Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 44

Liens rapides

POWER & CONTROL
PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60, PSB12/24-20, PSB12/24-40,
PSB24/12-40, PSB24/12-80
Charger
EN
Installation and Operating manual...............................6
Ladegerät
DE
Montage- und Bedienungsanleitung......................... 24
Chargeur
FR
Instructions de montage et de service....................... 42
Cargador
ES
Instrucciones de montaje y de uso............................ 60
Carregador de baterias
PT
Instruções de montagem e manual de instruções........ 78
Caricabatterie
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso................................ 96
Oplader
NL
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing............. 114
Oplader
DA
Monterings- og betjeningsvejledning.......................132
Laddare
SV
Monterings- och bruksanvisning..............................150
Lader
NO
Monterings- og bruksanvisning............................... 168
Laturi
FI
Asennus- ja käyttöohje........................................... 186
Ładowarka
PL
Instrukcja montażu i obsługi................................... 204
CHARGER
Nabíjačka
SK
Návod na montáž a uvedenie do prevádzky............. 223
Nabíječka
CS
Návod k montáži a obsluze.....................................241
Akkumulátor töltőkészülék
HU
Szerelési és használati útmutató.............................. 259
Punjač
HR
Upute za montažu i rukovanje.................................277
Şarj cihazı
TR
Montaj ve Kullanım Kılavuzu................................... 295
Polnilnik
SL
Navodila za montažo in uporabo.............................313
Încărcător
RO
Manual de instalare şi de utilizare............................ 331
Зарядно устройство
BG
Ръководство за инсталация и работа.......................349
Laadija
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend....................................368
Φορτιστής
EL
Εγχειρίδιο τοποθέτησης και χρήσης .................... 386
Įkroviklis
LT
Montavimo ir naudojimo vadovas........................... 406
Lādētājs
LV
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata..................424

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dometic PSB12-40

  • Page 1 POWER & CONTROL CHARGER PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60, PSB12/24-20, PSB12/24-40, PSB24/12-40, PSB24/12-80 Charger Nabíjačka Installation and Operating manual.......6 Návod na montáž a uvedenie do prevádzky..... 223 Ladegerät Nabíječka Montage- und Bedienungsanleitung......24 Návod k montáži a obsluze........241 Chargeur Akkumulátor töltőkészülék Instructions de montage et de service.......
  • Page 2 Copyright © 2023 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved.
  • Page 3   List of Figures  ...
  • Page 4    ...
  • Page 5    – –  – –...
  • Page 6    80 A – –  AC/DC 80 A – –...
  • Page 7    80 A – + – – –  AC/DC 80 A – + – – –...
  • Page 8 This product manual, including the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product information, please visit documents.dometic.com.
  • Page 9   Note Supplementary information for operating the product. 3 General safety instructions Also observe the safety instructions and stipulations issued by the vehicle manufacturer and autho- rized workshops. WARNING! Electrocution hazard Failure to obey these warnings could result in death or serious injury. •...
  • Page 10   Installing the device safely DANGER! Explosion hazard Failure to obey these warnings will result in death or serious injury. Never mount the device in areas where there is a risk of gas or dust explosion. WARNING! Risk of injury Failure to obey these warnings could result in death or serious injury.
  • Page 11   Safety precautions when handling batteries WARNING! Risk of injury • Batteries contain aggressive and caustic acids. Avoid battery fluid coming into contact with your body. If your skin does come into contact with battery fluid, wash that part of your body thoroughly with water.
  • Page 12   Safety precautions when handling lithium batteries CAUTION! Risk of injury Only use batteries with integrated battery management system and cell balancing. NOTICE! Damage hazard • Only install the battery in environments with an ambient temperature of at least 0 °C. •...
  • Page 13 • Alterations to the product without express permission from the manufacturer • Use for purposes other than those described in this manual Dometic reserves the right to change product appearance and product specifications. 6 Target Group The electrical power supply must be connected by a qualified electrician who has demonstrated skill and...
  • Page 14   • Automatic compensation of voltage loss caused by the charging cable length (house battery) • AUX connection usable for controller output, split-charge relay, or electrical devices (only PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60) The charger has the following protective mechanisms: • High voltage protection •...
  • Page 15   Table 2: Status LED Description Battery charging. Voltage higher than 12 V or 24 V (depending on the model). Orange Battery deep discharged. Voltage lower than 12 V or 24 V in charging phase 1 and 2 (depending on the model). Green Battery completely charged, maintenance mode.
  • Page 16   3, 4: I phase (Constant current phase – Bulk) At the beginning of the charging process, the empty battery is constantly charged with half of the the maximum charging current (50 %). The charging current increases to 100 % after 1 min. Deeply discharged lead batteries are charged with reduced charging current until the battery voltage exceeds 8 V.
  • Page 17 Model I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Input Output Input Output Input Output PSB12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm² 25 mm² 35 mm² 35 mm² PSB12-80 35 mm² 35 mm² 50 mm²...
  • Page 18 1 mm² cross-section. This connection will reduce the volt- age drop on power cables during the charging process by an electronical control device. 10. Optional, only applicable to models PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60: Connect a device to the...
  • Page 19   9 Configuration NOTICE! Damage hazard Use a small screwdriver to carefully move the DIP switches to the required position. Setting up the alternator type This function can only be activated by the DIP switch, not by an external controller (optional DTB01 display or mobile app).
  • Page 20   Slide the DIP switches to the position shown in the table below to set the charging program for the respective type of house battery. Table 6: Charging curve configuration DIP switch po- Function sition (gray) Charging Max. voltage (U Float voltage (U Max.
  • Page 21   DIP switch po- Function sition (gray) Charging Max. voltage (U Float voltage (U Max. desulfation volt- float program 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14.2 V 28.4 V LiFePO4/4 batteries Setting the silent mode (optional) The silent mode can be used in order to not to be disturbed by the cooling fan or alarms.
  • Page 22 Slide the DIP switch accordingly. Table 8: Input current limit configuration DIP switch po- Function Model Max. input current Limited input cur- sition (gray) rent PSB12-40 55 A 30 A Current limit on PSB12-80 95 A 50 A PSB24-40 55 A...
  • Page 23   Model DIP switch position (gray) PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Operation Performing the system operation check The state of charge (SoC) of the house battery must be at 75 % of the capacity. Turn off...
  • Page 24 14 Warranty The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see dometic.com/dealer) or your retailer. For repair and warranty processing, please include the following documents when you send in the device: •...
  • Page 25   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-40, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Ambient temperature for -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, non-condensing operation Ambient humidity Protection type IP21 Dimensions 210 mm × 191 mm × 75 mm Weight 1080 g Certification 10R-06/01 3831 00...
  • Page 26 Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumenta- tion können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter documents.dometic.com. 2 Erklärung der Symbole GEFAHR! Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zum Tod oder schwerer Verletzung führt, wenn die jeweiligen...
  • Page 27   ACHTUNG! Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zu geringer oder mittelschwerer Verletzung führen könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden. Hinweis Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes. 3 Grundlegende Sicherheitshinweise Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk herausgegebenen Sicherheitshin- weise und Auflagen.
  • Page 28   ACHTUNG! Beschädigungsgefahr • Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhan- denen Netzspannung übereinstimmt. • Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände keinen Kurzschluss an den Kontakten des Gerätes verursachen können. • Achten Sie darauf, dass die Plus- und Minusanschlüsse niemals miteinander in Kontakt kommen. Sichere Installation des Geräts GEFAHR! Explosionsgefahr Nichtbeachtung dieser Warnungen führt zum Tod oder schwerer Verletzung.
  • Page 29   WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag • Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, vergewissern Sie sich, dass das Stromversorgungskabel und der Stecker trocken sind und der Stecker frei von Rost oder Schmutz ist. • Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Stromversorgung. •...
  • Page 30   VORSICHT! Explosionsgefahr • Stellen Sie die Batterie nicht in einem Bereich mit entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen auf. • Versuchen Sie nie, eine eingefrorene oder defekte Batterie zu laden. Stellen Sie die Batterie in diesem Fall an einen frostfreien Ort und warten Sie, bis sich die Batterie der Umgebungstemperatur angepasst hat.
  • Page 31 • Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von anderen als den vom Hersteller gelieferten Original-Er- satzteilen • Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers • Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische Daten zu ändern.
  • Page 32 • Integrierter Netzentstörfilter: Stellt den Parallelbetrieb des Ladegeräts mit anderen Ladequellen, z. B. Net- zladegeräten, Solaranlagen oder Generatoren, sicher • Automatische Kompensation von Spannungsverlust durch die Ladekabellänge (Bordbatterie) • AUX-Anschluss verwendbar für Steuergeräteausgang, Trennrelais oder elektrische Geräte (nur PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60) Das Ladegerät verfügt über folgende Schutzmechanismen: •...
  • Page 33   Zur Überwachung der Batterietemperatur während des Ladevorgangs kann ein Temperatursensor (optional) angeschlossen werden. Gerätebeschreibung Abb.  auf Seite 1 Tabelle 10: Anschlüsse und Bedienelemente Pos. Bezeichnung Beschreibung N-BUS N-BUS-/CI-BUS-ANSCHLUSS 1 N-BUS N-BUS-/CI-BUS-ANSCHLUSS 2 – Status-LED AUX-Anschluss Anschluss an Masse (Karosserie) oder Minuspol der Bordbatterie Anschluss an Pluspol der Bordbatterie INPUT Anschluss an Pluspol der Starterbatterie...
  • Page 34   Bezeichnung Beschreibung Sense + Ausgangsspannung Signal (+) Sense - Ausgangsspannung Signal (-) Temp 1 Anschluss für Temperatursensor (optional) Temp 2 – Nicht verwendet – Statussignal bei ferngesteuertem Laden Batterielade-Funktion Ein Hauptladezyklus der Bordbatterie wird in folgenden Situationen eingeleitet: • Nach einem Stillstand des Generators •...
  • Page 35 Modell I < 2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Eingang Ausgang Eingang Ausgang Eingang Ausgang PSB12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm² 25 mm² 35 mm² 35 mm² PSB12-80 35 mm² 35 mm²...
  • Page 36 Signalkabel (-SENSE) von Sti 3 des Klemmblocks an den Minuspol der Bordbatterie an. Dieser Anschluss reduziert den Spannungsabfall an den Stromkabeln während des Ladevorgangs durch ein elektronisches Steuergerät. 10. Optional, gilt nur für die Modelle PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60: Schließen Sie ein Gerät an den -Anschluss an, siehe Anschlussplan, Anschlussvariante B, Anschlussvariante C, Anschlussvariant e D, Anschlussvariante E.
  • Page 37   Gehen Sie zum Anschließen des Batterieladegeräts wie gezeigt vor. Abb.  auf Seite 3 Anschlussvariante B Anschlussvariante für Fahrzeuge ohne Steuergerät oder mit Tennrelais. Gehen Sie zum Anschließen des Batterieladegeräts wie gezeigt vor. Abb.  auf Seite 4 Anschlussvariante C Anschlussvariante für Fahrzeuge mit bereits installiertem Steuergerät. Gehen Sie zum Anschließen des Batterieladegeräts wie gezeigt vor.
  • Page 38   Stellen Sie den DIP-Schalter entsprechend dem Generatortyp Ihres Fahrzeugs ein. Tabelle 14: Generatorkonfiguration DIP-Schalterposition (grau) Funktion aktiviert 13,3 V Standard-Generator deaktiviert 12,7 V aktiviert 11,7 V Intelligenter Generator deaktiviert 11,25 V Ladeprogramm einstellen ACHTUNG! Beschädigungsgefahr Verwenden Sie nur Batterien, die für die angegebene Ladespannung geeignet sind. Wählen Sie das geeignete Ladeprogramm oder den verwendeten Bordbatterietyp anhand der Spezifikationen des Batterieherstellers, der Informationen zu den Ladekurven (siehe Batterielade-Funktion) und der technischen Daten (siehe...
  • Page 39   DIP-Schal- Funktion terposi- tion (grau) Ladepro- Max. Spannung (U Erhaltungsspannung Max. Desulfatierungss- gramm pannung float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,4 V 28,8 V 13,8 V 27,6 V Nassbatte- rien 14,7 V 29,4 V 13,6 V 27,2 V...
  • Page 40 App). Stellen Sie den DIP-Schalter entsprechend ein. Tabelle 17: Konfiguration der Eingangsstrombegrenzung DIP-Schalter- Funktion Modell Max. Ein- Begrenzter Ein- position (grau) gangsstrom gangsstrom PSB12-40 55 A 30 A Strombegrenzung PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60...
  • Page 41 Diese Funktion kann nur über den DIP-Schalter aktiviert werden, nicht über eine externe Steuerung (optionales DTB01-Display oder mobile App). Stellen Sie die DIP-Schalter entsprechend ein. Tabelle 18: Konfiguration der Ausgangsstrombegrenzung Modell DIP-Schalterposition (grau) PSB12-40 40 A 30 A 20 A PSB12-80 80 A...
  • Page 42   8. Prüfen Sie die Spannung der Starterbatterie an den Batteriepolen mit einem Voltmeter und vergleichen Sie sie mit der Spannung zwischen dem Plusanschluss und dem Minusanschluss des Ladegeräts. Die Differenz zwischen den beiden Anschlüssen darf max. 0,7 V betragen. Wenn die Spannungsdifferenz größer als 0,7 V ist, verwenden Sie ein Stromkabel mit einem größeren Querschnitt für den Anschluss an den Pluspol der Starterbatterie (INPUT) oder verbessern Sie die Masseverbindung (GND).
  • Page 43 Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlas- sung des Herstellers in Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer) oder an Ihren Fachhändler. Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Gewährleistungsantrag folgende Unterlagen mit dem Produkt ein: •...
  • Page 44 Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, consulter le site documents.dometic.com. 2 Signification des symboles DANGER ! indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves, voire...
  • Page 45   AVIS ! indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. Remarque Informations complémentaires sur l’utilisation de ce produit. 3 Consignes générales de sécurité Respectez également les consignes de sécurité et autres prescriptions fournies par le fabricant du véhicule et par les ateliers agréés.
  • Page 46   AVIS ! Risque d’endommagement • Avant la mise en service, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à l’alimentation électrique dont vous disposez. • Veillez à ce que d’autres objets ne puissent pas provoquer de court-circuit au niveau des contacts de l’appareil.
  • Page 47   AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution • Avant d’allumer l’appareil, assurez-vous que le câble d’alimentation et la prise sont secs et que la prise est exempte de rouille ou de saletés. • Coupez l’alimentation électrique au cours de travaux sur l’appareil. •...
  • Page 48   ATTENTION ! Risque d’explosion • Ne placez pas la batterie dans une zone contenant des liquides ou des gaz inflammables. • N’essayez jamais de charger une batterie gelée ou défectueuse. Placez la batterie dans une zone sans gel et attendez que la batterie se soit acclimatée à la température ambiante. Démarrez ensuite le processus de chargement.
  • Page 49 • d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que les pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant • de modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant • d’usages différents de ceux décrits dans ce manuel. Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit.
  • Page 50 • Connexion AUX utilisable pour la sortie du contrôleur, le relais de répartition de charge ou les appareils élec- triques (uniquement PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60) Le chargeur est doté des mécanismes de protection suivants : • Protection contre la surtension •...
  • Page 51   Le chargeur peut être connecté à l’écran DTB01 (en option) pour la commande à distance. Si un appareil Bluetooth N-BUS est présent sur le réseau N-BUS, l’application mobile peut être utilisée pour contrôler le chargeur. Un capteur de température (en option) peut être connecté pour surveiller la température de la batterie pendant le processus de charge.
  • Page 52   BROCHE Désignation Description Détection + Tension de sortie du signal (+) Détection - Tension de sortie du signal (-) Température 1 Connexion du capteur de température (en option) Température 2 – pas utilisé – Signal d’état de charge à distance Fonction charge de batterie Un cycle de charge principal de la batterie interne est lancé...
  • Page 53 Modèle I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Entrée Output Entrée Output Entrée Output PSB12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm² 25 mm² 35 mm² 35 mm² PSB12-80 35 mm² 35 mm² 50 mm²...
  • Page 54   Modèle I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Entrée Output Entrée Output Entrée Output PSB24/12-80 35 mm² 35 mm² 50 mm² 50 mm² 100 mm² 100 mm² Sélectionnez des câbles d’alimentation d’une section appropriée. Branchement du chargeur AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution Respectez les sections de câble, les longueurs de câble et les fusibles recommandés.
  • Page 55   10. En option, applicable uniquement aux modèles PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60 : Con- nectez un appareil à la connexion , voir le schéma de raccordement, Variante de connexion Variante de connexion Variante de connexion Variante de connexion Variante de connexion A Variante de connexion pour installation de base avec des batteries 12 V ou 24 V.
  • Page 56   Placez le commutateur DIP sur la position correspondant au type d’alternateur de votre véhicule. Tableau 23 : Configuration de l’alternateur Position du com- Fonction mutateur DIP (gris) activé 13,3 V Alternateur standard désactivé 12,7 V activé 11,7 V Alternateur intelligent désactivé...
  • Page 57   Position du Fonction commutateur DIP (gris) Pro- Tension max. (U Tension d’entretien Tension de désulfatation gramme de max. float charge 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,4 V 28,8 V 13,8 V 27,6 V Batteries à...
  • Page 58 Tableau 26 : Configuration de la limitation du courant d’entrée Position du com- Fonction Modèle Courant d’entrée Courant d’entrée mutateur DIP (gris) max. limité PSB12-40 55 A 30 A Limitation du courant activée PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A...
  • Page 59 Cette fonction peut uniquement être activée via le commutateur DIP, et non via un contrôleur externe (écran DTB01 en option ou application mobile). Placez les commutateurs DIP sur la position correspondante. Tableau 27 : Configuration de la limitation du courant de sortie Modèle Position du commutateur DIP (gris) PSB12-40 40 A 30 A 20 A PSB12-80 80 A...
  • Page 60   8. Vérifiez la tension de la batterie de démarrage au niveau des pôles de la batterie à l’aide d’un voltmètre et com- parez-la à la tension entre la borne positive et la borne négative du chargeur. La différence entre les deux connexions doit être de 0,7 V maximum. Si la différence de tension est supérieure à 0,7 V, utilisez un câble d’alimentation doté...
  • Page 61 La période de garantie légale s’applique. Si le produit s’avérait défectueux, contactez la succursale du fabricant située dans votre pays (voir dometic.com/dealer) ou votre revendeur. Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre à l’appareil les documents suivants : •...
  • Page 62 Este manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el pro- ducto, visite la página documents.dometic.com. 2 Explicación de los símbolos ¡PELIGRO!
  • Page 63   Nota Información complementaria para el manejo del producto. 3 Indicaciones generales de seguridad Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y las condiciones estipuladas por el fabricante del ve- hículo y los talleres autorizados. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de electrocución El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la muerte o lesiones graves. •...
  • Page 64   Instalación segura del aparato ¡PELIGRO! Peligro de explosión El incumplimiento de estas advertencias puede acarrear la muerte o lesiones graves. Nunca monte el aparato en áreas donde haya peligro de explosiones a causa de gases o polvos explo- sivos. ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la muerte o lesiones graves.
  • Page 65   ¡AVISO! Peligro de daños • Asegúrese de que las entradas y salidas de aire del aparato no estén obstruidas. • Garantice una buena ventilación. • No desenchufe nunca el cable de conexión tirando de él. • El aparato no debe quedar en modo alguno expuesto a la lluvia. Precauciones de seguridad durante la manipulación de las baterías ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones •...
  • Page 66   ¡AVISO! Peligro de daños • Utilice únicamente baterías recargables. • Evite que caigan piezas de metal sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cortocircuito en la batería y en otras partes eléctricas. • Asegúrese de que la polaridad sea correcta al conectar la batería. •...
  • Page 67 • Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante • Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del producto. 6 Personal al que va dirigido el manual El suministro de energía eléctrica debe ser conectado por un electricista cualificado que tenga capacidad...
  • Page 68 7 Descripción técnica Descripción general El cargador carga la batería doméstica mediante el alternador con la siguiente corriente de carga durante la conduc- ción: • PSB12-40: 40 A • PSB12-80: 80 A • PSB24-30: 30 A • PSB24-60: 60 A •...
  • Page 69   Tabla 28: Conexiones y elementos de mando Núm. Denominación Descripción N-BUS Conexión N-BUS/CI-BUS 1 N-BUS Conexión N-BUS/CI-BUS 2 – LED de estado Conexión AUX Conexión al chasis o al polo negativo de la batería doméstica Conexión al polo positivo de la batería doméstica INPUT Conexión al polo positivo de la batería de arranque –...
  • Page 70   CLAVIJA Denomi- Descripción nación – Señal de estado de carga remota Funcionamiento como carga de batería Se inicia un ciclo de carga principal de la batería doméstica en las siguientes situaciones: • Después de una parada del alternador • Después de caer por debajo de la tensión de restablecimiento fig. ...
  • Page 71 Modelo I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Entrada Output: Entrada Output: Entrada Output: PSB12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm² 25 mm² 35 mm² 35 mm² PSB12-80 35 mm² 35 mm² 50 mm²...
  • Page 72 1 mm². Esta conexión reducirá la caída de tensión en los cables de alimentación durante el proceso de carga mediante un aparato de control electrónico. 10. Opcional, solo aplicable a los modelos PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60: conecte un aparato a la conexión ;...
  • Page 73   Para conectar el cargador de la batería, proceda como se muestra. fig.  en la página 4 Variante de conexión C Variante de conexión para vehículos con unidad de control ya instalada. Para conectar el cargador de la batería, proceda como se muestra. fig. ...
  • Page 74   Posición del inter- Función ruptor DIP (gris) Activado 11,7 V Alternador inteligente Desactivado 11,25 V Ajuste del programa de carga ¡AVISO! Peligro de daños Utilice únicamente baterías adecuadas para la tensión de carga especificada. Seleccione el programa de carga adecuado para el tipo de batería doméstica utilizada en función de las especifica- ciones del fabricante de la batería, la información sobre las curvas de carga (véase Funcionamiento como carga de batería) y los datos técnicos (véase...
  • Page 75   Posición del Función interruptor DIP (gris) Programa Máx. tensión (U Tensión de flotación Máx. tensión de desul- de carga fatación flot 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,7 V 29,4 V 13,6 V 27,2 V 15,6 V 31,2 V...
  • Page 76 Tabla 35: Configuración del límite de corriente de entrada Posición del inter- Función Modelo Máx. corriente de Corriente de en- ruptor DIP (gris) entrada trada limitada PSB12-40 55 A 30 A Límite de corriente activado PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30...
  • Page 77   Deslice los interruptores DIP según corresponda. Tabla 36: Configuración del límite de corriente de salida Modelo Posición del interruptor DIP (gris) PSB12-40 40 A 30 A 20 A PSB12-80 80 A 60 A 40 A PSB24-30 30 A 20 A...
  • Page 78 Se aplica el período de garantía estipulado por la ley. Si el producto es defectuoso, contacte con su punto de venta (véase dometic.com/dealer) o con la sucursal del fabricante en su país. Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos cuando envíe el aparato:...
  • Page 79 • El motivo de la reclamación o una descripción de la avería Tenga en cuenta que una reparación por medios propios o no profesionales puede tener consecuencias de seguri- dad y suponer la anulación de la garantía. 15 Datos técnicos PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40,...
  • Page 80 ficar danificados. Este manual do produto, incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações atualizadas do produto, visite documents.dometic.com. 2 Explicação dos símbolos PERIGO! indica uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará...
  • Page 81   Observação Informações complementares para a utilização do produto. 3 Indicações de segurança gerais Tenha também em atenção as indicações de segurança e as estipulações definidas pelo fabricante do veículo e pelas oficinas autorizadas. AVISO! Risco de eletrocussão O incumprimento destes avisos poderá resultar em morte ou ferimentos graves. •...
  • Page 82   NOTA! Risco de danos • Antes da colocação em funcionamento, verifique se a especificação de tensão na placa de carac- terísticas coincide com a da fonte de alimentação. • Certifique-se de que está excluída a possibilidade de outros objetos causarem curto-circuitos nos contactos do aparelho.
  • Page 83   AVISO! Risco de eletrocussão • Antes de ligar o aparelho, garanta que a linha da fonte de alimentação e a ficha estão secas e que a ficha não apresenta ferrugem ou sujidade. • Desligue sempre a fonte de alimentação durante os trabalhos no aparelho. •...
  • Page 84   PRECAUÇÃO! Perigo de explosão • Não coloque a bateria numa área com líquidos ou gases inflamáveis. • Nunca tente carregar uma bateria congelada ou com defeito. Neste caso guarde a bateria num lo- cal onde não ocorra congelação e aguarde até a bateria estar adaptada à temperatura ambiente. Inicie então o processo de carregamento.
  • Page 85 • Manutenção incorreta ou utilização de peças sobressalentes não originais fornecidas pelo fabricante • Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante • Utilização para outras finalidades que não as descritas no presente manual A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do produto.
  • Page 86 7 Descrição técnica Descrição geral O carregador carrega a bateria de bordo via alternador com a seguinte corrente de carregamento, durante a vi- agem: • PSB12-40: 40 A • PSB12-80: 80 A • PSB24-30: 30 A • PSB24-60: 60 A •...
  • Page 87   O carregador pode ser conectado ao monitor DTB01 (opcional) para controlo remoto. Se houver um aparelho Blue- tooth N-BUS na rede N-BUS, a aplicação móvel pode ser utilizada para controlar o carregador. É possível conectar um sensor de temperatura (opcional) para monitorizar a temperatura da bateria durante o processo de carregamento.
  • Page 88   PINO Designação Descrição Sense + Sinal (+) da tensão de saída Sense - Sinal (-) da tensão de saída Temp 1 Conexão para o sensor de temperatura (opcional) Temp 2 – Não utilizado – Sinal remoto do estado de carregamento Função de carregamento da bateria Um ciclo de carregamento principal da bateria de bordo é...
  • Page 89 Modelo I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Input Output Input Output Input Output PSB12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm² 25 mm² 35 mm² 35 mm² PSB12-80 35 mm² 35 mm² 50 mm²...
  • Page 90   Modelo I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Input Output Input Output Input Output PSB24/12-80 35 mm² 35 mm² 50 mm² 50 mm² 100 mm² 100 mm² Escolha cabos de alimentação com a secção transversal adequada. Conectar o carregador AVISO! Risco de eletrocussão Respeite as secções transversais recomendadas do cabo, assim como os comprimentos recomendados...
  • Page 91   10. Opcional, aplica-se apenas aos modelos PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60: Conecte um aparelho à conexão , ver esquema de conexões, Variante de conexão Variante de conexão Variant e de conexão Variante de conexão Variante de conexão A Variante de conexão para instalação básica com baterias de 12 V ou 24 V.
  • Page 92   Empurre o interruptor DIP de acordo com o tipo de alternador do seu veículo. Tabela 41: Configuração do alternador Posição do interrup- Função tor DIP (cinzento) Ativado 13,3 V Alternador convencional Desativado 12,7 V Ativado 11,7 V Alternador inteligente Desativado 11,25 V Configurar o programa de carregamento...
  • Page 93   Posição do Função interruptor DIP (cinzento) Programa Tensão máx. (U Tensão de conservação Tensão de dessulfatação de carrega- máx. float mento 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,4 V 28,8 V 13,8 V 27,6 V Baterias Wet 14,7 V...
  • Page 94 Tabela 44: Configuração do limite de corrente de entrada Posição do interrup- Função Modelo Corrente de entra- Corrente de en- tor DIP (cinzento) da máx. trada limitada PSB12-40 55 A 30 A Limite de corrente ativado PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30...
  • Page 95 Esta função só pode ser ativada através do interruptor DIP e não através de um controlador externo (monitor DTB01 opcional ou aplicação móvel). Empurre os interruptores DIP conforme pretendido. Tabela 45: Configuração do limite de corrente de saída Modelo Posição do interruptor DIP (cinzento) PSB12-40 40 A 30 A 20 A PSB12-80 80 A...
  • Page 96   8. Com um voltímetro, verifique a tensão da bateria de arranque nos polos da bateria e compare esse valor com a tensão entre o terminal positivo do carregador e o terminal negativo. A diferença entre as duas conexões pode ser, no máximo, de 0,7 V. Se a diferença de tensão for superior a 0,7 V, utilize um cabo de alimentação com uma secção transversal maior para a conexão ao polo positivo da bateria de arranque (INPUT) ou melhore a ligação à...
  • Page 97 14 Garantia Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto apresentar defeitos, contacte a filial do fabricante no seu país (ver dometic.com/dealer) ou o seu revendedor. Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar também os seguintes documentos: •...
  • Page 98 Il presente manuale del prodot- to, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, visitare documents.dometic.com. 2 Spiegazione dei simboli PERICOLO! indica una situazione di pericolo che, se non evitata, provoca lesioni gravi o mortali.
  • Page 99   AVVISO! indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni di entità lieve o modera- Nota Informazioni integranti relative all’impiego del prodotto. 3 Istruzioni generali per la sicurezza Osservare anche le indicazioni di sicurezza e le condizioni previste dal fabbricante del veicolo e dalle officine autorizzate.
  • Page 100   AVVISO! Rischio di danni • Prima della messa in funzione, confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli del- l’alimentazione. • Assicurarsi che altri oggetti non possano causare un cortocircuito sui contatti dell’apparecchio. • Assicurarsi che i poli negativo e positivo non entrino mai in contatto. Installazione del dispositivo in sicurezza PERICOLO! Pericolo di esplosione La mancata osservanza di queste avvertenze può...
  • Page 101   AVVERTENZA! Pericolo di scosse elettriche • Prima di avviare il dispositivo, assicurarsi che il cavo di alimentazione e la spina siano asciutti e che la spina sia priva di ruggine o corpi estranei. • Interrompere sempre l’alimentazione elettrica qualora si operi sul dispositivo. •...
  • Page 102   ATTENZIONE! Pericolo di esplosione • Non posizionare la batteria in un’area con liquidi o gas infiammabili. • Non tentare mai di caricare una batteria congelata o difettosa. Collocare la batteria in un’area non soggetta a congelamento e attendere che la batteria si sia acclimatata alla temperatura ambiente. Avviare quindi la fase di carica.
  • Page 103 • manutenzione non corretta o uso di ricambi diversi da quelli originali forniti dal produttore • modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore • impiego per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale. Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto.
  • Page 104 7 Descrizione delle caratteristiche tecniche Descrizione generale Il caricabatterie carica la batteria di bordo tramite l’alternatore con la seguente corrente di carica durante la marcia: • PSB12-40: 40 A • PSB12-80: 80 A • PSB24-30: 30 A • PSB24-60: 60 A •...
  • Page 105   Il caricabatterie può essere collegato al display DTB01 (opzionale) per il controllo a distanza. Se nella rete N-BUS è presente un dispositivo N-BUS Bluetooth, l’app mobile può essere utilizzata per comandare il caricabatterie. È possibile collegare un sensore di temperatura (opzionale) per monitorare la temperatura della batteria durante il processo di carica.
  • Page 106   Tabella 48: Morsettiera Denomi- Descrizione nazione Morsetto D+ Ingresso per il segnale D+ dell’alternatore o il segnale di blocco dell’accensione (morset- to 15) Sense + Tensione di uscita del segnale (+) Sense - Tensione di uscita del segnale (-) Temp 1 Collegamento del sensore di temperatura (opzionale) Temp 2 –...
  • Page 107 Modello I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Ingresso Uscita Ingresso Uscita Ingresso Uscita PSB12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm² 25 mm² 35 mm² 35 mm² PSB12-80 35 mm² 35 mm² 50 mm²...
  • Page 108   Modello I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Ingresso Uscita Ingresso Uscita Ingresso Uscita PSB24-60 35 mm² 25 mm² 50 mm² 35 mm² 100 mm² 50 mm² PSB12/24-20 25 mm² 16 mm² 35 mm²...
  • Page 109 10. Opzionale, applicabile solo ai modelli PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60: Collegare un dis- positivo al collegamento , vedi lo schema di collegamento,...
  • Page 110   Impostazione del tipo di alternatore Questa funzione può essere attivata solo dall’interruttore di regolazione, non da un controller esterno (display DTB01 opzionale o app mobile). Far scorrere l’interruttore di regolazione in base al tipo di alternatore del veicolo. Tabella 50: Configurazione dell’alternatore Posizione dell’interrut- Funzione tore di regolazione (grigio)
  • Page 111   Posizione del- Funzione l’interruttore di regolazione Program- Tensione max (U Tensione di manteni- Tensione di desolfa- (grigio) ma di ricar- mento (U tazione max. float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,4 V 28,8 V 13,8 V 27,6 V...
  • Page 112 Tabella 53: Configurazione del limite della corrente in ingresso Posizione dell’in- Funzione Modello Corrente di in- Corrente di in- terruttore di rego- gresso max. gresso limitata lazione (grigio) PSB12-40 55 A 30 A Limite di corrente attivo PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A...
  • Page 113 Questa funzione può essere attivata solo dall’interruttore di regolazione, non da un controller esterno (display DTB01 opzionale o app mobile). Posizionare gli interruttori di regolazione di conseguenza. Tabella 54: Configurazione del limite della corrente di uscita Modello Posizione dell’interruttore di regolazione (grigio) PSB12-40 40 A 30 A 20 A PSB12-80 80 A...
  • Page 114   8. Controllare la tensione della batteria di avviamento sui poli della batteria con un voltmetro e confrontarla con la tensione tra il polo positivo e il polo negativo del caricabatterie. La differenza tra i due collegamenti può essere di max. 0,7 V. Se la differenza di tensione è superiore a 0,7 V, uti- lizzare un cavo di alimentazione con una sezione più...
  • Page 115 Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Se il prodotto è difettoso, contattare la filiale del fabbricante nel pro- prio Paese (vedi dometic.com/dealer) o il rivenditore di riferimento. Per la gestione della riparazione e della garanzia è necessario inviare la seguente documentazione insieme al dispos- itivo: •...
  • Page 116 Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigin- gen en updates. Actuele productinformatie vindt u op documents.dometic.com. 2 Verklaring van de symbolen...
  • Page 117   LET OP! Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot licht of matig let- sel. Instructie Aanvullende informatie voor het gebruik van het product. 3 Algemene veiligheidsaanwijzingen Neem ook de veiligheidsaanwijzingen en voorschriften van de voertuigfabrikant en erkende werk- plaatsen in acht.
  • Page 118   LET OP! Gevaar voor schade • Controleer voor de ingebruikname of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de aan- wezige stroomvoorziening. • Let erop dat andere voorwerpen geen kortsluiting bij de contacten van het toestel veroorzaken. • Let op dat de min- en pluspolen nooit met elkaar in contact komen. Het toestel veilig monteren GEVAAR! Explosiegevaar Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen leidt tot ernstig letsel of de dood.
  • Page 119   WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken • Voordat u het toestel start, moet u ervoor zorgen dat het netsnoer en de stekker droog zijn en de stekker vrij is van roest of vuil. • Scheid het toestel bij werkzaamheden altijd van de stroomvoorziening. •...
  • Page 120   LET OP! Gevaar voor schade • Gebruik uitsluitend herlaadbare accu’s. • Voorkom dat metalen onderdelen op de accu vallen. Dit kan leiden tot vonken of kortsluiting van de accu en andere elektrische delen. • Let bij het aansluiten van de accu op de juiste polariteit. •...
  • Page 121 • Wijzigingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant • Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzigen. 6 Doelgroep...
  • Page 122 • Filter voor boordnetonderdrukking: Maakt parallelle werking van de oplader met andere oplaadbronnen mo- gelijk, bijvoorbeeld netvoedingsladers, zonnesystemen of generatoren • Automatische compensatie van spanningsverlies veroorzaakt door de lengte van de laadkabel (huishoudaccu) • AUX-aansluiting voor regelaaruitgang, scheidingsrelais of elektrische apparaten (alleen PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60) De oplader hee de volgende beschermingsmechanismen: •...
  • Page 123   Aanduiding Beschrijving AUX-aansluiting MASSA Aansluiting op het chassis of de minpool van de huishoudaccu Aansluiting voor pluspool van huishoudaccu INPUT Aansluiting voor pluspool van startaccu – Klemmenblok voor signaalkabels – DIP-schakelaars voor instellingen Remote Schakelaar (aan/uit/afstandsbediening) Tabel 56: Statusled Beschrijving Accu wordt opgeladen.
  • Page 124   • Nadat de spanning onder de resetspanning is gedaald afb.  op pagina 2 In alle laadfasen is bijna de gehele mogelijke laadstroom beschikbaar voor de aanvullende voeding van gelijk- stroomverbruikers zonder de accu te ontladen. De laadkarakteristieken voor volledig geautomatiseerd continu bedrijf zonder bewaking worden IU0U-karakter- istieken genoemd.
  • Page 125 Model I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Ingang Uitgang Ingang Uitgang Ingang Uitgang PSB12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm² 25 mm² 35 mm² 35 mm² PSB12-80 35 mm² 35 mm² 50 mm²...
  • Page 126 1 mm². Deze aansluiting vermindert de spanningsval op voedingskabels tijdens het laadproces door een elek- tronisch regelapparaat. 10. Optioneel, alleen van toepassing op de modellen PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60: Sluit een apparaat aan op de -aansluiting, zie het aansluitschema,...
  • Page 127   Aansluitvariant D Aansluitvariant voor een 24 V-systeem voor voertuigen zonder regeleenheid of met een scheidingsrelais. Ga te werk zoals afgebeeld om de acculader aan te sluiten. afb.  op pagina 5 Aansluitvariant E Aansluitvariant voor een 24 V-systeem voor voertuigen met reeds geïnstalleerde regeleenheid. Ga te werk zoals afgebeeld om de acculader aan te sluiten.
  • Page 128   Technische gegevens). De aangegeven laadtijden zijn van toepassing op een gemiddelde omgevingstemperatuur van 20 °C. Het instellen van het laadprogramma kan worden geactiveerd met de DIP-schakelaar op de oplader of, indien er een Bluetooth N-BUS-apparaat aanwezig is in het N-BUS-netwerk, via het DTB01-display of via de mobiele app. Schuif de DIP-schakelaars in de stand die is weergegeven in onderstaande tabel om het laadprogramma in te stellen voor het desbetreffende type huishoudaccu.
  • Page 129   DIP-schake- Functie laarposi- tie (grijs) Laadpro- Max. spanning (U Druppelspanning Max. desulfateringss- gramma panning float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V 13,6 V 27,2 V LFP/3 accu’s 14,2 V 28,4 V LFP/4 accu’s De stille modus instellen (optioneel)
  • Page 130   Verschuif de DIP-schakelaar dienovereenkomstig. Tabel 62: Configuratie ingangsstroombegrenzing DIP-schakelaar- Functie Model Max. in- Begrensde in- positie (grijs) gangsstroom gangsstroom PSB12-40 55 A 30 A Stroombegrenzing PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60 75 A 40 A...
  • Page 131   Model DIP-schakelaarpositie (grijs) PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Gebruik Systeemcontrole uitvoeren De laadtoestand (SoC) van de huishoudaccu moet ten minste 75 % van de capaciteit bedragen. Schakel de motor uit. 2.
  • Page 132 De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Neem contact op met de vestiging van de fabrikant in uw land (zie dometic.com/dealer) of met uw dealer als het product defect is. Stuur voor de afhandeling van reparaties of garantie volgende documenten mee: •...
  • Page 133   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 ≤ 4 mA Uitgangslaadstroom 40 A 80 A 30 A 60 A 20 A 40 A 40 A 80 A Max. stroomverbruik in stand-by Piekefficiëntie 97 % Omgevingstemperatuur -20 °C … 60 °C ≤...
  • Page 134 Der tages forbehold for eventuelle ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation. Se documents.dometic.com for de nyeste produktinformationer.
  • Page 135   Bemærk Supplerende informationer om betjening af produktet. 3 Generelle sikkerhedshenvisninger Overhold også sikkerhedshenvisningerne og bestemmelser, der er udstedt af køretøjsproducenten og autoriserede værksteder. ADVARSEL! Fare for elektrisk stød Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser. •...
  • Page 136   Sikker installering af apparatet FARE! Eksplosionsfare Manglende overholdelse af disse advarsler medfører dødelige eller alvorlige kvæstelser. Montér aldrig apparatet i områder, hvor der er fare for en gas- eller støveksplosion. ADVARSEL! Fare for kvæstelser Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser. •...
  • Page 137   VIGTIGT! Fare for beskadigelse • Kontrollér, at apparatets luind- og -udgange ikke er tildækkede. • Sørg for en god ventilation. • Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med strømkablet. • Apparatet må ikke udsættes for regn. Sikkerhedsforanstaltninger ved håndtering af batterier ADVARSEL! Fare for kvæstelser •...
  • Page 138   VIGTIGT! Fare for beskadigelse • Anvend udelukkende genopladelige batterier. • Undgå, at metalliske dele falder ned på batterierne. Det kan medføre gnister eller kortslutte batteriet og andre elektriske dele. • Kontrollér, at polerne vender korrekt, når batteriet tilsluttes. • Følg anvisningerne fra batteriproducenten og dem fra producenten af systemet eller køretøjet, som batteriet anvendes i.
  • Page 139 • ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten • brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen. Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspecifikationer. 6 Målgruppe Den elektriske strømforsyning skal udføres af en kvalificeret elektriker, som har godtgjort sine evner og sit kendskab med henblik på...
  • Page 140 • Internt netundertrykkelsesfilter Sikrer parallel dri af opladeren med andre ladekilder, f.eks. netforsyn- ingsladere, solcellesystemer eller generatorer • Automatisk kompensation for spændingstab som følge af ladekablets længde (forsyningsbatteri) • AUX-tilslutning egnet til styreudgang, splitopladningsrelæ eller elektriske apparater (kun PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60) Opladeren har følgende beskyttelsesmekanismer: •...
  • Page 141   Betegnelse Beskrivelse INPUT Tilslutning til startbatteriets positive pol – Klemmeblok til signalkabler – DIP-omskiftere til indstillinger Remote Kontakt (ON /OFF/ fjernbetjening) Tabel 65: Status-LED LED: Beskrivelse Batteriopladning. Spænding højere end 12 V eller 24 V (afhængigt af modellen). Orange Batteri dybafladet.
  • Page 142   Der henvises til ladekarakteristikkerne for fuldautomatisk kontinuerlig dri uden overvågning som IU0U-karakteris- tikker. 1, 2: Analysefase (rekonditionering og impuls) Batteriet er dybafladet (> 10 %). Batteriopladningen analyseres med tiltagende ladestrøm. 3, 4: I-fase (konstant strømfase - bulk) I begyndelsen af ladeprocessen lades det flade batteri konstant med den maksimale ladestrøm (50 %). Ladestrøm- men forøges til 100 % eer 1 min.
  • Page 143 Model I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Indgang Udgang Indgang Udgang Indgang Udgang PSB12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm² 25 mm² 35 mm² 35 mm² PSB12-80 35 mm² 35 mm² 50 mm²...
  • Page 144 1 mm². Denne tilslutning sænker spændingsfaldet på strømkablerne under opladningsprocessen via en elektronisk styreenhed. 10. Valgfrit, gælder kun for modellerne PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60: Tilslut en enhed til -tilslutningen, se forbindelsesskemaet,...
  • Page 145   Tilslutningsvariant E Tilslutningsvariant for et 24 V-system til køretøjer med en allerede monteret styreenhed. Fortsæt som vist for at tilslutte batteriladeren. fig.  på side 5 9 Konfiguration VIGTIGT! Fare for beskadigelse Brug en lille skruetrækker til forsigtigt at flytte DIP-omskifterne til den krævede position. Opsætning af generatortypen Denne funktion kan kun aktiveres af DIP-omskifteren, ikke af en ekstern styreenhed (valgfrit DTB01-display eller mobi- lapp).
  • Page 146   Skub DIP-omskifterne hen på den viste position i tabellen nedenfor for at indstille ladeprogrammet for den pågældende type af forsyningsbatteriet. Tabel 69: Konfiguration af ladekurve DIP-om- Funktion skifterposi- tion (grå) Ladepro- Maks. spænding (U Vedligehold- Maks. desulfater- gram elsesspænding (U ingsspænding float 12 V...
  • Page 147   DIP-om- Funktion skifterposi- tion (grå) Ladepro- Maks. spænding (U Vedligehold- Maks. desulfater- gram elsesspænding (U ingsspænding float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V LiFe- PO4/4-bat- terier Indstilling på stille-funktion (option) Stille-funktionen kan anvendes for ikke at blive forstyrret af køleventilatoren eller alarmer.
  • Page 148   Flyt DIP-omskifteren dereer. Tabel 71: Konfiguration af indgangsstrømgrænse DIP-omskifter- Funktion Model Maks. in- Begrænset in- position (grå) dgangsstrøm dgangsstrøm PSB12-40 55 A 30 A Strømgrænse tændt PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60 75 A...
  • Page 149   Model DIP-omskifterposition (grå) PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Betjening Udførelse af en kontrol af systemdriften Ladetilstanden (SoC) for forsyningsbatteriet skal være på 75 % af kapaciteten. Stands motoren. 2. Brug et voltmeter til at kontrollere spændingen på forsyningsbatteriet. 3.
  • Page 150 14 Garanti Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (se dometic.com/dealer) eller din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag: • en kopi af regningen med købsdato •...
  • Page 151   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 ≤ 4 mA Maks. standby-strømfor- brug Spidseffektivitet 97 % Omgivelsestemperatur -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, ikke-kondenserende for dri Udenomsfugtighed Beskyttelsestype IP21 Mål 210 mm × 191 mm × 75 mm Vægt...
  • Page 152 Om du inte läser och följer instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produktinformation, besök documents.dometic.com. 2 Förklaring av symboler FARA! Anger en farlig situation som, om den inte kan undvikas, leder till döden eller allvarlig personskada.
  • Page 153   Anvisning Kompletterande information om användning av produkten. 3 Allmänna säkerhetsanvisningar Beakta även säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren och auktoriserade verk- städer. VARNING! Risk för dödsfall på grund av elektricitet Om man underlåter att följa de här varningarna kan följden bli dödsfall eller allvarlig personskada. •...
  • Page 154   Säkerhet vid installering av apparaten FARA! Explosionsrisk Om man underlåter att följa de här varningarna blir följden dödsfall eller allvarlig personskada. Montera inte apparaten i områden där det finns risk för gas- eller dammexplosion. VARNING! Risk för personskada Om man underlåter att följa de här varningarna kan följden bli dödsfall eller allvarlig personskada. •...
  • Page 155   Säkerhet vid hantering av batterier VARNING! Risk för personskada • Batterier innehåller aggressiva och frätande syror. Undvik kontakt med batterivätskan. Om huden kommer i kontakt med batterivätska ska stället på kroppen rengöras noggrant med vatten. Uppsök alltid läkare vid kroppsskador orsakade av syra. •...
  • Page 156   Säkerhetsåtgärder vid hantering av litium-batterier AKTA! Risk för personskada Använd endast batterier med integrerat batterihanteringssystem och cellbalansering. OBSERVERA! Risk för skada • Installera endast batterier i miljöer med en omgivningstemperatur på minst 0 °C. • Undvik att djupurladda batterierna. Säkerhetsåtgärder vid hantering av blysyrabatterier AKTA! Hälsorisk Vatten-syrablandningen i batteriet kan avdunsta och avge en sur lukt.
  • Page 157 • Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren • Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikationer. 6 Målgrupp Anslutningen av den elektriska strömförsörjningen måste utföras av en kvalificerad elektriker som har be- visat sina färdigheter och kunskaper inom konstruktion och dri...
  • Page 158   • AUX-anslutning som kan användas för kontrollutgång, skiljerelä eller elektriska apparater (endast PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60) Laddaren har följande skyddsmekanismer: • Högspänningsskydd • Underspänningsskydd • Skydd mot hög temperatur • Skydd mot låg temperatur (endast LiFePO4-batterier) • Överladdningsskydd för batterier (endast med temperaturgivare som tillval) •...
  • Page 159   Lysdiod Beskrivning Orange Batteri djupurladdat. Spänning lägre än 12 V eller 24 V i laddningsfas 1 och 2 (beroende på modell). Green Batteriet fulladdat, underhållsläge. bild.  sida 1 Tabell 75. Klämblock STIFT Beteckning Beskrivning D+ plint Ingång för växelströmsgeneratorns D+ signal eller tändningslåssignalen (plint 15) Sense + Signal (+) utspänning Sense -...
  • Page 160   5: U1-fas (konstant spänningsfas – absorption) U1-fasen startar när batteriet är fulladdat. Laddströmmen reduceras. Under U1-fasen hålls batteriets spänning på en konstant hög nivå. Tiden för U1-fasen beror på batterityp och urladdningsdjup. 6: Avsulfateringsfas En konstant ström avges som låter batterispänningen öka oberoende till maxvärdet. Avsulfateringsfasen används inte för LiFePO4-batterier.
  • Page 161 Modell I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Ingång Utgång Ingång Utgång Ingång Utgång PSB12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm² 25 mm² 35 mm² 35 mm² PSB12-80 35 mm² 35 mm² 50 mm²...
  • Page 162 (-SENSE) från PIN 3 på plintblocket till höljets minuspol. Använd en kabel med tvärsnittsarea 1 mm². Denna anslutning minskar spänningsfallet i elkablar under laddningen med hjälp av en elektronisk styrenhet. 10. Tillval, gäller endast modellerna PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60: Anslut en apparat till -anslutningen, se kopplingsschema, Anslutningsvariant...
  • Page 163   9 Konfiguration OBSERVERA! Risk för skada Använd en liten skruvmejsel för att trycka DIP-switcharna till önskad position. Ställa in generatortyp Den här funktionen kan bara aktiveras med DIP-switchen, inte med en extern kontroll (tillval DTB01-display eller mobi- lapp). Ställ in DIP-switchen i enlighet med ditt fordons generatortyp. Tabell 77.
  • Page 164   Ställ DIP-switcharna i det läge som visas i tabellen nedan för att ställa in laddningsprogrammet för det fritidsbat- teri du använder. Tabell 78. Laddningskurva konfiguration DIP-switch- Funktion läge (grå) Laddning- Max. spänning (U Flytspänning (U Max. avsulfater- float sprogram ingsspänning 12 V 24 V...
  • Page 165   DIP-switch- Funktion läge (grå) Laddning- Max. spänning (U Flytspänning (U Max. avsulfater- float sprogram ingsspänning 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V LiFe- PO4/4-bat- terier Ställa in tyst läge (tillval) Tyst läge kan användas för att inte behöva störas av kylfläkten eller larm.
  • Page 166   Ställ in DIP-switchen däreer. Tabell 80. Konfiguration ingångsströmbegränsning DIP-switchläge (grå) Funktion Modell Max. in- Begränsad in- gångsström gångsström PSB12-40 55 A 30 A Strömbegränsning på PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60 75 A 40 A...
  • Page 167   Modell DIP-switchläge (grå) PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Användning Utföra systemdriftkontrollen Fritidsbatteriets laddningsnivå (SoC) måste ligga på 75 % av kapaciteten. Stäng av motorn. 2. Använd en voltmeter för att kontrollera fritidsbatteriets spänning. 3.
  • Page 168 • Produkten kan kasseras utan avgi. 14 Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta tillverkarens filial i ditt land (se dometic.com/dealer) eller din åter- försäljare om produkten är defekt. Vid reparations- och garantiärenden ska följande dokument skickas med när du returnerar produkten: •...
  • Page 169   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Toppeffektivitet 97 % Omgivningstemperatur -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, icke-kondenserande för dri Luftfuktighet omgivning Skyddsklass IP21 Dimensioner 210 mm × 191 mm × 75 mm Vikt 1080 g Certifiering 10R-06/01 3831 00...
  • Page 170 Denne produktveiledningen med sine anvisninger, retningslinjer og advarsler, samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdateringer. For oppdatert produktinformasjon, se documents.dometic.com.
  • Page 171   PASS PÅ! Kjennetegner en farlig situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere i mindre til moderate per- sonskader. Merk Ytterligere informasjon om betjening av produktet. 3 Generelle sikkerhetsinstruksjoner Følg også sikkerhetsregler og vilkår fra kjøretøyprodusent og autorisert verksted. ADVARSEL! Fare for elektrisk støt Manglende overholdelse av disse advarslene kan resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge.
  • Page 172   PASS PÅ! Fare for skader • Før apparatet tas i bruk må du sammenlikne spenningsspesifikasjonene på typeskiltet med den tilgjengelige strømtilførselen. • Påse at andre gjenstander ikke kan forårsake kortslutning på kontaktene til apparatet. • Pass på at negative og positive poler aldri kommer i kontakt med hverandre. Montere apparatet sikkert FARE! Eksplosjonsfare Manglende overholdelse av disse advarslene resulterer i alvorlige personskader, eventuelt med døden til...
  • Page 173   ADVARSEL! Fare for elektrisk støt • Før du starter enheten må du kontrollere at strømkabelen og pluggen er tørre, og at pluggen er fri for rust eller smuss. • Fjern alltid strømforsyningen før det utføres arbeid på apparatet. • Vær oppmerksom på at deler av apparatet fortsatt er under spenning også etter at sikringen er ut- løst.
  • Page 174   PASS PÅ! Fare for skader • Bruk kun oppladbare batterier. • Unngå at metalldeler faller ned på batteriet. Det kan føre til gnister eller kortslutte batteriet og andre elektriske deler. • Påse at polariteten er korrekt ved tilkobling av batteriet. •...
  • Page 175 • Modifisering av produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten • Bruk til andre formål enn beskrevet i denne veiledningen Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre produktet ytre og produktspesifikasjoner. 6 Målgruppe Den elektriske strømforsyningen må kobles til av en kvalifisert elektriker som har vist ferdigheter og kunnskaper om oppbygging og dri...
  • Page 176 • Sperrefilter bordnett: Sørger for parallell dri av laderen sammen med andre ladekilder, for eksempel strøm- nettladere, solcelleanlegg eller generatorer • Automatisk kompensasjon av spenningstap forårsaket av ladekabelens lengde (forbruksbatteri) • AUX-tilkobling som kan brukes av styreutgang, delt laderelé eller elektriske apparater (bare PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60) Laderen har følgende beskyttelsesmekanismer: •...
  • Page 177   Betegnelse Beskrivelse – Klemmeblokk for signalkabler – DIP-brytere for innstillinger PÅ FJERNKON­ Bryter (PÅ/AV/fjernkontroll) TROLL Tabell 83: Status-LED LED: Beskrivelse Batterilading. Spenning høyere enn 12 V eller 24 V (avhengig av modell). Orange Batteri svært utladet. Spenning lavere enn 12 V eller 24 V i ladefase 1 og 2 (avhengig av modell). Green Batteriet helt fulladet, vedlikeholdsmodus.
  • Page 178   1, 2: Analysefase (rekondisjonering og puls) Batteriet er ladet nesten helt ut (> 10 %). Batteriladingen analyseres med økende ladestrøm. 3, 4: I-fase (konstant strømfase – bulk) Ved begynnelsen av ladeprosessen lades det tomme batteriet konstant med halvparten av maksimal ladestrøm (50 %).
  • Page 179 Modell I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Inngang Utgang Inngang Utgang Inngang Utgang PSB12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm² 25 mm² 35 mm² 35 mm² PSB12-80 35 mm² 35 mm² 50 mm²...
  • Page 180 1 mm² tverrsnitt. Denne tilkoblingen vil redusere spenningsfallet i strømledninger under ladeprosessen gjennom en elektronisk styringsenhet. 10. Valgfritt, gjelder bare modellene PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60: Koble en enhet til -tilkoblingen, se tilkoblingsdiagram, Tilkoblingsvariant...
  • Page 181   9 Konfigurasjon PASS PÅ! Fare for skader Bruk en liten skrutrekker for å flytte DIP-bryterne forsiktig til ønsket posisjon. Komme i gang med dynamotypen Funksjonen kan bare aktiveres av DIP-bryteren, ikke av en fjernkontroll (valgfri DTB01-display eller mobilapp). Skyv DIP-bryteren i henhold til dynamotypen i kjøretøyet. Tabell 86: Konfigurering av dynamo DIP-bryterposisjon (grå) Funksjon...
  • Page 182   Skyv DIP-bryterne til posisjonen vist i tabellen nedenfor, for å stille inn ladeprogrammet til den respektive typen forbruksbatteri. Tabell 87: Konfigurasjon av ladekurve DIP-bryterpo- Funksjon sisjon (grå) Ladepro- Maks spenning (U Flytespenning (U Maks. desulfater- float gram ingsspenning 12 V 24 V 12 V 24 V...
  • Page 183   DIP-bryterpo- Funksjon sisjon (grå) Ladepro- Maks spenning (U Flytespenning (U Maks. desulfater- float gram ingsspenning 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V LiFe- PO4/4-bat- terier Stille inn stille modus (valgfritt) Stille modus brukes for ikke å...
  • Page 184   Skyv DIP-bryteren etter ønske. Tabell 89: Konfigurering av begrensning for inngangsstrøm DIP-bryterpo- Funksjon Modell Maks. in- Begrenset in- sisjon (grå) ngangsstrøm ngangsstrøm PSB12-40 55 A 30 A Strømbegrensning på PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A...
  • Page 185   Modell DIP-bryterposisjon (grå) PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Betjening Utfører systemsjekk Ladetilstanden (SoC) til forbruksbatteriet må være 75 % av kapasiteten. Slå av motoren. 2. Bruk et voltmeter til å kontrollere forbruksbatteriets spenning. 3. Kontroller om DIP-bryterinnstillingene for batterikravene og dynamotypen (tradisjonell eller smart) er riktige. PÅ...
  • Page 186 • Produktet kan avhendes gratis. 14 Garanti Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt: Ta kontakt med produsentens filial (se dometic.com/dealer) eller forhandler i ditt land. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon: • Kopi av kvitteringen med kjøpsdato •...
  • Page 187   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Omgivelsestemperatur -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, ikke-kondenserende for dri Relativ luftfuktighet Beskyttelsesklasse IP21 Mål 210 mm × 191 mm × 75 mm Vekt 1080 g Sertifisering 10R-06/01 3831 00...
  • Page 188 Tässä annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen voi johtaa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai muun ympärillä olevan omaisuuden vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta documents.dometic.com. 2 Symbolien selitykset VAARA! Viittaa vaaralliseen tilanteeseen, joka johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos sitä...
  • Page 189   HUOMAUTUS! viittaavat vaaralliseen tilanteeseen, joka voi johtaa lievään tai kohtalaiseen loukkaantumiseen, jos ohjeita ei noudateta. Ohje Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja. 3 Yleisiä turvallisuusohjeita Noudata myös ajoneuvovalmistajan ja valtuutettujen huoltoliikkeiden antamia turvallisuusohjeita ja vaatimuksia. VAROITUS! Sähköiskun vaara Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. •...
  • Page 190   HUOMAUTUS! Vahingonvaara • Vertaa tyyppietiketin jännitetietoja käytettävissä olevaan energiansyöttöön ennen käyttöön ot- tamista. • Varmista, että muut esineet eivät voi aiheuttaa laitteen koskettimiin oikosulkuja. • Varmista, että plus- ja miinusnavat eivät koskaan kosketa toisiaan. Laitteen turvallinen asennus VAARA! Räjähdysvaara Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.
  • Page 191   VAROITUS! Sähköiskun vaara • Ennen laitteen käynnistämistä on varmistettava, että virtajohto ja pistoke ovat kuivat ja että pistok- keessa ei ole ruostetta eikä likaa. • Katkaise virransyöttö aina laitetta koskevien töiden ajaksi. • Huomaa, että osa laitteesta voi jäädä jännitteiseksi myös sulakkeen laukeamisen jälkeen. •...
  • Page 192   HUOMAUTUS! Vahingonvaara • Käytä ainoastaan uudelleen ladattavia akkuja. • Estä metalliosien putoaminen akun päälle. Metalliosat voivat aiheuttaa kipinöintiä tai akun ja muiden sähköosien oikosulun. • Varmista oikea napaisuus, kun liität akkua. • Noudata akun valmistajan ohjeita sekä sen järjestelmän tai ajoneuvon valmistajan ohjeita, jossa akkua käytetään.
  • Page 193 • Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta saatavien alkuperäisten varaosien käyttö • Tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset • Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa. 6 Kohderyhmä Sähkönsyötön liittäminen täytyy antaa pätevän sähköasentajan tehtäväksi. Sähköasentajan täytyy pystyä...
  • Page 194 • Ajoneuvon oman sähköjärjestelmän verkkovirtasuodatin: Varmistaa laturin ja muiden latauslähteiden kuten verkkovirtalaturin, aurinkosähkölaturin ja generaattorin rinnakkaisen toiminnan • Latauskaapelin pituudesta johtuvan jännitehäviön automaattinen kompensointi (rakennuksen akku) • AUX-liitäntä ulkoisille laitteille kuten ohjauslaitelähdölle, latauksenjakoreleelle tai sähkölaitteille (vain PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60) Laturissa on seuraavat suojamekanismit: •...
  • Page 195   Kuvaus Kuvaus N-väylä N-väylä-/CI-väyläliitäntä 2 – Tila-LED AUX-liitäntä Yhteys korirakenteeseen tai rakennuksen akun miinusnapaan LÄHDÖT Yhteys rakennuksen akun plusnapaan TULOT Yhteys käynnistysakun plusnapaan – Riviliitin signaalijohdoille – DIP-kytkimet asetusten tekoa varten Remote Kytkin (PÄÄLLE / POIS/ etäkäyttö) Taulu 92. Tila-LED Kuvaus Akkua ladataan.
  • Page 196   Akkulaturitoiminto Rakennuksen akun päälatausjakso aloitetaan seuraavissa tilanteissa: • Kun ajoneuvon laturi on pysähtynyt • Kun jännite on laskenut alle nollausrajan kuva.  sivulla 2 Lähes koko latausvirta on käytettävissä kaikissa latausvaiheissa, jotta tasavirtalaitteisiin saadaan lisäksi syötettyä ener- giaa ilman, että akkua samalla purettaisiin. Latauksen ominaiskäyrästä...
  • Page 197 Malli I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Tulo Lähtö Tulo Lähtö Tulo Lähtö PSB12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm² 25 mm² 35 mm² 35 mm² PSB12-80 35 mm² 35 mm² 50 mm²...
  • Page 198 (-SENSE) riviliittimen PIN 3 -liittimestä rakennuksen akun miinus- napaan johdolla, jonka poikkipinta-ala on 1 mm². Tämä liitäntä pienentää latauksen aikaista jännitteen alenemista elektronisen säätölaitteen avulla. 10. Valinnainen, koskee vain malleja PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60: Liitä -liitäntään laite, ks. liitäntäkaavio, Liitäntävaihtoehto...
  • Page 199   Liitäntävaihtoehto D Liitäntävaihtoehto 24 V:n järjestelmälle ajoneuvoihin, joissa ei ole ohjausyksikköä tai joissa on latauksenjakorele. Liitä akkulaturi kuvan osoittamalla tavalla. kuva.  sivulla 5 Liitäntävaihtoehto E Liitäntävaihtoehto 24 V:n järjestelmälle ajoneuvoihin, joissa ohjausyksikkö on jo asennettuna. Liitä akkulaturi kuvan osoittamalla tavalla. kuva. ...
  • Page 200   Valitse käytettävälle rakennuksen akun tyypille sopiva latausohjelma akun valmistajan määritelmien, latauskäyrän tieto- jen (ks. Akkulaturitoiminto) ja teknisten tietojen (ks. Tekniset tiedot) perusteella. Ilmoitetut latausajat perustuvat ole- tukseen, että ympäristön keskilämpötila on 20 °C. Asetettu latausohjelma voidaan aktivoida laturissa olevalla DIP-kytkimellä tai, jos N-väyläverkossa on Bluetoothilla toimiva N-väylälaite, DTB01-näytön tai mobiilisovelluksen kautta.
  • Page 201   DIP-kytki- Toiminto men asento (harmaa) Latauso- Suurin jännite (U Ylläpitojännite (U Suurin desulfatointijän- float hjelma nite 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V 13,6 V 27,2 V LiFe- PO4/3-akut 14,2 V 28,4 V LiFe- PO4/4-akut...
  • Page 202   Siirrä DIP-kytkin valintasi mukaiseen asentoon. Taulu 98. Tulovirran rajoituksen konfigurointi DIP-kytkimen Toiminto Malli Maksimitulovirta Rajoitettu tulovir- asento (harmaa) PSB12-40 55 A 30 A Virran rajoitus käytössä PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60 75 A...
  • Page 203   Malli DIP-kytkimen asento (harmaa) PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Käyttö Järjestelmän toiminnan tarkastus Rakennuksen akun varaustilan (SoC) täytyy olla 75 % kapasiteetista. Sammuta moottori. 2. Tarkasta rakennuksen akun jännite volttimittarilla. 3. Tarkasta, ovatko DIP-kytkimet akun ja ajoneuvon laturin tyypin (tavallinen tai älylaturi) edellyttämissä asennoissa. 4.
  • Page 204 • Tuotteen voi hävittää veloituksetta. 14 Takuu Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote on viallinen, ota yhteyttä valmistajan toimipisteeseen omassa maassasi (ks. dometic.com/dealer) tai jälleenmyyjään. Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjaus- ja takuukäsittelyä varten mukaan seuraavat asiakirjat: • Kopio kuitista, jossa näkyy ostopäivä...
  • Page 205   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Ympäristön ilmankosteus ≤ 95 %, ei-kondensoiva Kotelointiluokka IP21 Mitat 210 mm × 191 mm × 75 mm Paino 1080 g Hyväksyntä 10R-06/01 3831 00...
  • Page 206 Nieprzestrzeganie zawartych tu instrukcji i ostrzeżeń może skutkować obrażeniami u użytkownika oraz osób trzecich, uszkodzeniem produktu lub też uszkodzeniem mienia w sąsiedztwie produktu. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami oraz pow- iązaną dokumentacją. Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie documents.dometic.com. 2 Objaśnienie symboli NIEBEZPIECZEŃSTWO!
  • Page 207   UWAGA! Wskazuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do lekkich lub umi- arkowanych obrażeń. Wskazówka Dodatkowe informacje dotyczące obsługi produktu. 3 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Należy stosować się również do wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń wydanych przez producenta po- jazdu i autoryzowane warsztaty.
  • Page 208   UWAGA! Ryzyko uszkodzenia • Przed uruchomieniem należy porównać dane dotyczące napięcia na tabliczce znamionowej z dostępnym źródłem zasilania. • Należy zwrócić uwagę na to, aby inne przedmioty nie mogły spowodować zwarcia przy stykach urządzenia. • Nigdy nie dopuszczać do zetknięcia się ze sobą ujemnego i dodatniego bieguna. Bezpieczeństwo podczas montażu urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko wybuchu Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń...
  • Page 209   OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem • Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się, że przewód zasilający i wtyk są suche, a wtyk jest wolny od rdzy i zanieczyszczeń. • Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu należy zawsze odłączać je od zasilania. • Po zadziałaniu bezpiecznika części urządzenia mogą pozostawać pod napięciem. •...
  • Page 210   OSTROŻNIE! Ryzyko wybuchu • Nie umieszczać akumulatora w obszarach, w których występują łatwopalne ciecze lub gazy. • Nigdy nie należy podejmować próby ładowania zamarzniętego lub wadliwego akumulatora. W takim przypadku należy umieścić akumulator w miejscu zabezpieczonym przed mrozem i poczekać, aż dostosuje on swoją temperaturę do temperatury otoczenia. Następnie należy rozpocząć proces ładowania.
  • Page 211   UWAGA! Ryzyko uszkodzenia • Akumulator nie ma szczelnej konstrukcji. Nie obracać akumulatora na bok ani do góry nogami. Ustawić akumulator na poziomej powierzchni. • Regularnie sprawdzać poziom kwasu w obsługowych akumulatorach kwasowo-ołowiowych (typu otwartego). • Jak najszybciej ładować głęboko rozładowane akumulatory kwasowo-ołowiowe w celu uniknięcia ich zasiarczenia.
  • Page 212 • Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraźnej zgody producenta • Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji produktu. 6 Odbiorcy instrukcji Przyłączenia urządzenia do zasilania elektrycznego musi dokonać wykwalifikowany elektryk, posiadający poświadczone kompetencje i wiedzę...
  • Page 213   • Zabezpieczenie przed zbyt niskim napięciem • Zabezpieczenie przed zbyt wysoką temperaturą • Zabezpieczenie przed zbyt niską temperaturą (tylko dla akumulatorów LiFePO4) • Zabezpieczenie przed przeładowaniem akumulatora (tylko z opcjonalnymi czujnikami temperatury) • Zabezpieczenie przed prądem wstecznym • Zabezpieczenie przed zwarciem •...
  • Page 214   LED: Opis Orange Akumulator głęboko rozładowany. Napięcie niższe niż 12 V lub 24 V w fazie ładowania 1 i 2 (zależnie od modelu). Green Akumulator całkowicie naładowany, tryb podtrzymywania. rys.  na stronie 1 Tabela 102: Zacisk Oznaczenie Opis Zacisk D+ Wejście sygnału D+ alternatora lub sygnału blokady rozruchu (zacisk 15) Sense + Sygnał...
  • Page 215   5: Faza U1 (faza stałego napięcia – ładowanie absorpcyjne) Faza U1 rozpoczyna się, gdy akumulator jest całkowicie naładowany. Prąd ładowania jest ograniczany. Podczas fazy U1 napięcie akumulatora jest stale utrzymywane na wysokim poziomie. Czas trwania fazy U1 zależy od typu akumula- tora oraz głębokości jego rozładowania.
  • Page 216 Model I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Wejście Wyjście Wejście Wyjście Wejście Wyjście PSB12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm² 25 mm² 35 mm² 35 mm² PSB12-80 35 mm² 35 mm² 50 mm²...
  • Page 217 1 mm². Połączenie to będzie ograniczać spadek napięcia w kablach zasilających w trakcie ładowania dzięki zastosowaniu elektronicznego urządzenia sterującego. 10. Opcjonalnie, nie dla modeli PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60: Podłączyć urządzenie do-  przyłącza , patrz schemat połączeń, Połączenia –...
  • Page 218   9 Konfiguracja UWAGA! Ryzyko uszkodzenia Do umieszczania przełączników DIP w odpowiednim położeniu posłużyć się małym śrubokrętem. Ustawianie typu alternatora Funkcję tę można aktywować wyłącznie za pomocą przełącznika DIP, nie zaś za pomocą zewnętrznego urządzenia sterującego (opcjonalnego wyświetlacza DTB01 lub aplikacji na telefon komórkowy). Ustawić...
  • Page 219   Aby ustawić program ładowania dla odpowiedniego typu akumulatora pokładowego, należy ustawić przełączniki DIP w położeniach przedstawionych w poniższej tabeli. Tabela 105: Konfiguracja charakterystyki ładowania Położenie Funkcja przełączni- ka DIP Program Maks. napięcie (U Napięcie podtrzymu- Maks. napięcie odsiar- (kolor szary) ładowania jące (U czania float 12 V...
  • Page 220   Położenie Funkcja przełączni- ka DIP Program Maks. napięcie (U Napięcie podtrzymu- Maks. napięcie odsiar- (kolor szary) ładowania jące (U czania float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V LiFePO4 / 4 akumulatory Ustawianie trybu cichego (opcja) Tryb cichy można aktywować, aby wyeliminować...
  • Page 221 Odpowiednio ustawić przełącznik DIP. Tabela 107: Konfiguracja ograniczenia prądu wejściowego Położenie przełączni- Funkcja Model Maks. prąd wejś- Ograniczony prąd ka DIP (kolor szary) ciowy wejściowy PSB12-40 55 A 30 A Ograniczenie prądu włączone PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A...
  • Page 222   Model Położenie przełącznika DIP (kolor szary) PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Eksploatacja Kontrola działania systemu Poziom naładowania (SoC) akumulatora pokładowego musi wynosić 75 % jego pojemności. Wyłączyć silnik. 2. Sprawdzić napięcie akumulatora pokładowego za pomocą woltomierza. 3.
  • Page 223 • Produkt można zutylizować nieodpłatnie. 14 Gwarancja Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia produktu należy zwrócić się do od- działu producenta w danym kraju (patrz dometic.com/dealer) lub do sprzedawcy produktu. W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie następujących dokumentów: • Kopii rachunku z datą zakupu •...
  • Page 224   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Wyjściowy prąd ładowa- 40 A 80 A 30 A 60 A 20 A 40 A 40 A 80 A ≤ 4 mA Maks. pobór prądu w trybie czuwania Sprawność szczytowa 97 % Temperatura otoczenia -20 °C …...
  • Page 225 Tento návod na obsluhu výrobku vrátane pokynov, usmernení a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám a aktualizáciám. Najaktuálnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese docu ments.dometic.com. 2 Vysvetlenie symbolov NEBZPEČENSTVO! Označuje nebezpečnú...
  • Page 226   POZOR! Označuje nebezpečnú situáciu, ktorej následnom môže byť malé alebo stredne ťažké zranenie, ak sa jej nezabráni. Poznámka Doplňujúce informácie týkajúce sa obsluhy produktu. 3 Základné bezpečnostné pokyny Rešpektujte tiež bezpečnostné pokyny a nariadenia vydané výrobcom vozidla a autorizovanými servis- VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom Nedodržanie týchto varovaní...
  • Page 227   POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia • Pred uvedením do prevádzky porovnajte, či sa údaje o napätí na typovom štítku zhodujú s existu- júcim zdrojom napätia. • Zabezpečte, aby ostatné objekty nemohli spôsobiť skrat na kontaktoch zariadenia. • Zabezpečte, aby sa červená a čierna svorka nikdy vzájomne nedotkli. Bezpečná inštalácia zariadenia NEBZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo výbuchu Nedodržanie týchto varovaní...
  • Page 228   VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom • Pred spustením zariadenia sa uistite, že napájací kábel a zástrčka sú suché a na zástrčke nie sú viditeľné známky korózie alebo nečistoty. • Pri práci na zariadení vždy prerušte prívod elektrického prúdu. • Aj po prehorení poistky môžu zostať časti zariadenia pod napätím. •...
  • Page 229   POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia • Používajte výlučne dobíjateľné batérie. • Zabráňte dopadu kovových častí na batériu. Môže to vytvoriť iskry alebo spôsobiť skrat batérie ale- bo iných elektrických častí. • Pri pripájaní batérie dbajte na správnu polaritu. • Dodržiavajte pokyny v návodoch od výrobcov batérií a od výrobcu zariadenia alebo vozidla, v k- torom sa batéria bude používať.
  • Page 230 • nesprávnou údržbou alebo použitím iných ako originálnych náhradných dielov poskytnutých výrobcom • Zmeny produktu bez výslovného povolenia výrobcu • Použitie na iné účely než na účely opísané v návode Firma Dometic si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu a technických parametrov výrobku. 6 Cieľová skupina Zdroj elektrického napájania musí pripojiť kvalifikovaný elektrikár, ktorý preukázal zručnosti a znalosti týka- júce sa konštrukcie a prevádzky elektrického vybavenia a inštalácií, a ktorý...
  • Page 231 • Palubný odrušovací filter: Zaručuje paralelnú prevádzku nabíjačky s inými zdrojmi nabíjania, napríklad sieťový- mi nabíjačkami, solárnymi systémami alebo generátormi • Automatická kompenzácia poklesu napätia spôsobená dĺžkou nabíjacieho kábla (prevádzková batéria) • Prípojka AUX použiteľná pre výstup regulátora, prepojovač batérií alebo elektrické zariadenia (iba PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60) Nabíjačka disponuje nasledujúcimi ochrannými mechanizmami: •...
  • Page 232   Č. Označenie Opis – Svorkovnicový blok pre signálne káble – DIP spínače pre nastavenia Remote Spínač (ZAP/VYP/diaľkové ovládanie) Tabuľka 110: Stavová LED dióda LED: Opis Nabíjanie batérie. Napätie vyššie ako 12 V alebo 24 V (v závislosti od modelu). Orange Batéria hlboko vybitá. Napätie nižšie ako 12 V alebo 24 V vo fáze nabíjania 1 a 2 (v závislosti od modelu).
  • Page 233   1, 2: Analytická fáza (rekondícia a impulz) Batéria je hlboko vybitá (> 10 %). Nabíjanie batérie je analyzované so zvyšujúcim sa nabíjacím prúdom. 3, 4: Fáza I (fáza konštantného prúdu – rýchle nabíjanie) Na začiatku procesu nabíjania je vybitá batéria konštantne nabíjaná s polovicou maximálneho nabíjacieho prúdu (50 %).
  • Page 234 Model I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Vstup Výstup Vstup Výstup Vstup Výstup PSB12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm² 25 mm² 35 mm² 35 mm² PSB12-80 35 mm² 35 mm² 50 mm²...
  • Page 235 (-SENSE) z PIN 3 svorkovnicového bloku k zápornému pólu prevádzkovej batérie s použitím kábel s prierezom 1 mm². Toto spojenie zníži pokles napätia na elektrických kábloch počas nabíjania prostredníctvom elektronického riadiaceho zariadenia. 10. Voliteľné, vzťahuje sa iba na modely PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60: Pripojte zariadenie k prípojke , pozri schému pripojenia,...
  • Page 236   Pre pripojenie nabíjačky batérií postupujte podľa obrázku. obr.  na strane 5 9 Konfigurácia POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia Použite malý skrutkovač a opatrne prepnite DIP spínače do požadovanej polohy. Nastavenie typu alternátora Túto funkciu je možné aktivovať iba DIP spínačom, nie externým regulátorom (voliteľne displej DTB01 alebo mobilná aplikácia).
  • Page 237   Posuňte DIP spínače do polohy uvedenej v tabuľke nižšie pre nastavenie programu nabíjania pre príslušný typ prevádzkovej batérie. Tabuľka 114: Konfigurácia charakteristiky nabíjania Poloha DIP Funkcia spínača (šedá) Program Max. napätie (U Udržiavacie napätie Max. desulfatačné nabíjania napätie float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V...
  • Page 238   Poloha DIP Funkcia spínača (šedá) Program Max. napätie (U Udržiavacie napätie Max. desulfatačné nabíjania napätie float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V Batérie LiFe- PO4/4 Nastavenie tichého režimu (voliteľné) Tichý...
  • Page 239 V závislosti od toho posuňte DIP spínač. Tabuľka 116: Konfigurácia limitu vstupného prúdu Poloha DIP spí- Funkcia Model Max. vstupný Obmedzený vs- nača (šedá) prúd tupný prúd PSB12-40 55 A 30 A Obmedzenie prúdu zapnuté PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A...
  • Page 240   Model Poloha DIP spínača (šedá) PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Obsluha Vykonanie kontroly prevádzky systému Stav nabitia (SoC) prevádzkovej batérie musí byť na 75 % kapacity. Vypnite motor. 2. Pomocou voltmetra skontrolujte napätie prevádzkovej batérie. 3.
  • Page 241 14 Záruka Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak je výrobok poškodený, obráťte sa na pobočku výrobcu vo vašej krajine (pozri dometic.com/dealer) alebo na vášho výrobcu. Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť nasledovné podklady: • kópiu faktúry s dátumom kúpy, •...
  • Page 242   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Špičková účinnosť 97 % Teplota okolia -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, nekondenzujúca pri prevádzke Vlhkosť vzduchu Typ ochrany IP21 Rozmery 210 mm × 191 mm × 75 mm Hmotnosť 1080 g Certifikáty...
  • Page 243 Pokud si nepřečtete a nebudete dodržovat zde uvedené pokyny a varování, může to vést ke zranění vás i ostatních, poškození vašeho výrobku nebo poškození jiného majetku v okolí. Tento návod k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace může být předmětem změn a aktualizací. Aktuální informace o výrobku naleznete na documents.dometic.com. 2 Vysvětlení symbolů...
  • Page 244   POZOR! Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, může mít za následek lehké nebo středně těžké zranění. Poznámka Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku. 3 Všeobecné bezpečnostní pokyny Dodržujte také bezpečnostní pokyny a předpisy vydané výrobcem vozidla a autorizovanými servisy. VÝSTRAHA! Nebezpečí usmrcení elektrickým proudem Nedodržení...
  • Page 245   POZOR! Nebezpečí poškození • Před uvedením do provozu porovnejte údaj o napětí na typovém štítku se stávajícím zdrojem napá- jení. • Zajistěte, aby jiné předměty nemohly způsobit zkrat na kontaktech přístroje. • Dávejte pozor, aby nikdy nedošlo ke vzájemnému kontaktu záporného a kladného pólu. Bezpečná...
  • Page 246   VÝSTRAHA! Nebezpečí usmrcení elektrickým proudem • Před spuštěním zařízení se ujistěte, že napájecí vedení a zástrčka jsou suché a zástrčka není zrezivělá nebo znečištěná. • Při práci na přístroji vždy přerušte napájení elektrickým proudem. • Pamatujte, že části zařízení mohou vést napětí, i když je pojistka spálená. •...
  • Page 247   POZOR! Nebezpečí poškození • Používejte výhradně dobíjecí baterie. • Zabraňte pádu kovových součástí na baterii. Mohlo by dojít k jiskření nebo ke zkratování baterie a jiných elektrických součástí. • Při připojování baterie dbejte na správnou polaritu. • Dodržujte návody výrobce baterie a výrobce zařízení, nebo výrobce vozidla, ve kterém jsou baterie používány.
  • Page 248 • Nesprávná údržba nebo použití jiných náhradních dílů než původních dílů dodaných výrobcem • Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce • Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit vzhled a specifikace výrobku. 6 Cílová skupina Elektrické napájení musí být připojeno kvalifikovaným elektrikářem, který prokázal dovednosti a znalosti týkající...
  • Page 249 • Automatická kompenzace ztráty napětí způsobené délkou nabíjecího kabelu (domovní baterie) • Připojení AUX lze použít pro výstup regulátoru, relé rozděleného nabíjení nebo elektrická zařízení (pouze PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60) Nabíječka má následující ochranné mechanismy: • Vysokonapěťová ochrana •...
  • Page 250   Č. Označení Popis – Svorkovnice pro signální kabely – DIP přepínače pro nastavení dálkové Spínač (ON /OFF/ dálkové ovládání) Tabulka 119: Stavová LED LED: Popis Nabíjení baterie. Napětí vyšší než 12 V nebo 24 V (v závislosti na modelu). Orange Baterie hluboce vybitá. Napětí...
  • Page 251   1, 2: Fáze analýzy (rekondice a pulz) Baterie je hluboce vybitá (> 10 %). Nabíjení baterie se analyzuje s rostoucím nabíjecím proudem. 3, 4: Fáze I (fáze konstantního proudu - hromadná) Na začátku nabíjení se prázdná baterie neustále nabíjí polovinou maximálního nabíjecího proudu (50 %). Nabíjecí proud se zvýší...
  • Page 252 2 m < l < 4 m l > 4 m Přívodní ve- Výstup Přívodní ve- Výstup Přívodní ve- Výstup dení dení dení PSB12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm² 25 mm² 35 mm² 35 mm² PSB12-80 35 mm² 35 mm² 50 mm²...
  • Page 253 1 mm². Toto připojení sníží úbytek napětí na napájecích kabelech během procesu nabíjení pomocí elektronického řídicího zařízení. 10. Volitelné, použitelné pouze pro modely PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60: Připojte za- řízení k přípojce , viz schéma připojení...
  • Page 254   Varianta připojení E Varianta připojení pro 24 V systém pro vozidla s již nainstalovanou řídicí jednotkou. Při připojování nabíječky postupujte podle obrázku. obr.  na stránce 5 9 Konfigurace POZOR! Nebezpečí poškození Pomocí malého šroubováku opatrně nastavte přepínače DIP do požadované polohy. Nastavení...
  • Page 255   Posunutím přepínačů DIP do polohy uvedené v tabulce níže nastavte nabíjecí program pro příslušný typ do- movní baterie. Tabulka 123: Konfigurace křivky nabíjení Pozice Funkce přepínače DIP (šedá) Program Max. napětí (U Udržovací napětí Maximální napětí desul- nabíjení fatace float 12 V 24 V 12 V 24 V...
  • Page 256   Pozice Funkce přepínače DIP (šedá) Program Max. napětí (U Udržovací napětí Maximální napětí desul- nabíjení fatace float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V OFF (VYP- OFF (VYP- OFF (VYPNU- OFF (VYP- Baterie LiFe- NUTO)
  • Page 257 Posuňte přepínač DIP odpovídajícím způsobem. Tabulka 125: Konfigurace omezení vstupního proudu Pozice přepí- Funkce Model Max. vstupní Omezený vstupní nače DIP (šedá) proud proud PSB12-40 55 A 30 A Omezení proudu zapnuté PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A...
  • Page 258   Model Pozice přepínače DIP (šedá) PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Obsluha Provedení kontroly provozu systému Stav nabití (SoC) domácí baterie musí být na úrovni 75 % kapacity. Vypněte motor. 2. Pomocí voltmetru zkontrolujte napětí domovní baterie. 3.
  • Page 259 • Výrobek lze bezplatně zlikvidovat. 14 Záruka Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Pokud je výrobek vadný, kontaktujte pobočku výrobce ve vaší zemi nebo svého prodejce (viz dometic.com/dealer). K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty: • kopii účtenky s datem zakoupení, •...
  • Page 260   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Špičková účinnost 97 % Okolní teplota za- -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, nekondenzující  provozu Okolní vlhkost Typ ochrany IP21 Rozměry 210 mm × 191 mm × 75 mm Hmotnost 1080 g Certifikáty...
  • Page 261 és mások sérüléséhez, a termék vagy a közelben található más anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne található utasítások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformációk érdekében kérjük látogasson el a következő honlapra: documents.dometic.com. 2 Szimbólumok magyarázata VESZÉLY!
  • Page 262   Megjegyzés A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk. 3 Általános biztonsági útmutatások Vegye figyelembe a járműgyártó és a hivatalos szakműhely biztonsági útmutatásait és előírásait. FIGYELMEZTETÉS! Áramütés miatti veszély Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet. •...
  • Page 263   A készülék biztonságos telepítése VESZÉLY! Robbanásveszély Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül hagyása súlyos vagy halálos sérüléshez vezet. Ne szerelje fel a készüléket olyan területeken, ahol gáz- vagy porrobbanás veszélye áll fenn. FIGYELMEZTETÉS! Sérülés kockázata Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet. •...
  • Page 264   FIGYELEM! Károsodás veszélye • Ügyeljen arra, hogy a készülék levegőbevezető és kivezető nyílásai ne legyenek elfedve. • Gondoskodjon a megfelelő szellőzésről. • Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozókábelnél fogva az aljzatból. • A készüléket ne tegye ki az eső hatásának. Biztonság az akkumulátorok kezelésénél FIGYELMEZTETÉS! Sérülés kockázata •...
  • Page 265   FIGYELEM! Károsodás veszélye • Kizárólag újratölthető akkumulátorokat használjon. • Akadályozza meg, hogy az akkumulátorra fémes alkatrészek eshessenek. Ez szikrát generálhat, vagy az akkumulátort és más elektromos alkatrészeket rövidre zárhat. • A csatlakoztatásnál vegye figyelembe a megfelelő polaritást: • Kövesse az akkumulátorgyártó és az akkumulátort használó berendezés vagy jármű gyártójának út- mutatásait.
  • Page 266 • A termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása • Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának módosítására vonatkozó jogát. 6 Célcsoport Az áramellátás csatlakoztatását csak olyan képzett villanyszerelő végezheti el, aki bizonyítottan ren- delkezik elektromos berendezések és szerelvények felépítésével és működtetésével kapcsolatos...
  • Page 267 üzemeltetését, például hálózati töltőkkel, napelemes rendszerekkel vagy generátorokkal • A töltőkábel hossza által okozott feszültségveszteség automatikus kompenzálása (házi akkumulátor) • AUX-csatlakozás, amely vezérlés kimenethez, osztott töltőreléhez vagy elektromos készülékekhez használható (csak PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60) A töltő a következő védelmi mechanizmusokkal rendelkezik: • Túlfeszültség védelem •...
  • Page 268   Megnevezés Leírás Csatlakozás az alvázhoz vagy a házi akkumulátor negatív pólusához Házi akkumulátor pozitív pólusának csatlakozója INPUT Indítóakkumulátor pozitív pólusának csatlakozója – Kapocsléc a jelkábelek számára – DIP-kapcsolók a beállításokhoz távirányító Kapcsoló (ON / OFF / távirányító) táblázat 128: Ellenőrző LED LED: Leírás Akkumulátor töltése folyamatban van.
  • Page 269   . ábra, 2. oldal Minden töltési fázisban szinte a teljes lehetséges töltő áramerősség rendelkezésre áll az egyenáramú fogyasztók kiegészítő ellátására az akkumulátor lemerülése nélkül. A teljesen automatizált, folyamatos, felügyelet nélküli működésre vonatkozó töltési karakterisztikákat IU0U karakter- isztikáknak nevezzük. 1, 2: Elemzési fázis (rekondicionálás és impulzus) Az akkumulátor mélyen lemerült (>...
  • Page 270 Modell I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Vezeték Kimenet Vezeték Kimenet Vezeték Kimenet PSB12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm² 25 mm² 35 mm² 35 mm² PSB12-80 35 mm² 35 mm² 50 mm²...
  • Page 271 1 mm² keresztmetszetű kábel segítségével. Ez a csatlakozás a töltési folyamat során egy elektronikus vezérlőberendezéssel csökkenti a feszültségesést a tápkábeleken. 10. Opcionális, csak a PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60 modelleknél alkalmazható: Csat- lakoztasson egy eszközt az csatlakozóhoz, lásd a csatlakoztatási rajzon, 'B' csatlakozási...
  • Page 272   'D' csatlakozási változat Csatlakozási változat 24 V rendszerhez, vezérlőegység nélküli vagy osztott töltőrelével rendelkező járművekhez. Az akkumulátortöltő csatlakoztatásához az ábrán bemutatott módon járjon el. . ábra, 5. oldal 'E' csatlakozási változat Csatlakozási változat 24 V rendszerhez, már beépített vezérlőegységgel rendelkező járművekhez. Az akkumulátortöltő...
  • Page 273   Az akkumulátor gyártójának előírásai, a töltési görbékre vonatkozó információk (lásd: Akkumulátortöltő funkció) és a műszaki adatok (lásd: Műszaki adatok) alapján válassza ki az alkalmazott házi akkumulátor típusának megfelelő töltési programot. A megadott töltési idők 20 °C átlagos környezeti hőmérsékletre vonatkoznak. A töltési program beállítása a töltőn lévő...
  • Page 274   DIP-kapcsoló Funkció pozíciója (szürke) Töltési pro- Max. feszültség (U Tartófeszültség (U Max. szulfátmentesítési float gram feszültség 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V 13,6 V 27,2 V LiFePO4/3 akkumulá- torok 14,2 V 28,4 V LiFePO4/4...
  • Page 275 Ennek megfelelően csúsztassa el a DIP-kapcsolót. táblázat 134: Bemeneti áramerősség korlátozás konfigurálása DIP-kapcsoló pozí- Funkció Modell Max. bemeneti Korlátozott ciója (szürke) áramerősség bemeneti áramerősség PSB12-40 55 A 30 A Áramerősség korlá- tozás be PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A...
  • Page 276   Modell DIP-kapcsoló pozíciója (szürke) PSB12/24-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Üzemeltetés A rendszer működésének ellenőrzése A házi akkumulátor töltöttségi állapotának (SoC) a kapacitás 75 % -ának kell lennie. Kapcsolja ki a motort.
  • Page 277 • A termék ingyenesen ártalmatlanítható. 14 Szavatosság A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. Amennyiben a termék hibás, lépjen kapcsolatba a gyártó helyi képviseletével (lásd: dometic.com/dealer) vagy a kereskedővel. A javításhoz, illetve a garancia adminisztrációhoz a következő dokumentumokat kell mellékelnie a termék beküldésekor: •...
  • Page 278   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 ≤ 4 mA Max. készenléti áram- felvétel Csúcshatásfok 97 % Környezeti hőmérséklet, -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, nem kondenzálódó üzem Környezeti páratartalom Védelmi típus IP21 Méretek 210 mm × 191 mm × 75 mm Súly...
  • Page 279 Ako ne pročitate i ne poštujete ovdje navedene upute i upozorenja, tada to može dovesti do ozljeđivanja vas i drugih oso- ba, do oštećenja proizvoda ili druge imovine u blizini. Ovaj priručnik za proizvod, uključujući i upute, smjernice i upozorenja, te povezanu dokumentaciju može biti podložan promjenama i ažuriranjima. Za najnovije podatke o proizvodu molimo posjetite documents.dometic.com. 2 Objašnjenje simbola OPASNOST! Naznačuje opasnu situaciju, koja će, ako se ne izbjegne, rezultirati smrću ili teškim ozljedama.
  • Page 280   Uputa Dodatne informacije za rukovanje proizvodom. 3 Opće sigurnosne napomene Također se pridržavajte sigurnosnih uputa i odredaba proizvođača vozila i ovlaštenih servisa. UPOZORENJE! Opasnost od strujnog udara Nepoštivanje ovih upozorenja moglo bi dovesti do smrti ili teške ozljede. • Montažu i demontažu punjača akumulatora smije provoditi samo kvalificirano osoblje. •...
  • Page 281   Sigurnost pri montaži uređaja OPASNOST! Opasnost od eksplozije Nepoštivanje ovih upozorenja dovest će do smrti ili teške ozljede. Nikada nemojte montirati uređaj u područjima gdje postoji opasnost od eksplozije plina ili prašine. UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda Nepoštivanje ovih upozorenja moglo bi dovesti do smrti ili teške ozljede. •...
  • Page 282   POZOR! Opasnost od oštećenja • Uvjerite se da ulazi i izlazi zraka uređaja nisu pokriveni. • Pobrinite se za dobru ventilaciju. • Nikada ne izvlačite utikač iz utičnice povlačenjem priključnog kabela. • Uređaj ne smije biti izložen kiši. Mjere sigurnosti prilikom rukovanja akumulatorima UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda •...
  • Page 283   POZOR! Opasnost od oštećenja • Koristite samo punjive akumulatore. • Pazite da metalni predmeti ne padnu na akumulator. To može uzrokovati iskre ili kratki spoj akumula- tora i drugih električnih dijelova. • Prilikom priključivanja akumulatora uvjerite se da je polaritet ispravan. •...
  • Page 284 • izmjena na proizvodu bez izričitog dopuštenja proizvođača • uporabe u svrhe koje nisu opisane u ovim uputama Dometic pridržava pravo na izmjene izgleda i specifikacija proizvoda. 6 Ciljna skupina Priključak na opskrbu električnom energijom smije izvoditi samo kvalificirani električar koji je pokazao vještinu i znanje vezano za konstrukciju i rad električne opreme i izvođenje instalacija, koji dobro poznaje...
  • Page 285 • Automatska kompenzacija gubitka napona uzrokovanog duljinom kabela za punjenje (servisni akumulator) • AUX priključak koji se može koristiti za izlaz upravljačkog sklopa, relej za dvojno punjenje ili električne uređaje (samo PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60) Punjač ima sljedeće zaštitne mehanizme: •...
  • Page 286   Naziv Opis Priključak na plus pol servisnog akumulatora INPUT Priključak na plus pol pokretačkog akumulatora – Priključnica za signalne kabele – DIP sklopke za postavke Remote Sklopka (UKLJ. /ISKLJ./ Daljinsko upravljanje) Tablica 137: LED statusa Opis Punjenje akumulatora. Napon viši od 12 V ili 24 V (ovisno o modelu). Orange Akumulator dubinski ispražnjen.
  • Page 287   U svim fazama punjenja, gotovo sva moguća struja punjača dostupna je za dodatno napajanje istosmjernih trošila bez pražnjenja akumulatora. Karakteristike punjenja za potpuno automatski kontinuirani rad bez nadzora nazivaju se IU0U karakteristike. 1, 2: Faza analize (obnavljanje i impulsno) Akumulator je dubinski ispražnjen (>...
  • Page 288 Model I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Ulaz Izlaz Ulaz Izlaz Ulaz Izlaz PSB12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm² 25 mm² 35 mm² 35 mm² PSB12-80 35 mm² 35 mm² 50 mm²...
  • Page 289 1 mm². Ovaj priključak smanjuje pad napona na strujnim kabelima tijekom postupka punjenja pomoću elektroničkog upravljačkog uređaja. 10. Opcionalno, odnosi se samo na modele PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60: Spojite uređaj priključak, pogledajte spojnu shemu, Varijanta spajanja...
  • Page 290   Varijanta spajanja E Varijanta spajanja za sustav 24 V za vozila s već montiranom upravljačkom jedinicom. Za spajanje punjača akumulatora postupite kako je prikazano. sl.  na stranici 5 9 Konfiguracija POZOR! Opasnost od oštećenja Koristite mali odvijač kako biste pažljivo pomakli DIP sklopke u željeni položaj. Postavljanje tipa alternatora Ova funkcija može se aktivirati samo DIP sklopkom, a ne vanjskim upravljačkim sklopom (opcionalnim zaslonom DTB01 ili mobilnom aplikacijom).
  • Page 291   Pomaknite DIP sklopke u položaj prikazan u donjoj tablici kako biste namjestili program punjenja za dotični tip servisnog akumulatora. Tablica 141: Konfiguracija krivulje punjenja Položaj DIP Funkcija sklopke (siva) Program Maks. napon (U Napon održavanja Maks. napon desulfacije punjenja float 12 V 24 V...
  • Page 292   Položaj DIP Funkcija sklopke (siva) Program Maks. napon (U Napon održavanja Maks. napon desulfacije punjenja float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V LiFePO4/4 akumulatori Namještanje tihog načina rada (opcija) Tihi način rada može se koristiti kako Vas ne bi ometali rashladni ventilator ili alarmi.
  • Page 293 Pomaknite DIP sklopku na odgovarajući položaj. Tablica 143: Konfiguracija ograničenja ulazne struje Položaj DIP Funkcija Model Maks. ulazna stru- Ograničena ulaz- sklopke (siva) na struja PSB12-40 55 A 30 A Ograničenje struje uklj. PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A...
  • Page 294   Model Položaj DIP sklopke (siva) PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Rad Provođenje provjere rada sustava Stanje napunjenosti (SoC) servisnog akumulatora mora biti na 75 % kapaciteta. Isključite motor. 2. Voltmetrom provjerite napon servisnog akumulatora. 3.
  • Page 295 14 Jamstvo Primjenjuje se zakonom propisano jamstveno razdoblje. Ako je proizvod neispravan, molimo obratite se podružnici proizvođača u Vašoj državi (pogledajte dometic.com/dealer) ili Vašem trgovcu na malo. Za potrebe popravaka i obrade jamstva pri slanju uređaja priložite sljedeće dokumente: • presliku računa s datumom kupnje •...
  • Page 296   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Okolna temperatura za -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, nekondenzirajuća Okolna vlaga Tip zaštite IP21 Dimenzije 210 mm × 191 mm × 75 mm Težina 1080 g Certifikacija 10R-06/01 3831 00...
  • Page 297 Talimatların ve uyarıların burada verildiği gibi okunmaması veya bunlara uyulmaması sonucu kendiniz ve diğer insanlar yaralanabilir veya ürününüz veya yakınında bulunan diğer mallar hasar görebilir. Talimatlar, kılavuzlar ve uyarılar da dahil, bu ürün kılavuzu ve buna ait olan dokümanlarda değişiklikler ve gün- cellemeler yapılabilir. Güncel ürün bilgileri için lütfen documents.dometic.com adresini ziyaret edin. 2 Sembollerin açıklanması...
  • Page 298   Not Ürünün kullanılması ile ilgili ek bilgiler. 3 Genel Güvenlik Uyarıları Ayrıca araç üreticisinin ve servis atölyelerinin öngördüğü güvenlik uyarılarına ve koşullara uyun. UYARI! Elektrik çarpması tehlikesi Bu uyarılara uyulmaması can kaybı veya ağır yaralanmaya sebep olabilir. • Akü şarj cihazının montajı ve sökülmesi sadece kalifiye personel tarafından gerçekleştirilmelidir. •...
  • Page 299   Cihazın güvenli bir şekilde monte edilmesi TEHLÍKE! Patlama tehlikesi Bu uyarılara uyulmaması can kaybı veya ağır yaralanmaya sebep olur. Cihazı asla gaz veya toz patlaması riski olan alanlara monte etmeyin. UYARI! Yaralanma riski Bu uyarılara uyulmaması can kaybı veya ağır yaralanmaya sebep olabilir. •...
  • Page 300   İKAZ! Hasar tehlikesi • Cihazın hava giriş ve çıkışlarının kapalı olmadığından emin olun. • İyi bir havalandırma sağlayın. • Fişi prizden çıkartmak için asla bağlantı kablosunu kullanmayın. • Bu cihaz yağmur altında bırakılmamalıdır. Aküler üzerinde çalışma yaparken alınacak güvenlik önlemleri UYARI! Yaralanma riski •...
  • Page 301   İKAZ! Hasar tehlikesi • Yalnızca şarj edilebilir aküler kullanın. • Herhangi bir metal parçanın akünün üzerine düşmesini önleyin. Bu, kıvılcımlara veya akü ve diğer elektrikli parçalarda kısa devreye neden olabilir. • Aküyü bağlarken kutupların doğru olduğundan emin olun. • Akü üreticisinin ve akünün kullanıldığı sistemin veya aracın üreticisinin talimatlarına uyun. •...
  • Page 302 • Üreticisinden açıkça izin almadan cihazda değişiklikler yapılması • Bu kılavuzda tanımlananların dışında bir amaçlar için kullanıldığında Dometic ürünün görünümünde ve ürün özelliklerinde değişiklik yapma hakkını saklı tutar. 6 Hedef Grup Elektrik beslemesi, elektrikli ekipmanların montajı ve çalıştırılmasıyla ilgili bilgi ve beceriye sahip, ekip- manın kurulacağı...
  • Page 303 • Şarj kablosu uzunluğundan kaynaklanan gerilim kaybının otomatik telafisi (araç içi akü) • Kontrolör çıkışı, bölünmüş şarj rölesi veya elektrikli cihazlar için kullanılabilen AUX bağlantısı (yalnızca PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60) Şarj cihazı aşağıdaki koruyucu sistemlere sahiptir: • Yüksek gerilim koruması...
  • Page 304   Gösterim Adı – Ayarlar için DIP anahtarları Remote Anahtar (Açma / Kapama / Uzaktan kontrol) Çizelge 146: Durum LED’i Adı Akü şarj ediliyor. 12 V veya 24 V değerinden yüksek gerilim (modele bağlı olarak). Orange Akü derin deşarjı. Şarj aşaması 1 ve 2’de gerilim 12 V veya 24 V değerinden düşük (modele bağlı olarak). Green Akü...
  • Page 305   3, 4: I aşaması (Sabit akım aşaması – Bulk (Yoğun)) Şarj işleminin başında boş akü sürekli olarak maksimum şarj akımının yarısı (50 %) ile şarj edilir. Şarj akımı 1 min sonra 100 % olur. Derin deşarjlı kurşun aküler, akü gerilimi 8 V değerini geçene kadar azaltılmış şarj akımıyla şarj edilir. I aşa- masının süresi akünün durumuna, tüketicilerin yüküne ve şarj durumuna bağlıdır.
  • Page 306 Model I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Giriş Çıkış Giriş Çıkış Giriş Çıkış PSB12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm² 25 mm² 35 mm² 35 mm² PSB12-80 35 mm² 35 mm² 50 mm²...
  • Page 307 (-SENSE) araç içi akünün eksi kutbuna bağlayın. Bu bağlantı, bir elektronik kontrol cihazı tarafından şarj işlemi sırasında güç kablolarındaki gerilim düşümünü azaltır. 10. İsteğe bağlı, yalnızca PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60 modelleri için geçerlidir: bağlantısına bir cihaz bağlayın, bağlantı şemasına bakın, Bağlantı...
  • Page 308   9 Yapılandırma İKAZ! Hasar tehlikesi DIP anahtarlarını dikkatli bir şekilde gerekli konuma getirmek için küçük bir tornavida kullanın. Alternatör tipinin ayarlanması Bu işlev yalnızca DIP anahtarı tarafından etkinleştirilebilir, harici bir kontrolör (isteğe bağlı DTB01 ekranı veya mobil uygulama) tarafından etkinleştirilemez. DIP anahtarını...
  • Page 309   İlgili araç içi akü için şarj programını ayarlamak üzere DIP anahtarlarını aşağıdaki tabloda gösterilen konumlara kaydırın. Çizelge 150: Şarj eğrisi yapılandırması DIP anahtar İşlev konumu (gri) Şarj pro- Maks. gerilim (U Float (dengeleme) ger- Maks. sülfat giderme gramı ilimi (U gerilimi float 12 V...
  • Page 310   DIP anahtar İşlev konumu (gri) Şarj pro- Maks. gerilim (U Float (dengeleme) ger- Maks. sülfat giderme gramı ilimi (U gerilimi float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V KAPALI KAPALI KAPALI KAPALI LiFePO4/4...
  • Page 311 DIP anahtarını uygun konuma getirin. Çizelge 152: Giriş akımı sınırı yapılandırması DIP anahtar İşlev Model Maks. giriş akımı Sınırlanmış giriş konumu (gri) akımı PSB12-40 55 A 30 A Akım sınırı açık PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A...
  • Page 312   Model DIP anahtar konumu (gri) PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Kullanım Sistem çalışma kontrolünü gerçekleştirme Araç içi akü şarj durumu (SoC) 75 % kapasite seviyesinde olmalıdır. Motoru durdurun. 2. Araç içi akünün gerilimini kontrol etmek için bir voltmetre kullanın. 3.
  • Page 313 • Ürün ücretsiz olarak imha edilebilir. 14 Garanti Yasal garanti süresi geçerlidir. Üründe hasar varsa ülkenizdeki üretici şubesi (bkz. dometic.com/dealer) veya satıcını- zla iletişime geçin. Onarım ve garanti işlemleri için, cihazı aşağıdaki dokümanlarla birlikte gönderin: •...
  • Page 314   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Maksimum verimlilik 97 % İşletim için ortam sıcak- -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, yoğuşmasız lığı Ortam nemi Koruma sınıfı IP21 Boyutlar 210 mm × 191 mm × 75 mm Ağırlık 1080 g...
  • Page 315   Slovenian Pomembna obvestila........................313 Razlaga simbolov.........................313 Splošna varnostna navodila......................314 Obseg dobave..........................317 Predvidena uporaba........................317 Ciljna skupina..........................318 Tehnični opis..........................318 Namestitev..........................321 Konfiguracija..........................324 Uporaba............................ 328 Čiščenje............................ 328 Odpravljanje težav........................328 Odstranjevanje........................... 329 Garancija........................... 329 Tehnični podatki......................... 329 1 Pomembna obvestila Pozorno preberite in upoštevajte vsa navodila, smernice in opozorila iz tega priročnika, da zagotovite pravilno vgradnjo, uporabo in vzdrževanje izdelka.
  • Page 316   Nasvet Dodatne informacije za upravljanje izdelka. 3 Splošna varnostna navodila Upoštevajte tudi varnostne napotke in zahteve proizvajalca vozila ter servisnih delavnic. OPOZORILO! Nevarnost električnega udara Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči smrt ali hude poškodbe. • Vgradnjo in odstranitev polnilnika sme opraviti samo ustrezno usposobljeno osebje. •...
  • Page 317   Varna namestitev naprave NEVARNOST! Nevarnost eksplozije Neupoštevanje teh opozoril povzroči smrt ali hude poškodbe. Naprave nikoli ne namestite v območja, kjer obstaja nevarnost plinske ali prašne eksplozije. OPOZORILO! Nevarnost telesnih poskodb Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči smrt ali hude poškodbe. •...
  • Page 318   Varnostni ukrepi pri delu z baterijami OPOZORILO! Nevarnost telesnih poskodb • Baterije vsebujejo agresivne in jedke kisline. Baterijska tekočina ne sme priti v stik s telesom. Če pride vaša koža v stik z baterijsko tekočino, ta del telesa temeljito sperite z vodo. Če utrpite poškodbe zaradi kislin, takoj obiščite zdravnika.
  • Page 319   Varnostni ukrepi pri delu z litijevimi baterijami POZOR! Nevarnost telesnih poskodb Uporabljajte samo baterije z vgrajenimi sistemi za upravljanje baterije in uravnoteženje celic. OBVESTILO! Nevarnost poškodb • Baterijo namestite samo v okolja s prostorsko temperaturo vsaj 0 °C. • Preprečite globoko izpraznjenje baterij. Varnostni ukrepi pri delu s svinčevo-kislinskimi baterijami POZOR! Nevarnost za zdravje Vodno-kislinska tekočina v bateriji lahko izhlapi in povzroči kisel vonj.
  • Page 320 • sprememb izdelka brez izrecnega dovoljenja proizvajalca; • uporabe za namene, ki niso opisani v navodilih. Družba Dometic si pridržuje pravico do spremembe videza in specifikacij izdelka. 6 Ciljna skupina Električno napajanje mora priključiti usposobljeni električar, ki je dokazal spretnosti in znanje glede ses- tave in delovanja električne opreme in inštalacij, ki je seznanjen z veljavnimi predpisi, ki veljajo v državi,...
  • Page 321 • Samodejna kompenzacija izgube napetosti zaradi dolžine polnilnega kabla (bivalna baterija) • Priključek AUX, ki ga je mogoče uporabiti kot izhod regulatorja, ločilni polnilni rele ali električne naprave (samo PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60) Polnilnik ima naslednje varnostne mehanizme: • zaščita pred visoko napetostjo •...
  • Page 322   Tabela 155: Statusna LED-lučka LED: Opis Baterija se polni. Napetost je nad 12 V ali 24 V (odvisno od modela). Orange Baterija je globoko izpraznjena. Napetost je pod 12 V ali 24 V v fazi polnjenja 1 ali 2 (odvisno od modela). Green Baterija je do konca napolnjena, način vzdrževanja.
  • Page 323   3, 4: Faza I (faza konstantnega toka – glavno) Na začetku polnjenja se prazna baterija stalno polni s polovico največjega polnilnega toka (50 %). Polnilni tok naraste na 100 % čez 1 min. Globoko izpraznjene svinčeve baterije se polnijo z zmanjšanim polnilnim tokom, dokler napetost baterije ne preseže 8 V.
  • Page 324 Model I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Vhodni Izhodni Vhodni Izhodni Vhodni Izhodni PSB12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm² 25 mm² 35 mm² 35 mm² PSB12-80 35 mm² 35 mm² 50 mm²...
  • Page 325 1 mm². Ta povezava bo zmanjšala padec napetosti na napajalnih kablih med postopkom polnjenja z elektronsko krmilno napravo. 10. Izbirno, velja samo za modele PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60: Priključite napravo na priključek , glejte priključni načrt,...
  • Page 326   9 Konfiguracija OBVESTILO! Nevarnost poškodb Z malim izvijačem previdno premaknite DIP-stikala v potreben položaj. Nastavljanje vrste alternatorja To funkcijo lahko aktivirate samo z DIP-stikalom, ne pa z zunanjim krmilnikom (izbirni zaslon DTB01 ali mobilna ap- likacija). Premaknite DIP-stikalo glede na vrsto alternatorja v vozilu. Tabela 158: Konfiguracija alternatorja Položaj DIP-stikala (sivo) Funkcija...
  • Page 327   Potisnite stikala DIP v položaj, ki je prikazan v tabeli v nadaljevanju, da nastavite program polnjenja za ustrezno vrsto bivalne baterije. Tabela 159: Konfiguracija krivulje polnjenja Položaj DIP- Funkcija stikala (sivo) Program Maks. napetost (U Plavajoča napetost Maks. napetost desulfa- polnjenja tizacije float...
  • Page 328   Položaj DIP- Funkcija stikala (sivo) Program Maks. napetost (U Plavajoča napetost Maks. napetost desulfa- polnjenja tizacije float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V IZKLOP IZKLOP IZKLOP IZKLOP Baterije LiFe- PO4/4 Nastavljanje tihega načina (izbirno) Tihi način lahko uporabite, če ne želite, da vas motijo hladilni ventilator ali alarmi.
  • Page 329   DIP-stikalo ustrezno prestavite. Tabela 161: Konfiguracija omejitve vhodnega toka Položaj DIP- Funkcija Model Maks. vhodni tok Omejen vhodni stikala (sivo) PSB12-40 55 A 30 A Omejitev toka je vk- lopljena PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A...
  • Page 330   Model Položaj DIP-stikala (sivo) PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Uporaba Izvajanje preverjanja delovanja sistema Stanje napolnjenosti (SoC) bivalne baterije mora biti 75 % kapacitete. Izklopite motor. 2. Z voltmetrom preverite napetost bivalne baterije. 3.
  • Page 331 14 Garancija Velja zakonsko določen garancijski rok. Če je izdelek pokvarjen, se obrnite na podružnico proizvajalca v svoji državi (glejte dometic.com/dealer) ali na svojega trgovca. Za obravnavanje zahtevkov popravil oz. garancijskih zahtevkov morate skupaj z aparatom poslati naslednjo doku- mentacijo: •...
  • Page 332   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Temperatura okolice za -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, brez kondenziranja delovanje Vlažnost okolice Vrsta zaščite IP21 Dimenzije 210 mm × 191 mm × 75 mm Masa: 1080 g Certifikat 10R-06/01 3831 00...
  • Page 333 Acest manual al produsului, inclusiv instrucţiunile, indicaţiile şi avertis- mentele şi documentaţia aferentă pot fi supuse modificărilor şi actualizărilor. Pentru informaţii actualizate despre produs, vă rugăm să vizitaţi documents.dometic.com.
  • Page 334   Indicaţie Informaţii complementare privind operarea produsului. 3 Indicaţii generale privind siguranţa De asemenea, respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi specificaţiile producătorului vehiculului şi ale atelierelor autorizate. AVERTIZARE! Pericol de electrocutare Nerespectarea acestor avertismente poate conduce la moarte sau vătămări grave. •...
  • Page 335   ATENŢIE! Pericol de defectare • Înainte de pornire, asiguraţi-vă că indicaţia tensiunii de pe eticheta de tip coincide cu cea a sursei de alimentare. • Asiguraţi-vă că alte obiecte nu pot provoca un scurtcircuit la contactele dispozitivului. • Asiguraţi-vă că polii negativi şi pozitivi nu intră niciodată în contact. Instalarea în siguranţă...
  • Page 336   AVERTIZARE! Pericol de electrocutare • Înainte de a porni dispozitivul, asiguraţi-vă că linia de alimentare şi fişa sunt uscate şi fişa nu prezintă rugină sau murdărie. • Deconectaţi întotdeauna sursa de alimentare când lucraţi la aparat. • Reţineţi că unele părţi ale dispozitivului pot conduce în continuare tensiunea, chiar dacă siguranţa s- a ars.
  • Page 337   PRECAUŢIE! Pericol de explozie • Nu amplasaţi bateria într-o zonă cu lichide sau gaze inflamabile. • Nu încercaţi niciodată să încărcaţi o baterie îngheţată sau defectă. Amplasaţi bateria într-o zonă fără îngheţ şi aşteptaţi până când bateria s-a aclimatizat la temperatura ambiantă. Apoi începeţi procesul de încărcare.
  • Page 338 • Întreţinerea sau utilizarea incorectă a pieselor de schimb, altele decât piesele de schimb originale furnizate de producător • Modificări aduse produsului fără aprobarea explicită din partea producătorului • Utilizarea în alte scopuri decât cele descrise în manual Dometic îşi rezervă dreptul de a modifica aspectul şi specificaţiile produsului.
  • Page 339 • Compensarea automată a pierderii de tensiune cauzată de lungimea cablului de încărcare (baterie staţionară) • Conexiune AUX utilizabilă pentru ieşire controller, releu de împărţire a încărcării sau dispozitive electrice (nu- mai PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60) Încărcătorul dispune de următoarele mecanisme de protecţie: •...
  • Page 340   Încărcătorul poate fi conectat la afişajul DTB01 (opţional), pentru comandă de la distanţă. Dacă este prezent un dis- pozitiv Bluetooth N-BUS în reţeaua N-BUS, poate fi folosită aplicaţia pentru mobil pentru controlarea încărcătorului. Un senzor de temperatură (opţional) poate fi conectat pentru monitorizarea temperaturii bateriei în timpul procesului de încărcare.
  • Page 341   Denumire Denumire Sense + Tensiune de ieşire semnal (+) Sense - Tensiune de ieşire semnal (-) Temp. 1 Conexiune pentru senzorul de temperatură (opţional) Temp. 2 – Nu se foloseşte – Semnal de stare încărcare de la distanţă Funcţia de încărcare a bateriei Un ciclu principal de încărcare al bateriei staţionare este iniţiat în următoarele situaţii: •...
  • Page 342 Model I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Intrare Ieşire Intrare Ieşire Intrare Ieşire PSB12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm² 25 mm² 35 mm² 35 mm² PSB12-80 35 mm² 35 mm² 50 mm²...
  • Page 343 în timpul procesului de încărcare printr-un dispozitiv de comandă electronic. 10. Opţional, se aplică doar modelelor PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60: Conectaţi un dispoz- itiv la conexiunea , consultaţi schema de conexiuni,...
  • Page 344   Pentru a conecta încărcătorul de baterii, procedaţi după cum este indicat. fig.  pagină 3 Varianta de conectare B Variantă de conectare pentru vehicule fără unitate de comandă sau cu releu de împărţire a încărcării. Pentru a conecta încărcătorul de baterii, procedaţi după cum este indicat. fig. ...
  • Page 345   Glisaţi comutatorul DIP conform tipului de alternator al vehiculului dvs. Tabel 167. Configurarea alternatorului Poziţia comuta- Funcţie torului DIP (gri) activat 13,3 V Alternator standard dezactivat 12,7 V activat 11,7 V Alternator inteligent dezactivat 11,25 V Setarea programului de încărcare ATENŢIE! Pericol de defectare Folosiţi doar baterii care sunt adecvate pentru tensiunea de încărcare specificată.
  • Page 346   Poziţia co- Funcţie mutatoru- lui DIP (gri) Programul Tensiune max. (U Tensiune flotantă Tensiune de desulfatare de încăr- max. float care 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,4 V 28,8 V 13,8 V 27,6 V OFF (OPRIT) Baterii...
  • Page 347 Tabel 170. Configurarea limitei intensităţii curentului de intrare Poziţia comuta- Funcţie Model Intensitate de in- Intensitate de in- torului DIP (gri) trare maximă trare limitată PSB12-40 55 A 30 A Limită a intensităţii curentului activată PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30...
  • Page 348 Această funcţie poate fi activată doar cu comutatorul DIP, nu cu un controler extern (afişaj DTB01 opţional sau apli- caţie pentru mobil). Glisaţi comutatoarele DIP în consecinţă. Tabel 171. Configurarea limitei intensităţii curentului de ieşire Model Poziţia comutatorului DIP (gri) PSB12-40 40 A 30 A 20 A PSB12-80 80 A...
  • Page 349   8. Verificaţi tensiunea bateriei de pornire la polii bateriei cu un voltmetru şi comparaţi-o cu tensiunea dintre borna pozitivă şi borna negativă ale încărcătorului. Diferenţa dintre cele două conexiuni poate fi de max. 0,7 V. Dacă diferenţa de tensiune este mai mare de 0,7 V, folosiţi un cablu de alimentare cu o secţiune transversală...
  • Page 350 14 Garanţie Se aplică termenul de garanţie legal. În cazul în care produsul este defect, contactaţi reprezentanţa producătorului din ţara dvs. (consultaţi dometic.com/dealer) sau comerciantul. Pentru operaţii de reparaţie şi în baza garanţiei, trebuie să trimiteţi şi următoarele documente: • O copie a facturii cu data cumpărării •...
  • Page 351 инструкциите и предупрежденията, това може да доведе до наранявания за вас или за други хора, щети по продукта или щети по други предмети в близост до него. Това ръководство на продукта, включително указанията, инструкциите и предупрежденията и другата документация подлежи на промяна и обновяване. За актуална информация за продукта, моля, посетете documents.dometic.com. 2 Обяснение на символите...
  • Page 352   Указание Допълнителна информация за боравенето с продукта. 3 Общи инструкции за безопасност Също така спазвайте инструкциите за безопасност и предписанията, издадени от производителя на превозното средство и упълномощените сервизи. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от електрически удар Неспазването на тези предупреждения може да доведе до смърт или сериозни наранявания. •...
  • Page 353   ВНИМАНИЕ! Опасност от повреда • Преди стартиране проверете дали спецификацията на напрежението на табелката с данни е същата като тази на захранването. • Уверете се, че други обекти не могат да причинят късо съединение при контактите на устройството. • Уверете се, че отрицателните и положителните полюси никога не влизат в контакт. Безопасно...
  • Page 354   ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от електрически удар • Преди да стартирате устройството, уверете се, че захранващата линия и щепселът са сухи и щепселът не е ръждясал или замърсен. • Винаги откачайте електрозахранването когато работите върху уреда. • Обърнете внимание, че части от устройството все още могат да провеждат напрежение дори ако предпазителят...
  • Page 355   ВНИМАНИЕ! Опасност от експлозия • Не поставяйте акумулатора в зона със запалими течности или газове. • Никога не се опитвайте да заредите замразен или дефектен акумулатор. Поставете акумулатора в зона без замръзване и изчакайте, докато акумулаторът се аклиматизира към околната температура.
  • Page 356 • Неправилен монтаж и свързване, включително прекалено високо напрежение • Неправилна поддръжка или използване на резервни части, различни от оригиналните, предоставяни от производителя • Изменения на продукта без изрично разрешение от производителя • Използване за цели, различни от описаните в това ръководство Dometic си запазва правото да променя външния вид и спецификациите на продукта.
  • Page 357 • Автоматично компенсиране на загубата на напрежение, причинена от дължината на кабела за зареждане (домашен акумулатор) • AUX връзка, която може да се използва за изход на контролера, реле с разделен заряд или електрически устройства (само PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60) Зарядното устройство има следните защитни механизми: • Защита от високо напрежение...
  • Page 358   • Защита срещу обратна полярност (само за свързване на домашен акумулатор) Зарядното устройство може да бъде свързано към дисплея DTB01 (опция) за дистанционно управление. Ако в мрежата на N-BUS има Bluetooth N-BUS устройство, мобилното приложение може да се използва за управление на...
  • Page 359   Таблица 174: Терминален блок ЩИФТ Обозначение Описание Терминал D+ Вход за D+ сигнал на алтернатора или сигнал за блокиране на запалването (клема 15) Откриване + Изходящо напрежение на сигнала (+) Откриване - Напрежение на изхода на сигнала (-) Темп. 1 Връзка...
  • Page 360 Модел I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Вход Изход Вход Изход Вход Изход PSB12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm² 25 mm² 35 mm² 35 mm² PSB12-80 35 mm² 35 mm² 50 mm²...
  • Page 361   Модел I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Вход Изход Вход Изход Вход Изход PSB24-60 35 mm² 25 mm² 50 mm² 35 mm² 100 mm² 50 mm² PSB12/24-20 25 mm² 16 mm² 35 mm²...
  • Page 362 напречно сечение 1 mm². Тази връзка ще намали спада на напрежението на захранващите кабели по време на процеса на зареждане чрез електронно управляващо устройство. 10. Незадължително, приложимо само за модели PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60: Свържете устройство към връзката , вижте диаграмата на свързване, Вариант...
  • Page 363   Настройка на типа алтернатор Тази функция може да се активира само чрез превключвателя, а не чрез външен контролер (опция DTB01 дисплей или мобилно приложение). Плъзнете превключвателя според типа на алтернатора на автомобила. Таблица 176: Конфигурация на алтернатора Положение на Функция превключвателя...
  • Page 364   Плъзнете превключвателите в позицията, показана в таблицата по-долу, за да зададете програмата за зареждане за съответния тип домашна батерия. Таблица 177: Конфигурация на кривата на зареждане Положение Функция на превключвателя Програма Макс. напрежение Свободно Макс. напрежение на (сиво) за напрежение (U десулфиране...
  • Page 365   Положение Функция на превключвателя Програма Макс. напрежение Свободно Макс. напрежение на (сиво) за напрежение (U десулфиране float зареждане 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V ИЗКЛ. ИЗКЛ. ИЗКЛ. ИЗКЛ. LiFePO4/4 акумулатори...
  • Page 366   Плъзнете превключвателя съответно. Таблица 179: Конфигурация на входящия ток Положение на Функция Модел Макс. входен ток Ограничен превключвателя входен ток (сиво) PSB12-40 55 A 30 A Текущо ограничение PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60 75 A...
  • Page 367   Модел Положение на превключвателя (сиво) PSB12/24-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Работа Извършване на проверка на работата на системата Състоянието на зареждане (SoC) на домашния акумулатор трябва да бъде на 75 % от капацитета. Спрете...
  • Page 368 14 Гаранция Важи гаранционният срок, определен от закона. Ако продуктът е дефектен, моля, свържете се с клона на производителя във вашата страна (вижте dometic.com/dealer) или с вашия търговец на дребно. За обработка на гаранцията и ремонта, моля приложете следните документи при изпращането на уреда: •...
  • Page 369   15 Технически данни PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Входно напрежение 9 V … 16 18 V … 32 9 V … 16 18 V … 32 Изходно напрежение 9 V … 16 18 V … 32 18 V … 32 9 V … 16 Макс.
  • Page 370 õigusaktide ja eeskirjadega. Siin sätestatud juhiste ja hoiatuste lugemise ja järgimise eiramine võib põhjustada vigastusi teile ja kolmandatele isikutele, kahjustada teie toodet või läheduses asuvat muud vara. Toote kasutusjuhendit, sh juhiseid, suuniseid ja hoiatusi, ning seotud dokumente võidakse muuta ja uuendada. Värskeima tooteteabe leiate veebisaidilt documents.dometic.com. 2 Sümbolite selgitus OHT! viitab ohtlikule olukorrale, mis eiramise korral lõpeb surma või raske vigastusega.
  • Page 371   Märkus Lisateave toote käitamiseks. 3 Üldised ohutusjuhised Järgige ka sõiduki tootja ning volitatud töökodade esitatud ohutusjuhiseid ja erinõudeid. HOIATUS! Elektrilöögi oht Nende hoiatuste mittejärgimine võib põhjustada raskeid vigastusi või surma. • Akulaadija paigaldamise ja eemaldamisega tohivad tegeleda ainult kvalifitseeritud töötajad. •...
  • Page 372   Seadme ohutu paigaldamine OHT! Plahvatusoht Nende hoiatuste mittejärgimine põhjustab raskeid vigastusi või surma. Kunagi ärge paigaldage seadet kohta, kus on gaasi- või tolmuplahvatuse oht. HOIATUS! Vigastusoht Nende hoiatuste mittejärgimine võib põhjustada raskeid vigastusi või surma. • Veenduge, et seade seisaks kindlalt. Seade tuleb seadistada ja kinnitada nii, et see ei saaks ümber minna ega maha kukkuda.
  • Page 373   TÄHELEPANU! Kahjustuste oht • Veenduge, et seadme õhu sisse- ja väljalaskeavad poleks kaetud. • Tagage hea ventilatsioon. • Ärge tõmmake pistikut välja seda ühenduskaablist sikutades. • Seadet ei tohi jätta vihma kätte. Ettevaatusabinõud akude käsitsemisel HOIATUS! Vigastusoht • Akud sisaldavad agressiivseid ja söövitavaid happeid. Vältige akuvedeliku sattumist nahale. Kui akuvedelik satub nahale, loputage seda kehaosa veega põhjalikult.
  • Page 374   TÄHELEPANU! Kahjustuste oht • Kasutage ainult laetavaid akusid. • Jälgige, et metallist esemed ei kukuks aku peale. See võib sädemeid või aku või muude elektrikom- ponentide lühise põhistada. • Aku ühendamisel veenduge, et poolused ühendataks õigesti. • Järgige aku tootja ning süsteemi või sõiduki, kus te akut kasutate, juhiseid. •...
  • Page 375 • tootel ilma tootja selge loata tehtud muudatused; • kasutamine otstarbel, mida ei ole kasutusjuhendis kirjeldatud. Dometic jätab endale õiguse muuta toote välimust ja tehnilisi näitajaid. 6 Sihtrühm Elektriühenduse peab looma kvalifitseeritud elektrik, kes on tõestanud oma oskusi ja teadmisi elektrisüs- teemi ülesehituse ja töö...
  • Page 376 ühendatud laadijad, päikeseenergiasüsteemid või generaatorid • Laadimiskaabli pikkusest tingitud pingelangu automaatne kompenseerimine (majaaku) • AUX-ühendus, mida saab kasutada kontrolleri väljundina, lisaakude laadimise relee või elektriseadmete jaoks (ainult PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60) Laadijal on järgmised kaitsemehhanismid: • kõrgepingekaitse; • madalpingekaitse;...
  • Page 377   Pos. Nimetus Tähistus – Kiiplülitid seadete jaoks Remote Lüliti (SEES/VÄLJAS/kaugjuhtimispult) Tabel 182: Oleku-LED Tähistus Aku laadimine. Pinge on kõrgem kui 12 V või 24 V (oleneb mudelist). Orange Aku on liigselt tühjenenud. Pinge on madalam kui 12 V või 24 V laadimisetappides 1 ja 2 (oleneb mudelist). Green Aku on täis laetud, säilitamise režiim.
  • Page 378   1, 2. Analüüsietapp (ühtlustamine ja impulss) Aku on liigselt tühjenenud (> 10 %). Aku laetust analüüsitakse suurema laadimisvooluga. 3, 4. I etapp (püsiv vool – hulgi) Laadimise alguses laetakse tühja akut püsivalt maksimaalsest laadimisvoolust poole väiksema väärtusega (50 %). Laadimisvool suureneb väärtusele 100 % pärast 1 min.
  • Page 379 Mudel I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Sisend Väljund Sisend Väljund Sisend Väljund PSB12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm² 25 mm² 35 mm² 35 mm² PSB12-80 35 mm² 35 mm² 50 mm²...
  • Page 380 (-SENSE) klemmiploki kontaktist 3 majaaku miinuspoolusega, kasutades selleks 1 mm² ristlõikega kaablit. See ühendus vähendab toitekaablite pingelangust laadimisprotsessi ajal elek- troonilise juhtseadmega. 10. Valikuline, kehtib ainult mudelitele PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60. Ühendage seade -ühendusega, vt ühendusskeemi, Ühenduse variant Ühenduse variant...
  • Page 381   Akulaadija ühendamiseks tehke, nagu näidatud. joon.  leheküljel 5 9 Konfiguratsioon TÄHELEPANU! Kahjustuste oht Seadke kiiplülitid vajalikku asendisse ettevaatlikult väikese kruvikeeraja abil. Generaatori tüübi seadistamine Selle funktsiooni saab aktiveerida ainult kiiplülitist, mitte väliselt kontrollerilt (valikuline DTB01 ekraan või mobiilirak- endus). Liigutage kiiplülitit sõiduki generaatori tüübist olenevalt. Tabel 185: Generaatori konfiguratsioon Kiiplüliti asend (hall) Funktsioon...
  • Page 382   Lükake kiiplülitid allolevas tabelis näidatud asendisse, et määrata vastavale majaaku tüübile sobiv laadimispro- gramm. Tabel 186: Laadimiskõvera konfiguratsioon Kiiplüliti Funktsioon asend (hall) Laadimis- Max pinge (U Ujuvpinge (U Desulfateerimise max float programm pinge 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V...
  • Page 383   Kiiplüliti Funktsioon asend (hall) Laadimis- Max pinge (U Ujuvpinge (U Desulfateerimise max float programm pinge 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V VÄLJAS VÄLJAS VÄLJAS VÄLJAS LiFePO4/4 akud Vaikse režiimi seadistamine (valikuline) Vaikset režiimi saab kasutada jahutusventilaatori või alarmide tekitatava müra vältimiseks.
  • Page 384   Liigutage kiiplülitit vastavalt. Tabel 188: Sisendvoolu piirangu konfiguratsioon Kiiplüliti asend (hall) Funktsioon Mudel Max sisendvool Piiratud sisend- vool PSB12-40 55 A 30 A Voolupiirang sees PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A PSB24-60 75 A 40 A...
  • Page 385   Mudel Kiiplüliti asend (hall) PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Käitamine Süsteemi töö kontrollimine Majaaku laetuse olek (SoC) peab olema 75 % mahutavusest. Seisake mootor. 2. Kasutage majaaku pinge kontrollimiseks voltmeetrit. 3. Kontrollige, kas kiiplüliti seaded vastavad aku nõuetele ja generaatori tüübile (tavaline või nutikas). 4.
  • Page 386 • ostukuupäevaga arve koopia; • kaebuse põhjus või vea kirjeldus. Pange tähele, et kui parandate ise või lasete mittekutselisel parandajal seda teha, võib see ohutust mõjutada ja garan- tii kehtetuks muuta. 15 Tehnilised andmed PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60...
  • Page 387   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Ümbritsev temperatuur -20 °C … 60 °C ≤ 95 %, mittekondenseeruv töötamisel Ümbritsev niiskus Kaitsetüüp IP21 Mõõdud 210 mm × 191 mm × 75 mm Kaal 1080 g Sertifikaadid 10R-06/01 3831 00...
  • Page 388 προϊόν σας ή υλικές ζημιές σε άλλες ιδιοκτησίες στο άμεσο περιβάλλον. Αυτό το εγχειρίδιο προϊόντος, συμπεριλαμβανομένων των οδηγιών, των κανονισμών, των προειδοποιήσεων και των σχετικών εγγράφων, ενδέχεται να υποβληθεί σε τροποποιήσεις και ενημερώσεις. Για τις ενημερωμένες πληροφορίες προϊόντος, παρακαλώ επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση documents.dometic.com. 2 Επεξήγηση των συμβόλων...
  • Page 389   ΠΡOΣOXH! Καταδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν αποτραπεί, μπορεί να προκληθεί μικρής ή μέτριας σοβαρότητας τραυματισμός. Yπoδeiξh Συμπληρωματικά στοιχεία για τον χειρισμό του προϊόντος. 3 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Τηρείτε επίσης τις οδηγίες και τις προϋποθέσεις ασφαλείας, που ορίζονται από τον κατασκευαστή του...
  • Page 390   ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος για την υγεία Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιήσεων ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού. • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8  ετών και επάνω και άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εάν...
  • Page 391   Ασφαλής λειτουργία της συσκευής KINΔYNOΣ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιήσεων έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού. Μην πιάνετε τυχόν εκτεθειμένα καλώδια με γυμνά χέρια. Αυτό ισχύει κυρίως κατά τη λειτουργία στο ηλεκτρικό δίκτυο. ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος...
  • Page 392   Προληπτικά μέτρα ασφαλείας κατά το χειρισμό μπαταριών ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος τραυματισμού • Οι μπαταρίες περιέχουν δραστικά και καυστικά οξέα. Αποφύγετε την επαφή του υγρού μπαταρίας με το σώμα σας. Εάν το δέρμα σας έρθει σε επαφή με υγρό μπαταρίας, πλύνετε αυτό...
  • Page 393   ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς • Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. • Αποφύγετε την πτώση μεταλλικών εξαρτημάτων επάνω στην μπαταρία. Σε μια τέτοια περίπτωση θα μπορούσαν να προκληθούν σπινθήρες ή βραχυκύκλωμα της μπαταρίας και άλλων ηλεκτρικών εξαρτημάτων. • Όταν συνδέετε την μπαταρία, βεβαιωθείτε ότι η πολικότητα είναι σωστή. •...
  • Page 394 • Μετατροπές στο προϊόν χωρίς τη ρητή άδεια του κατασκευαστή • Χρήση για σκοπούς διαφορετικούς από αυτούς που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο Η Dometic διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής της εμφάνισης και των προδιαγραφών του προϊόντος. 6 Ομάδα στόχος Η σύνδεση της τροφοδοσίας ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να πραγματοποιείται από έναν...
  • Page 395 • Αυτόματη αντιστάθμιση απώλειας τάσης, που προκλήθηκε λόγω του μήκους του καλωδίου φόρτισης (μπαταρία οικιακής χρήσης) • Σύνδεση AUX, η οποία μπορεί να χρησιμοποιηθεί για έξοδο ελεγκτή, ρελέ διαιρούμενης φόρτισης ή ηλεκτρικές συσκευές ( μόνο PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60) Ο φορτιστής διαθέτει τους παρακάτω μηχανισμούς προστασίας: • Προστασία υψηλής τάσης...
  • Page 396   Περιγραφή της συσκευής σχ. στη σελίδα 1   Πίνακας 190: Συνδέσεις και χειριστήρια Αρ. Ονομασία Περιγραφή Σύνδεση N-BUS/CI-BUS 1 N-BUS Σύνδεση N-BUS/CI-BUS 2 N-BUS Λυχνία LED κατάστασης – Σύνδεση AUX Σύνδεση με το πλαίσιο ή τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας οικιακής χρήσης...
  • Page 397   Ακίδα Ονομασία Περιγραφή Sense - Σήμα (-) τάσης εξόδου Temp 1 Σύνδεση για τον αισθητήρα θερμοκρασίας (προαιρετικά) Temp 2 Δεν χρησιμοποιείται – Σήμα κατάστασης φόρτισης τηλεχειρισμού – Λειτουργία φόρτισης μπαταρίας Ένας κύριος κύκλος φόρτισης της μπαταρίας οικιακής χρήσης ξεκινά στις παρακάτω περιπτώσεις: •...
  • Page 398 Μοντέλο I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Είσοδος Έξοδος Είσοδος Έξοδος Είσοδος Έξοδος PSB12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm² 25 mm² 35 mm² 35 mm² PSB12-80 35 mm² 35 mm² 50 mm²...
  • Page 399   Μοντέλο I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Είσοδος Έξοδος Είσοδος Έξοδος Είσοδος Έξοδος PSB12/24-40 35 mm² 16 mm² 50 mm² 25 mm² 100 mm² 35 mm² PSB24/12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm²...
  • Page 400 χρήσης, χρησιμοποιώντας καλώδιο με διατομή 1 mm². Αυτή η σύνδεση μειώνει την πτώση τάσης στα καλώδια τροφοδοσίας κατά τη διαδικασία φόρτισης μέσω μιας ηλεκτρονικής συσκευής ελέγχου. 10. Προαιρετικά, αφορά μόνο στα μοντέλα PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60: Συνδέστε μια συσκευή στη σύνδεση...
  • Page 401   Ρύθμιση του τύπου εναλλακτήρα Αυτή η λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο μέσω του διακόπτη DIP και όχι μέσω ενός εξωτερικού ελεγκτή (προαιρετική οθόνη DTB01 ή εφαρμογή κινητής τηλεφωνίας). Ρυθμίστε το διακόπτη DIP σύμφωνα με τον τύπο εναλλακτήρα του οχήματός σας. Πίνακας...
  • Page 402   Ρυθμίστε τους διακόπτες DIP στη θέση που εικονίζεται στον παρακάτω πίνακα, για να ορίσετε το πρόγραμμα φόρτισης για τον αντίστοιχο τύπο μπαταρίας οικιακής χρήσης. Πίνακας 195: Διαμόρφωση καμπύλης φόρτισης Θέση Λειτουργία διακόπτη DIP (γκρι) Πρόγραμμα Μέγ. τάση (U Τάση συντήρησης Μέγ.
  • Page 403   Θέση Λειτουργία διακόπτη DIP (γκρι) Πρόγραμμα Μέγ. τάση (U Τάση συντήρησης Μέγ. τάση απορρ. φόρτισης αποθειίκωσης συντ. 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V LiFePO4 / 4 μπαταρίες Ρύθμιση της αθόρυβης λειτουργίας (προαιρετικά) Η...
  • Page 404 Ρυθμίστε αντίστοιχα το διακόπτη DIP. Πίνακας 197: Διαμόρφωση ορίου έντασης ρεύματος εισόδου Θέση διακόπτη Λειτουργία Μοντέλο Μέγ. ένταση Περιορισμένη DIP (γκρι) ρεύματος εισόδου ένταση ρεύματος εισόδου PSB12-40 55 A 30 A Όριο έντασης ρεύματος PSB12-80 95 A 50 A ενεργοποιημένο PSB24-30 55 A...
  • Page 405   Μοντέλο Θέση διακόπτη DIP (γκρι) PSB12/24-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-40 40 A 30 A 20 A PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Λειτουργία Πραγματοποίηση του ελέγχου λειτουργίας συστήματος Η κατάσταση φόρτισης (SoC) της μπαταρίας οικιακής χρήσης πρέπει να ανέρχεται σε 75 % της χωρητικότητας.
  • Page 406 14 Εγγύηση Ισχύει η νόμιμη διάρκεια εγγύησης. Εάν το προϊόν παρουσιάζει ελαττώματα, παρακαλούμε να απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία του κατασκευαστή στη χώρα σας (βλέπε dometic.com/dealer) ή στο κατάστημα αγοράς. Για τυχόν επισκευή ή αξίωση κάλυψης από την εγγύηση, παρακαλούμε να αποστείλετε επίσης τα παρακάτω...
  • Page 407 • Τον λόγο για την αξίωση κάλυψης από την εγγύηση ή μια περιγραφή του σφάλματος Λάβετε υπόψη ότι τυχόν επισκευή από εσάς τον ίδιο ή μη επαγγελματική επισκευή ενδέχεται να έχει συνέπειες ασφαλείας καθώς και να αποτελέσει αιτία ακύρωσης της εγγύησης. 15 Τεχνικά χαρακτηριστικά PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40,...
  • Page 408 Nesusipažinus su šioje instrukcijoje pateiktomis instrukcijomis ir perspėjimais ir jų nesilaikius galite susižaloti patys ir sužaloti kitus asmenis, pažeisti gaminį arba pridaryti žalos kitai netoliese esančiai nuosavybei. Ši gaminio instrukcija, taip pat ir instrukcijos, nurodymai, perspėjimai ir kiti susiję dokumentai, gali būti keičiami ir atnaujinami. Norėdami gauti naujausios informacijos apie gaminį, apsilankykite adresu documents.dometic.com. 2 Simbolių paaiškinimas PAVOJUS! nurodo pavojingą...
  • Page 409   Pastaba Papildoma informacija apie gaminio eksploatavimą. 3 Bendrosios saugos instrukcijos Taip pat laikykitės transporto priemonės gamintojo ir įgaliotų remonto dirbtuvių išduotų saugos in- strukcijų ir nurodymų. ĮSPĖJIMAS! Elektros srovės pavojus Nesilaikant šių įspėjimų gali grėsti mirtis arba rimtas susižalojimas. •...
  • Page 410   Saugus prietaiso montavimas PAVOJUS! Sprogimo pavojus Nesilaikant šių įspėjimų gresia mirtis arba rimtas susižalojimas. Niekada nemontuokite prietaiso vietose, kuriose yra dujų ar dulkių sprogimo rizika. ĮSPĖJIMAS! Sužalojimų rizika Nesilaikant šių įspėjimų gali grėsti mirtis arba rimtas susižalojimas. • Užtikrinkite, kad prietaisas stovi tvirtai. Prietaisas turi būti pastatytas ir pritvirtintas taip, kad negalėtų apvirsti ar nukristi.
  • Page 411   PRANEŠIMAS! Žalos pavojus • Įsitikinkite, kad prietaiso įsiurbiamo ir išleidžiamo oro angos neuždengtos. • Užtikrinkite gerą vėdinimą. • Niekada netraukite kištuko iš kištukinio lizdo už jungiamojo kabelio. • Prietaisas turi būti apsaugotas nuo lietaus. Saugos įspėjimai dirbant su akumuliatoriais ĮSPĖJIMAS! Sužalojimų...
  • Page 412   PRANEŠIMAS! Žalos pavojus • Naudokite tik įkraunamus akumuliatorius. • Apsaugokite akumuliatorių, kad ant jo neužkristų metalinės dalys. Tai gali sukelti kibirkštis arba trumpąjį akumuliatoriaus ar kitų elektrinių dalių jungimąsi. • Prijungdami akumuliatorių įsitikinkite, kad poliškumas teisingas. • Vadovaukitės akumuliatoriaus gamintojo nurodymais, taip pat sistemos arba transporto priemonės, kurioje akumuliatorius naudojamas, gamintojo nurodymais.
  • Page 413 • Gaminio pakeitimai be aiškaus gamintojo leidimo • Naudojimas kitais tikslais, nei nurodyta šiame vadove „Dometic“ pasilieka teisę keisti gaminio išvaizdą ir specifikacijas. 6 Tikslinė grupė Elektros liniją prijungti leidžiama kvalifikuotam elektrikui, turinčiam elektros įrangos montavimo ir ek- sploatavimo praktinių įgūdžių bei žinių ir baigusiam saugos mokymo kursą apie tai, kaip atpažinti darbe ky- lančius pavojus ir nuo jų...
  • Page 414 įkrovikliais iš tinklo, saulės energijos sistemomis arba generatoriais • Automatinis įtampos nuostolių dėl įkrovimo kabelio ilgio kompensavimas (salono akumuliatorius) • AUX jungtis, naudojama valdiklio išvesčiai, dalinio įkrovimo relei arba elektros prietaisams (tik PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60) Įkroviklis turi šiuos saugos mechanizmus: •...
  • Page 415   Lentelė 199: Jungtys ir valdikliai Pavadinimas Aprašymas N-BUS N-BUS/CI-BUS 1 jungtis N-BUS N-BUS/CI-BUS 2 jungtis – Šviesos diodo būsena AUX jungtis Jungtis prie važiuoklės arba salono akumuliatoriaus neigiamojo poliaus Jungtis prie salono akumuliatoriaus teigiamojo poliaus INPUT Jungtis prie paleidimo akumuliatoriaus teigiamojo poliaus –...
  • Page 416   Pavadinimas Aprašymas – Nenaudojama – Nuotolinio įkrovimo būsenos signalas Akumuliatoriaus įkrovimo funkcija Salono akumuliatoriaus pagrindinis įkrovimo ciklas pradedamas šiomis aplinkybėmis: • Po kintamosios srovės generatoriaus neveikimo • Nukritus žemiau įvesties įtampos, kuriai esant iš naujo įjungiama bistabili relė pav.  puslapyje 2 Visais įkrovimo etapais beveik visa galima įkroviklio srovė...
  • Page 417 Modelis I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Įvestis Išvestis Įvestis Išvestis Įvestis Išvestis PSB12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm² 25 mm² 35 mm² 35 mm² PSB12-80 35 mm² 35 mm² 50 mm²...
  • Page 418 3 – prie salono neigiamojo poliaus, naudodami 1 mm² skerspjūvio kabelį. Ši jungtis sumažins įtampos kritimą maitinimo kabeliuose įkrovimo proceso metu naudojant elektroninį valdymo prietaisą. 10. Neprivaloma, taikykite tik PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60 modeliams. Prijunkite prietaisą prie jungties, žr. prijungimo diagramą,...
  • Page 419   Norėdami prijungti akumuliatoriaus įkroviklį darykite taip, kaip parodyta. pav.  puslapyje 4 Prijungimo C variantas Prijungimo variantas transporto priemonėms su jau įmontuotu valdymo bloku. Norėdami prijungti akumuliatoriaus įkroviklį darykite taip, kaip parodyta. pav.  puslapyje 4 Prijungimo D variantas Prijungimo variantas 24 V sistemai transporto priemonėms, kuriose nėra valdymo bloko arba yra dalinio įkrovimo relė.
  • Page 420   DIP jungiklio pozicija (pilka) Funkcija įjungtas 11,7 V Išmanusis kintamosios srovės generatorius išjungtas 11,25 V Įkrovimo programos nustatymas PRANEŠIMAS! Žalos pavojus Naudokite tik konkrečiai įkrovimo įtampai tinkamus akumuliatorius. Pasirinkite tinkamą įkrovimo programą ar naudojamo salono akumuliatoriaus tipą pagal akumuliatoriaus gamintojo specifikacijas, informaciją...
  • Page 421   DIP jungik- Funkcija lio pozici- ja (pilka) Įkrovimo Didžiausia įtampa (U ) Plūdinė įtampa (U Didžiausia desulfataci- float programa jos įtampa 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,7 V 29,4 V 13,6 V 27,2 V 15,6 V 31,2 V...
  • Page 422 įjungti tik DIP jungikliu, o ne išoriniu valdymu (ekranu ar mobiliąja programėle). Atitinkamai perstumkite jungiklį. Lentelė 206: Įvesties srovės apribojimo konfigūracija DIP jungiklio Funkcija Modelis Didžiausia įvesties Apribota įvesties pozicija (pilka) srovė srovė PSB12-40 55 A 30 A Srovės apribojimas taikomas PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A 30 A...
  • Page 423   Atitinkamai perstumkite DIP jungiklius. Lentelė 207: Išvesties srovės apribojimo konfigūracija Modelis DIP jungiklio pozicija (pilka) PSB12-40 40 A 30 A 20 A PSB12-80 80 A 60 A 40 A PSB24-30 30 A 20 A 15 A PSB24-60 60 A...
  • Page 424 14 Garantija Taikomas įstatymų nustatytas garantinis laikotarpis. Jei gaminys pažeistas, susisiekite su jūsų šalyje veikiančiu gaminto- jo filialu (žr. dometic.com/dealer) arba prekiautoju. Jei reikalingas remontas ir garantinis aptarnavimas, pristatydami prietaisą pateikite šiuos dokumentus: • Kvito kopiją su nurodyta pirkimo data...
  • Page 425   • Pretenzijos priežastį arba gedimo aprašymą Atminkite, kad savarankiškas arba neprofesionalus remontas gali turėti pasekmių saugai ir anuliuoti garantiją. 15 Techniniai duomenys PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 Įvesties įtampa 9 V … 16 18 V … 32 9 V … 16 18 V …...
  • Page 426 Šeit izklāstīto norādījumu un brīdinājumu neizlasīšana un neievērošana var izraisīt traumas sev un citiem, vai radīt bojājumus pašam produktam vai apkārt esošam īpašumam. Informācija šajā produkta rokasgrāmatā, tajā skaitā norādījumi, vadlīnijas, brīdinājumi un saistītā dokumentācija, var tikt mainīta un papildināta. Lai iegūtu jaunāko informāciju par produktu, apmeklējiet vietni documents.dometic.com. 2 Simbolu skaidrojums BĪSTAMI!
  • Page 427   Piezīme Papildu informācija produkta lietošanai. 3 Vispārīgas drošības norādes Ņemiet vērā arī transportlīdzekļa ražotāja un pilnvaroto remontdarbnīcu sniegtās drošības instrukcijas un prasības. BRĪDINĀJUMS! Nāvējoša elektrošoka risks Šo brīdinājumu neievērošana var izraisīt nāvējošas vai smagas traumas. • Akumulatora lādētāju atļauts uzstādīt vai noņemt tikai kvalificētiem speciālistiem. •...
  • Page 428   Uzstādiet ierīci droši BĪSTAMI! Sprādzienbīstamība Šo brīdinājumu neievērošana izraisīs nāvējošas vai smagas traumas. Ierīci aizliegts uzstādīt vietās, kur pastāv gāzes vai putekļu eksplozijas risks. BRĪDINĀJUMS! Traumu risks Šo brīdinājumu neievērošana var izraisīt nāvējošas vai smagas traumas. • Raugieties, lai ierīce būtu stabili novietota. Ierīce ir jāuzstāda un jānostiprina tā, lai tā nevarētu apgāzties vai nokrist.
  • Page 429   Piesardzības pasākumi, kas jāņem vērā darbā ar akumulatoriem BRĪDINĀJUMS! Traumu risks • Akumulatori satur agresīvas un kodīgas skābes. Nepieļaujiet, ka šķidrums no akumulatora nonāk saskarē ar jūsu ķermeni. Ja uz jūsu ādas tomēr nonāk akumulatora šķidrums, rūpīgi nomazgājiet to ar ūdeni.
  • Page 430   Piesardzības pasākumi, kas jāņem vērā darbā ar litija akumulatoriem ESIET PIESARDZĪGI! Traumu risks Izmantojiet tikai akumulatorus ar integrētu akumulatora vadības un sekciju līdzsvarošanas sistēmu. ŅEMIET VĒRĀ! Bojājumu risks • Uzstādiet akumulatoru tikai tādā vietā, kur apkārtējā temperatūra ir vismaz 0 °C. •...
  • Page 431 • produkta modifikācijas, kuras ražotājs nav nepārprotami apstiprinājis; • lietošana citiem mērķiem, kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā. Dometic patur tiesības mainīt produkta ārējo izskatu un specifikācijas. 6 Mērķauditorija Pieslēgumu elektroenerģijas avotam drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis, kuram ir pārbaudītas prasmes un zināšanas par elektroaprīkojuma un elektroinstalāciju uzbūvi un lietošanu, kurš...
  • Page 432 • Automātiski kompensē sprieguma zudumu, ko izraisa lādēšanas vada garums (dzīvojamās zonas akumulators) • AUX pieslēgvieta, ko var izmantot kontrolieru izejai, dalītās uzlādes relejam vai elektriskajām ierīcēm (tikai PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60) Lādētājam pieejami tālāk norādītie aizsargmehānismi. • Augsta sprieguma aizsardzība •...
  • Page 433   Tabula 209: Statusa gaismas diode Apraksts Akumulators lādējas. Spriegums pārsniedz 12 V vai 24 V (atkarīgs no modeļa). Orange Akumulators pakļauts dziļajai izlādei. Lādēšanas 1. vai 2. posmā spriegums ir mazāks par 12 V vai 24 V (atkarīgs no modeļa). Green Akumulators pilnībā...
  • Page 434   3. un 4.: I posms (stabilizētās strāvas posms – lielapjoma lādēšana) Lādēšanas procesa sākumā tukšais akumulators tiek stabilizēti lādēts ar pusi no maksimālā uzlādes strāvas apjoma (50 %). Pēc 1 min uzlādes strāvas apjoms palielinās līdz 100 % Dziļi izlādēti svina akumulatori tiek lādēti ar samazinā- tu strāvas apjomu, līdz spriegums pakāpjas virs 8 V.
  • Page 435 Modelis I <2 m 2 m < l < 4 m l > 4 m Ieeja Izeja Ieeja Izeja Ieeja Izeja PSB12-40 16 mm² 16 mm² 25 mm² 25 mm² 35 mm² 35 mm² PSB12-80 35 mm² 35 mm² 50 mm²...
  • Page 436 Izmantojiet vadu, kura šķērsgriezums ir 1 mm². Šāda vei- da savienojums mazinās sprieguma zudumu vados, kad uzlāde tiek veikta ar elektronisku vadības ierīci. 10. Pēc izvēles, attiecas tikai uz modeļiem PSB12-40, PSB12-80, PSB24-40, PSB24-60: pievienojiet ierī- pieslēgvietai, skatiet savienojumu shēmas...
  • Page 437   9 Konfigurēšana ŅEMIET VĒRĀ! Bojājumu risks Ar nelielu skrūvgriezi uzmanīgi pavirziet DIP slēdžus vajadzīgajā pozīcijā. Ģeneratora tipa iestatīšana Šo funkciju var aktivizēt tikai ar DIP slēdzi, nevis ar ārēju kontrolieri (piem., DTB01 displeju vai mobilo lietotni). Pavirziet DIP slēdzi transportlīdzekļa ģeneratora tipam atbilstošajā pozīcijā. Tabula 212: ģeneratora konfigurēšana DIP slēdža pozīcija (pelēkā) Funkcija...
  • Page 438   Pavirziet DIP slēdžus tabulā norādītajās pozīcijās, lai iestatītu lādēšanas programmu atbilstīgi dzīvojamās zonas akumulatora veidam. Tabula 213: lādēšanas līknes konfigurēšana DIP slēdža Funkcija pozīcija (pelēkā) Lādēšanas Maks. spriegums (U Peldošais spriegums Maks. desulfitēšanas program- spriegums float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V...
  • Page 439   DIP slēdža Funkcija pozīcija (pelēkā) Lādēšanas Maks. spriegums (U Peldošais spriegums Maks. desulfitēšanas program- spriegums float 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 14,2 V 28,4 V Izsl. Izsl. Izsl. Izsl. LiFePO4/4 akumulatori Klusā režīma iestatīšana (pēc izvēles) Kluso režīmu var izmantot, lai jums netraucētu dzesēšanas ventilatora vai modinātāja skaņas.
  • Page 440 Pavirziet DIP slēdzi vajadzīgajā pozīcijā. Tabula 215: ieejas strāvas ierobežojuma konfigurēšana DIP slēdža pozī- Funkcija Modelis Maks. ieejas strā- Ierobežotā ieejas cija (pelēkā) strāva PSB12-40 55 A 30 A Strāvas ierobežo- jums iestatīts PSB12-80 95 A 50 A PSB24-30 55 A...
  • Page 441   Modelis DIP slēdža pozīcija (pelēkā) PSB24/12-80 80 A 60 A 40 A 10 Ekspluatācija Sistēmas darbības pārbaude Dzīvojamās zonas akumulatora uzlādes līmenim jābūt vismaz 75 % no maksimālās ietilpības. Izslēdziet dzinēju. 2. Ar voltmetru pārbaudiet dzīvojamās zonas akumulatoru spriegumu. 3.
  • Page 442 • Produktu iespējams utilizēt bez maksas. 14 Garantija Ir spēkā likumā noteiktais garantijas periods. Produkta bojājumu gadījumā sazinieties ar ražotāja filiāli savā valstī (skati- et dometic.com/dealer) vai tirgotāju. Nosūtot ierīci remontam garantijas ietvaros, pievienojiet šādus dokumentus: • čeka kopiju, kurā norādīts iegādes datums;...
  • Page 443   PSB12-40, PSB12-80 PSB24-30, PSB12/24-20, PSB24/12-40, PSB24-60 PSB12/24-40 PSB24/12-80 ≤ 4 mA Maks. strāvas patēriņš gaidstāvē Maksimālā efektivitāte 97 % Darbībai nepieciešamais -20 °C … 60 °C apkārtējās temperatūras ≤ 95 %, bez kondensāta diapazons Apkārtējais relatīvais mitrums Aizsardzības tips IP21 Izmēri...