Page 1
Traduzione del Manuale d’Uso originale -------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing -------- Překlad originálního návodu k provozu -------- Preklad originálneho návodu na prevádzku -------- Az eredeti használati utasítás fordítása -------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi -------- Traducción del manual de instrucciones original 551/10/100 #50139...
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Page 3
INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE ____________________________________ PUŠTANJE U RAD | URUCHOMIENIE | PUESTA EN MARCHA Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | ____...
Page 4
Lieferumfang Scope of delivery Fourniture Dotazione Piezas suministradas Meegeleverd van IT IT de levering Rozsah dodávky Rozsah dodávky Zakres dostawy Szállítási terjedelem ------------- Originalbetriebsanleitung ------------- Translation of the original instructions ------------- Traduction du mode d’emploi d’origine ------------- Traduzione del Manuale d’Uso originale ------------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing -------------...
Page 5
Gerätebeschreibung Device description Description du dispositif Dotazione EN FR IT IT Descripción del dispositivo Beschrijving van het apparaat ES NL Popis zařízení Opis zariadenia Opis urządzenia Eszközleírás CZ SK PL Montage Assembly Montage Montaggio Montaje...
Page 6
Gerätebeschreibung Device description Description du dispositif Dotazione Descripción del dispositivo EN EN FR FR IT IT ES ES Beschrijving van het apparaat Popis zařízení Opis zariadenia Opis urządzenia Eszközleírás. NL NL CZ CZ SK SK PL PL (12) (11) (13) (10)
Page 7
Gerätebeschreibung Device description Description du dispositif Dotazione Descripción del dispositivo EN EN FR FR IT IT ES ES Beschrijving van het apparaat Popis zařízení Opis zariadenia Opis urządzenia Eszközleírás. NL NL CZ CZ SK SK PL PL (1) Ein-/Ausschalter/Druckschalter (7) Standfuß ZAP/VYP switch Interrupteur Marche/ Patte...
Page 18
A U T O - S T O P °c R E - S T A R T °c Re-Start...
Page 19
max 1 bar DE Jede 2-4 Betriebsstunden muss das Približne po 2-4 hodinách používania kompresora je treba vyprázdniť kondenzačnú vodu, ktorá sa vytvára Kondenswasser, das sich im Tank bildet, entleert v nádrži. werden. HU Kb. 2-4 órás használat után le kell üríteni a tartályban EN After approx.
Page 22
DE Papierfilter nur mit Druckluft reinigen! HU A papirszűrőt csak nyomáslevegővel tisztítsa! Niemals Wasser benutzen! Sose használjon vizet! EN Paper filter to be cleaned with compressed PL Filtr papierowy należy czyścić wyłącznie air only! Never use water! sprężonym powietrzem. Nigdy nie używaj wody! FR Nettoyez le filtre en papier uniquement avec de l’air comprimé...
Page 25
DEUTSCH Benutzen Sie das Gerät erst Verlängerungskabel dürfen nicht länger als 5 Meter nachdem Sie die Bedienungsan- sein und müssen einen Kabelquerschnitt von min- leitung aufmerksam gelesen und destens 1,5 mm2 haben. Von der Verwendung von verstanden haben. Beachten Sie alle in der Verlängerungskabeln mit unterschiedlicher Länge Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Page 26
DEUTSCH Den Arbeitsbereich stets aufgeräumt halten. Das Gerät nicht der Witterung (Regen, Sonne, Nebel, Schnee) aussetzen. Der laufende Kompressor muss auf einen stabilen Untergrund gestellt werden. Wenn der Kompressor im Außenbereich benützt wird, muss er nach Gebrauch an einem überdachten Achtung! Der Kompressor darf nur mit den dazu- Ort oder in einem geschlossenen Raum verstaut gehörigen Rädern und Gummipuffern in Betrieb werden.
Page 27
DEUTSCH Brummen des Elektromotors bemerkbar machen. In recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den diesem Fall muss das Gerät sofort wieder abgeschal- Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das tet werden und in einer wärmeren Umgebung ein Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Ölwechsel ( 5W30 ) vorgenommen werden.
Page 28
DEUTSCH durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei- Achtung, elektrische Spannung tung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen. Achtung heiße Oberfläche! Service Verbrennungsgefahr! Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Be- nötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Gefahr durch automatischen Anlauf Auf der Homepage der Firma Güde GmbH &...
Page 29
DEUTSCH Fehlerbehebung Störung Ursache Behebung Kompressor läuft beim Einschalten Behälterdruck ist größer als Einschalt- Druck aus Behälter ablassen, bis der nicht an druck Druckschalter automatisch einschaltet Stromversorgung fehlerhaft Stromzufuhr von befähigter Person prüfen lassen Druckschalter defekt Druckschalter von befähigter Person (Güde Service) wechseln lassen Kohlen verschlissen Kohlen austauschen...
Page 30
DEUTSCH Technical Data Compressor 551/10/100 Art. No ........................................50139 supply .....................................230 V~50 Hz Motor output S3/ 75% ................................2,2 kW Max. engine speed / pump speed ....................2850 min / 1200 min Number of cylinders ..................................3 Suction capacity ................................550 l/min Free air delivery.................................300 l/min Max.
Page 31
DEUTSCH Read and understand the be replaced by the manufacturer. Do not under any operating instructions before circumstances attempt any repair yourself. using the appliance. Abide by all Never let the compressor come into contact with the safety measures stated in the service manual. Act water or other liquids and never direct the jet of li- responsibly toward third parties.
Page 32
ENGLISH for each type of application (inflation, airpowered nishing in any case. tools, painting, washing with water-based deter- To select a suitable pneumatic tool, the tool air gents only, clinching, etc.). consumption and the compressor effective amount When using compressed air, you must know and delivered must necessarily be considered.
Page 33
ENGLISH rating and assembly instructions and common wear Transport packaging disposal are also not included in the guarantee. The packaging protects the appliance against dama- Service ge during transport. Packaging materials are usually chosen according to environmental-friendliness Do you have any technical questions? Any claim? Do and waste treatment aspects and can therefore be you need any spare parts or operating instructions? recycled.
Page 34
ENGLISH Danger - automatic control (closed loop) Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres. Protect against humidity This side up...
Page 35
ENGLISH Failure removal Failures Causes Removal Compressor not starting after being Pressure in the air jet exceeds the Release the pressure in the air jet so that switched on closing pressure the pressure switch gets automatically switched on Defective supply Have the current supply checked by an authorised person Defective pressure switch...
Page 36
FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Compresseur 551/10/100 N° de commande ....................................50139 Raccord ..................................230 V~50 Hz Puissance du moteur S3/ 75% ............................2,2 kW Tours maximaux du moteur ........................2850 min / 1200 min Nombre de cylindres ..................................3 Capacité d‘aspiration ..............................550 l/min Débit effectif ..................................300 l/min Pression de service max.
Page 37
FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode Utiliser des rallonges du câble électrique d’une d‘emploi avant la première longueur maximum de 5 mètres et ayant une section utilisation de la pompe et du câble non inférieure à 1,5 mm². L’utilisation assurez-vous de l‘avoir bien compris. Respectez de rallonges de longueur et section différentes, toutes les consignes de sécurité...
Page 38
FRANÇAIS sur un appui stable. phériques (pluie, soleil, brouillard, neige). Attention ! Le compresseur peut être utilisé unique- En cas d’emploi du compresseur à l’extérieur, tou- ment avec les roues adéquates et les pare-chocs en jours le ranger dans un lieu couvert ou clos après son caoutchouc.
Page 39
FRANÇAIS Opérateur Entretien L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil. Avant de procéder à n‘importe quelle intervention sur l‘appareil, débranchez la fiche Qualification: Mis à part l’instruction détaillée par du câble d‘alimentation de la prise. un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise.
Page 40
FRANÇAIS tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et Risque de démarrage automatique sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Ser- Déposez les appareils électriques ou vice.
Page 41
FRANÇAIS Résolution d’une panne Panne Cause Suppression Le compresseur ne démarre pas après Pression dans le réservoir à air supéri- Videz la pression du réservoir à air de la mise en marche eure à la pression de démarrage. façon à ce que l’interrupteur à pression se mette automatiquement en marche.
Page 42
ITALIANO Dati Tecnici Compressore 551/10/100 Cod. ord.: ........................................50139 Allacciamento................................230 V~50 Hz Potenza del motore S3/ 75% ............................2,2 kW Max. giri del motore ..........................2850 min / 1200 min Numero cilindri ....................................3 Potenza di aspirazione ..............................550 l/min Quantità effettiva fornita ...............................300 l/min Quantità...
Page 43
ITALIANO Usare l‘apparecchio solo dopo Prima di mettere in funzione l‘apparecchio, control- aver letto con attenzione e capito lare che non sia danneggiato il cavo elettrico e/o la le istruzioni per l‘uso. Rispettare presa tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Per evitare i pericoli dell‘infortunio, il cavo Comportarsi con cura verso le altre persone.
Page 44
ITALIANO Mantenere sempre una distanza di sicurezza di gli scopi industriali occorre far controllarlo prima dal almeno 2 metri tra il e la zona di lavoro. professionista. Tal controllo è in cura dell’Esercente (secondo BetrSichV §§ 17 n. 25 Direttive sulla sicurez- Attenzione! All’apertura del raccordo rapido potreste za dell’esercizio) subire l’urto dal flessibile pneumatico! - Reggere il...
Page 45
ITALIANO adeguate istruzioni del professionista rispettiva- utilizzata.. mente leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessa- In caso di apparecchio difettoso, la riparazione deve rie le istruzioni speciali. essere eseguita dal CAT. Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. Comportamento in caso Non pulire la macchina e i suoi componenti con d’emergenza solventi, liquidi infiammabili o tossici.
Page 46
ITALIANO Informazioni importanti per il cliente Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in modo efficiente, il danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del reclamo.
Page 47
ITALIANO Rimozione del difetto Guasto Causa Rimozione Il compressore in accensione non parte La pressione nel polmone supera la Scaricare la pressione dal polmone in pressione d’accensione. modo che il contattore a pressione si attiva automaticamente Alimentazione difettosa L’alimentazione della corrente far control- lare dalla persona adatta Contattore a pressione difettoso Far aggiustare/sostituire la valvola di...
Page 48
NEDERLANDS Technische Gegevens Compressor 551/10/100 Artikel-Nr.......................................50139 Aansluiting ...................................230 V~50 Hz Motorvermogen S3/ 75%..............................2,2 kW Max. motortoerental ..........................2850 min / 1200 min Aantal cilinders ....................................3 Aanzuigvermogen ................................550 l/min Effectief geleverd volume .............................300 l/min max. bedrijfsdruk ................................... 10 bar Tankinhoud ....................................100 l Gewicht .......................................78 kg...
Page 49
NEDERLANDS Gebruik het apparaat pas nadat u aan de geldende wettelijke voorschriften voldoet. de gebruiksaanwijzing gelezen en Gebruik verlengsnoeren van maximaal 5 meter en begrepen hebt. Let op alle, in de met een kabeldoorsnede van niet minder dan 1,5 gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstruc- mm2.
Page 50
NEDERLANDS Let op! De compressor mag slechts met de bijbeho- Als deze compressor gebruikt mocht worden in de rende wielen en rubberen voet in gebruik genomen open lucht, moet men zich na het gebruik altijd worden. herinneren om hem in een overdekte of gesloten ruimte op te slaan.
Page 51
NEDERLANDS worden en in een warmere omgeving moet de olie in de materiaalomloop (5W30) vervangen worden. Er bestaat verstikkingsgevaar! Bewaar de verpakking buiten het bereik van kin- Eisen aan de bedienende persoon deren en verwijder deze zo snel mogelijk. De bedienende persoon moet, voor het gebruik van Onderhoud het apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben. ...
Page 52
NEDERLANDS zijn eveneens van garanties uitgesloten. Let op: hete oppervlakte! Service Verbrandingsgevaar! Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing Gevaar voor automatisch starten nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Beschadigde en/of verwijderde elek- Help ons om u te helpen, a.u.b.
Page 53
NEDERLANDS Oplossen van problemen Probleem Oorzaak Maatregel Compressor start niet bij inschakelen Druk in de ketel is groter dan de Druk uit de ketel uitlaten tot de druk- inschakeldruk schakelaar automatisch inschakelt. Stroomverzorging foutief Stroomtoevoer door een bevoegde persoon na laten kijken Drukschakelaar defect Drukschakelaar door een bevoegde per- soon (Güde Service) laten vervangen...
Page 54
CESKY Technické údaje Kompresoru 551/10/100 Obj. č........................................50139 Přípojka ..................................230 V~50 Hz Výkon motoru S3/ 75% ...............................2,2 kW Max. otáčky motoru ..........................2850 min / 1200 min Počet válců ......................................3 Sací výkon ...................................550 l/min Efekt. dodané množství ..............................300 l/min Max. tlak ....................................10 bar Obsah nádrže .....................................
Page 55
CESKY Čerpadlo použijte teprve po ností neprovádějte vlastnoruční opravy. pozorném přečtení a porozumění Kompresor nesmí přijít do styku s vodou nebo jinou návodu k obsluze Dodržujte tekutou látkou. Nikdy nemiřte proud tekuté látky všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny. z připojeného nástroje směrem ke kompresoru, Chovejte se zodpovědně...
Page 56
CESKY Provoz pneumatického nářadí Při použití kompresoru pro různé účely (huštění, práce s pneumatickým nářadím, stříkání barvy, mytí Aby byl zaručen bezvadný a spolehlivý provoz rotu- prostředkem na bázi vody, svorkování apod.) je třeba jícího a bicího pneumatického nářadí jako jsou např. znát a respektovat příslušné...
Page 57
CESKY Likvidace způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů doklad o koupi s datem prodeje. umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednot- Do záruky nespadá neodborné použití jako např. livých významů...
Page 58
CESKY Výstraha/pozor Pozor - elektrické napětí! Pozor - horký povrch! Nebezpečí popálení! Nebezpečí - automatické spouštění! Vadné a/nebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren. Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru...
Page 59
CESKY Odstranění poruchy Porucha Příčina Odstranění Kompresor se při zapnutí nerozběhne Tlak ve vzdušníku je větší než zapínací Tlak ze vzdušníku vypusťte tak, aby se tlak tlakový spínač automaticky zapnul Vadné napájení Přívod proudu nechte zkontrolovat oprávněnou osobou Vadný tlakový spínač Tlakový...
Page 60
SLOVENSKY Technické Údaje Kompresora 551/10/100 Obj. č........................................50139 Pripojenie ..................................230 V~50 Hz Výkon motora S3/ 75% ...............................2,2 kW Max. otáčky motora ..........................2850 min / 1200 min Počet valcov ......................................3 Výkon nasávania ................................550 l/min Efekt. dodané množstvo ..............................300 l/min Max. tlak ....................................10 bar Obsah nádrže .....................................
Page 61
SLOVENSKY Čerpadlo použite až po pozornom Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, prečítaní a porozumení návodu k či nie je poškodený elektrický kábel a/alebo zásuvka. obsluhe. Dodržujte všetky v V záujme vyhnutia sa nebezpečenstvám musí byť návode uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa poškodené...
Page 62
SLOVENSKY podľa možnosti oblečený bezpečnostný pracovný Ak sa kompresor používa na priemyselné účely, musí odev. byť pred prvým uvedením do prevádzky skontro- lovaný odborníkom. Túto kontrolu musí nariadiť Zachovávajte vždy bezpečnostný odstup, aspoň 4 prevádzkovateľ. (podľa BetrSichV §§17 č. 25 (nariade- metre, medzi kompresorom a pracovnou zónou.
Page 63
SLOVENSKY Správanie v prípade núdze riedidlami, horľavými alebo toxickými kvapalinami. Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú po- môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná moc a vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími nehodám a úrazom.
Page 64
SLOVENSKY Symboly Prečítajte si návod na obsluhu Noste ochranné okuliare! Používajte ochranu sluchu! Chráňte pred vlhkom Nevystavujte stroj dažďu. Je zakázané ťahať/prepravovať za kábel Výstraha/pozor Pozor - elektrický prúd ! Pozor – horúci povrch! Nebezpečenstvo popálenia! Nebezpečenstvo - automatické spustenie ! Chybné...
Page 65
SLOVENSKY Odstránenie poruchy Problém Príčina Opatrenie Kompresor sa pri zapnutí nerozbehne Tlak vo vzdušníku je väčší než zapínací Tlak zo vzdušníka vypustite tak, aby sa tlak tlakový spínač automaticky zapol Chybné napájanie Prívod prúdu nechajte skontrolovať oprávnenou osobou Chybný tlakový spínač Tlakový...
Page 66
MAGYAR Műszaki Adatok Kompresszor 551/10/100 Megrend.szám .....................................50139 Csatlakoztatás ................................230 V~50 Hz Motor teljesítménye S3/ 75% ............................2,2 kW Max. motor fordulatszám ........................2850 min / 1200 min hengerek száma ....................................3 Szívó teljesítmény ................................550 l/min Efekt. átadott mennyiség ..............................300 l/min Max. nyomás .................................... 10 bar Tartály köbtartalma ..................................
Page 67
MAGYAR Csak azután használja a szivattyút, A berendezés üzembehelyezése előtt ellenőrizze, miután figyelmesen elolvasta és nincs-e megrongálva az elektromos kábel és/vagy a megértette a kezelési útmutatót. dugvilla. Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen A veszélyeztetés elkerülése érdekében a megrongált figyelmesen harmadik személlyel szemben. hálózati kábelt a gyártó...
Page 68
MAGYAR távolságot a munkavégzésre kijelölt hely és a kom- érdekében, szakember által végzett jóváhagyás presszor között. néllkül! Vigyázz! Nyitott gyorsösszekötés esetén a pneuma- Az esetben, ha a kompresszort ipari célokra akarja tikus tömlő megcsap hatja! – A pneumatikus tömlőt használni, első üzembehelyezés előtt ellenőriztesse tartsa biztonságosan! szakemberrel.
Page 69
MAGYAR megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges. Az esetben, ha a berendezés hibás, a javítást ki- zárólag szakszerviz végezheti. Viselkedés kényszerhelyzetben Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon! Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldósze- nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi rekkel, gyúlékony vagy mérgező...
Page 70
MAGYAR Fontos információk az ügyfél részére Felhívjuk a felhasználó figyelmét, hogy mind a jótállási időben, mind annak lejártát követően visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
Page 71
MAGYAR Hiba elháritása Üzemzavarok Okok Intézkedések A kompresszor bekapcsolás után nem A légtartály nyomása nagyobb, mint a A nyomást engedje ki a légtartályból úgy, lép működésbei bekapcsoló nyomás hogy a nyomáskapcsoló automatikusan bekapcsolódjon. Hibás csatlakozás A csatlakozót ellenőriztesse szakem- berrel. Hibás nyomáskapcsoló...
Page 72
POLSKI Dane techniczne Sprężarka 551/10/100 Nr artykułu ......................................50139 Przyłącze ..................................230 V~50 Hz Moc silnika S3/ 75% ................................2,2 kW Maksymalna prędkość obrotowa silnika/ Łączna prędkość ...........2850 min / 1200 min Liczba cylindrów....................................3 Moc ssania ..................................550 l/min Efektywna objętość tłoczenia sprężarki ........................300 l/min Maks.
Page 73
POLSKI Przedłużacze nie mogą być dłuższe niż 5 metrów należnymi do niej kołami i gumowymi odbojami. i muszą mieć przekrój kabla co najmniej 1,5 mm2. Podczas używania sprężarki należy nosić okulary Odradza się używania przedłużaczy o różnej długości ochronne, aby chronić oczy przed ciałami obcymi i przekroju, a także adapterów i listew elektrycznych.
Page 74
POLSKI Sprężarki nie wolno instalować do celów komercyj- przeprowadzonego przez wykwalifikowaną osobę do nych w pojeździe bez uprzedniej zgody eksperta! użycia urządzenia nie są potrzebne żadne specjalne kwalifikacje. Przed pierwszym uruchomieniem do użytku komer- cyjnego sprężarka podlega kontroli przeprowadzanej Minimalny wiek: Urządzenie może być używane przez eksperta.
Page 75
POLSKI Nie czyścić maszyny ani jej komponentów rozpusz- Numer artykułu: czalnikami lub cieczami łatwopalnymi bądź trującymi. Do czyszczenia należy wykorzystywać zwilżoną Rok produkcji: szmatkę. Tylko regularnie konserwowane i starannie utrzymy- wane urządzenie może spełniać w zadowalający spo- Symbole sób warunki, do których zostało przeznaczone. Brak właściwej konserwacji i pielęgnacji może powodować...
Page 76
POLSKI Usuwanie błędów Usterka Przyczyna Środek zaradczy Sprężarka nie uruchamia się po Ciśnienie w zbiorniku jest większe niż Spuścić ciśnienie ze zbiornika, aż włączeniu ciśnienie włączenia przełącznik ciśnienia włączy się automatycznie Zasilanie nieprawidłowe Zlecić sprawdzenie zasilania wykwalifi- kowanej osobie Uszkodzony przełącznik ciśnieniowy Zlecić...
Page 77
POLSKI Zawór bezpieczeństwa wydmuchuje Ciśnienie w zbiorniku jest wyższe niż Zlecić ponowne ustawienie / wymianę ustawione ciśnienie wyłączania przełącznika ciśnieniowego wykwalifi- kowanej osobie (serwisowi Güde) Zawór bezpieczeństwa jest uszko- Wymienić zawór bezpieczeństwa lub dzony skontaktować się z serwisem Güde Sprężarka zbyt się nagrzewa Powietrze zasilające jest niewystar- Upewnić...
Page 78
ESPAÑOL Datos técnicos Compresor 551/10/100 N.º de artículo ......................................50139 Conexión ..................................230 V~50 Hz Potencia del motor S3/ 75% ...............................2,2 kW Régimen máx. del motor / Velocidad agregada .................2850 min / 1200 min Número de cilindros ..................................3 Capacidad de aspiración ...............................550 l/min Caudal efectivo .................................300 l/min...
Page 79
ESPAÑOL solicitar al fabricante su sustitución a fin de evitar peli- Mantenga siempre una distancia de seguridad de gros. Bajo ningún concepto lleve a cabo reparaciones al menos 4 metros entre el compresor y el área de por su cuenta. trabajo.
Page 80
ESPAÑOL de su puesta en servicio inicial. El propietario deben Edad mínima: Solo personas que ya hayan cumplido encargar dicha inspección [según BetrSichV §§17 N.º los 16 años de edad pueden utilizar el dispositivo. 25 (Reglamento de Seguridad Industrial)] Una excepción será el uso por parte de adolescentes en caso de formación profesional para conseguir su ¡Atención! Para el montaje en sistemas automáticos, capacitación bajo la supervisión de un instructor.
Page 81
ESPAÑOL Símbolos ventes, líquidos inflamables o tóxicos. Para limpiar, utilice únicamente un paño húmedo. Solo un dispositivo bien cuidado y con un manteni- ¡Leer el manual de instrucciones! miento periódico puede ser un recurso satisfactorio. Un mantenimiento o cuidado insuficientes pueden Antes de llevar a cabo cualquier trabajo ser origen de accidentes y lesiones no previsibles.
Page 82
ESPAÑOL Resolución de fallos Fallo Causa Solución El compresor no arranca cuando La presión en el tanque es superior a Eliminar la presión del tanque hasta está encendido la presión de conexión que el interruptor de presión de des- conecte de forma automática Fuente de alimentación defectuosa Encargue a una persona competente la comprobación del suministro...
Page 83
ESPAÑOL El compresor se conecta con Demasiado condensado en el tanque Purga de condensado frecuencia de presión Sobrecarga del compresor La válvula de seguridad expulsa aire La presión en el tanque es superior a Solicitar la nueva instalación/renova- la presión de desconexión ajustada ción del interruptor de presión a una persona capacitada (servicio de Güde) La válvula de seguridad está...
Page 84
Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher- zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
Page 85
| Norme armonizate folosite | Използвани Kompresszor, Kompresor, Compresor хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | 50139 551/10/100 Normas armonizadas aplicadas EN 60204-1: 2018 EN 1012-1:2010 Einschlägige EG-Richtlinien Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o EN IEC 61000-6-1:2019 shodě...