Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

www.imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Istruzioni per l'uso
Instructions for use
Instructions d'utilisation
Bedienungsanleitung
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzingen
Instrukcja użytkowania
Användningsinstruktioner
MACCHINA DEL PANE
IT
MACCHINA DEL PANE
BREAD MAKER
EN
MACHINE À PAIN
FR
BROTBACKAUTOMAT
DE
PANIFICADORA
ES
BROODBAKMACHINE
NL
WYPIEKACZ DO CHLEBA
PL
BAKMASKIN
SV
TYPE N0001
pagina
1
page
15
page
29
Seite
43
página
57
pagina
71
strona
85
sida
99

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Imetec N0001

  • Page 1 MACCHINA DEL PANE MACCHINA DEL PANE pagina BREAD MAKER page MACHINE À PAIN page BROTBACKAUTOMAT Seite PANIFICADORA página BROODBAKMACHINE pagina WYPIEKACZ DO CHLEBA strona BAKMASKIN sida TYPE N0001 www.imetec.com Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY...
  • Page 2 GUIDA ILLUSTRATIVA / ILLUSTRATIVE GUIDE / GUIDE ILLUSTRÉ / BEBILDERTER LEITFADEN / GUÍA BORTSKAFFNING ILUSTRATIVA / GIDS MET AFBEELDINGEN / PRZEWODNIK / ILLUSTRATIV GUIDE Enhetens förpackning är tillverkad av återvinningsbara material. Gör dig av med den i enlighet med miljöskyddsstandarderna. I enlighet med artikel 26 i det italienska lagstiftningsdekretet 49 från 14 mars 2014 för “Genomförande av EU-direktiv 2012/19 om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE)”, indikerar det överkryssade sopkärlet på...
  • Page 3 DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / TECHNISCHE DATEN / DATOS TÉCNICOS / TECHNISCHE GEGEVENS / DANE TECHNICZNE / TEKNISK DATA...
  • Page 4 INTRODUZIONE Gentile cliente, La ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la sua qualità e affidabilità in quanto progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Le presenti istruzioni per l’uso sono conformi alla norma europea EN 82079. ATTENZIONE! Istruzioni e avvertenze per un uso sicuro dell'apparecchio.
  • Page 5 ATTENZIONE! Rimuovere dall’apparecchio eventuali materiali di comunicazione quali etichette, cartellini ecc., prima dell’utilizzo. ATTENZIONE! Rischio di soffocamento. l bambini non devono giocare con la confezione. Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini. • Questo apparecchio deve essere utilizzato unicamente allo scopo per cui è...
  • Page 6 • NON tirare o sollevare l'apparecchio per il cavo di alimentazione. • NON lasciar ricadere il cavo dalla superficie di appoggio. Se tirato per il cavo l’apparecchio potrebbe cadere e causare lesioni o scottature. • NON esporre l’apparecchio all’umidità o all’influsso di agenti atmosferici (pioggia, sole) o temperature estreme.
  • Page 7 • Per le caratteristiche dell’apparecchio, fare riferimento alla confezione esterna. • Utilizzare unicamente con gli accessori forniti che costituiscono parte integrante dell’apparecchio. • Questo apparecchio non è destinato a essere fatto funzionare per mezzo di un temporizzatore esterno o con un sistema di comando a distanza separato o sistemi simili.
  • Page 8 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO E DEGLI ACCESSORI Consultare la guida illustrativa a pagina I e II per verificare la dotazione del vostro apparecchio. Coperchio 12. Spia macchina in funzione 1a. Oblò 13. Tasti + e – 1b. Griglia sfiato vapore 14. Spia di collegamento alla rete 1c.
  • Page 9 In acqua corrente fino Lavare con una spugna Accessorio a 60 °C umida e ben strizzata Contenitore pagnotta √ Pala mescolatrice, stampi √ Corpo principale √ Coperchio e oblò √ Supporto stampi √ • Asciugare con un panno asciutto. Al primo utilizzo la macchina potrebbe emettere un po’ di fumo e di odore, dovuto ad eventuali residui di produzione.
  • Page 10 TABELLA TEMPI Pane bianco Pane rustico Pane integrale Panini bianchi Pane dolce Pane senza glutine Rapido Impasto Marmellata Torte Panini integrali Cottura 10-60 I tempi indicati possono essere di aiuto per gestire in modo ottimale la ricetta: Trasferimento stampi: indica esattamente dopo quanto tempo dall’avvio del programma sarà richiesto il trasferimento dell’impasto negli stampi.
  • Page 11 dopo il movimento della pala impastatrice che serve per sgonfiare l’impasto, mentre per il programma torte corrisponde esattamente alla fine dell’impasto. Fine programma: indica il tempo di esecuzione della ricetta nei vari livelli di doratura. Per qualche programma è possibile ritardare la fine esecuzione fino a 13 ore. UTILIZZO ATTENZIONE! Questo apparecchio non deve essere utilizzato se è...
  • Page 12 • Aprire il coperchio. • Estrarre il contenitore pagnotta sollevando la maniglia e ruotando in senso antiorario (Fig. A). Prestare particolare attenzione al coperchio affinché non si chiuda sulle vostre mani: si consiglia di tenerlo fermo con la mano libera. •...
  • Page 13 • Estrarre la pala mescolatrice . • Pareggiare l’impasto in modo regolare. • Reinserire il contenitore pagnotta nella camera di cottura e chiudere il coperchio. Solo per i programmi che prevedono l’utilizzo degli stampi (n. 4 e 11): trasferimento impasto negli stampi Finita la prima parte di lievitazione, la macchina emette 5 BIP e resta in pausa per 30 minuti.
  • Page 14 PROGRAMMI PARZIALI DI SOLO IMPASTO O COTTURA La macchina è dotata di un programma dedicato alla sola fase di impasto e lievitazione e un programma dedicato alla fase di cottura. Il programma di cottura può essere utilizzato immediatamente dopo aver eseguito le fasi di impasto e lievitazione.
  • Page 15 PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE! Disinserire sempre la spina dall’alimentazione elettrica e assicurarsi che il rodotto sia completamente raffreddato prima della pulizia o manutenzione. ATTENZIONE! Rischio di schiacciamento. Rimuovere il coperchio prima di ogni operazione di pulizia. ATTENZIONE! Rischio di incendio. Lasciar raffreddare completamente l'apparecchio prima di riporlo.
  • Page 16 La macchina emette BIP di avviso in continuo. Sul display compare un codice di Per spegnere i BIP, premere il tasto START/STOP. errore: Err. Portare la macchina ad un centro di assistenza autorizzato Imetec segnalando il codice errore.
  • Page 17 SMALTIMENTO L’imballaggio del prodotto è composto da materiali riciclabili. Smaltirlo in conformità alle norme di tutela ambientale. Ai sensi dell’art. 26 del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n. 49 “Attuazione della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)” il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
  • Page 18 INTRODUCTION Dear customer, thank you for choosing our product. We feel certain you will appreciate its quality and reliability as it was designed and manufactured with customer satisfaction in mind. These instructions for use are compliant with the European Standard EN 82079. WARNING! Instructions and warnings for safe use.
  • Page 19 CAUTION! Remove any communication material such as labels, tags etc. from the appliance before use. WARNING! Risk of suffocation. Children shall not play with the packaging. Keep the plastic bag out of reach of children. • This appliance must be used only for the purpose for which it was designed, namely as a breadmaker for home use.
  • Page 20 • DO NOT allow the supply cord to hang over the edge of the support surface. If pulled by the cord the appliance may fall and cause injuries or burns. • DO NOT expose the appliance to humidity, to the effects of weather (rain, sun, etc.) or to extreme temperatures.
  • Page 21 • This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system or any other similar system. • DO NOT use near a hob. The supply cord shall not come into contact with hot, incandescent surfaces, open flames, pots and other utensils.
  • Page 22 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES Refer to the illustrated guide on pages I and II to check that your appliance is complete with all accessories. 12. Machine ON LED 1a. Viewing window 13. + and - buttons 1b. Steam vent grid 14.
  • Page 23 Under running water Wipe with a dampened Accessory at a temperature not and thoroughly squeezed exceeding 60°C out sponge Loaf container √ Mixing blade, moulds √ Main body √ Lid and viewing window √ Mould support √ • Dry with a dry cloth. When used for the first time, the machine may emit a little smoke and odour caused by possible manufacturing residues.
  • Page 24 TIMES TABLE White bread Crusty bread Wholemeal bread White bread rolls Sweet bread Gluten-free bread Quick Kneading Cakes Wholemeal bread rolls Baking 10-60 The times shown here can help you to manage the recipe in the best way: Mould transfer: indicates after exactly how long (from the program start) the transfer of the dough to the moulds will be requested.
  • Page 25 rising phase, just after the movement of the mixing blade to reduce the volume of the dough. For the cake program, it corresponds exactly to the end of the kneading phase. Program end: Indicates the total recipe execution time at the various browning levels. For certain programs, the execution end can be delayed by up to 13 hours.
  • Page 26 • Take out the loaf container by lifting the handle and turning it anti-clockwise (Fig. A). Pay special attention to the lid, to make sure it doesn't close on your hands: you are advised to hold it still with your free hand. •...
  • Page 27 Only for programs that require the use of moulds (no. 4 and 11): transferring the dough to the moulds After the first rising phase, the machine emits 5 beeps and then goes into standby for 30 minutes. Once this time has elapsed, the machine emits 10 beeps to mark the start of the baking phase. •...
  • Page 28 PARTIAL PROGRAMS FOR KNEADING OR BAKING ONLY The machine has a specific program for the kneading and rising phase only, and a program for the baking phase only. The baking program can be used straight away after the kneading and rising phases. Kneading program (no.
  • Page 29 CLEANING AND MAINTENANCE WARNING! Always take out the plug and make sure the appliance has fully cooled down before cleaning or carrying out maintenance. WARNING! Risk of crushing. Remove the lid before any cleaning operation. WARNING! Risk of fire. Wait for the appliance to cool completely before storing it.
  • Page 30 The machine continuously emits a warning beep. An error code appears on the display: To stop the beeping, press the START/STOP button. Err. Take the machine to an authorised Imetec service centre, indicating the error code.
  • Page 31 DISPOSAL The packaging of the appliance is made of recyclable materials. Dispose of it in compliance with the environmental protection standards. In accordance with article 26 of Italian Legislative Decree 49 of 14 March 2014, for the “Implementation of EU Directive 2012/19 on waste electrical and electronic equipment (WEEE)”, the crossed waste bin symbol on the appliance or on the packaging of the appliance indicates that the product must be disposed of separately from other refuse at the end of its life.
  • Page 32 INTRODUCTION Cher client, nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous sommes certains que vous apprécierez la qualité et la fiabilité de cet appareil, conçu et fabriqué afin de vous satisfaire. Les présentes instructions d'utilisation sont conformes à la norme européenne EN 82079. AVERTISSEMENT ! Instructions et avertissements pour un usage sûr.
  • Page 33 ATTENTION ! Enlever de l’appareil les éventuels matériels de communication, tels que les étiquettes, etc., avant l’usage. AVERTISSEMENT ! Risque d’étouffement. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’emballage. Tenir le sac plastique hors de portée des enfants. • Cet équipement doit être utilisé uniquement dans le but pour lequel il a été...
  • Page 34 • NE PAS tirer le câble d’alimentation ou l’appareil pour débrancher la fiche de la prise. • NE PAS tirer ou soulever l’appareil par le câble d’alimentation. • NE PAS laisser le câble d'alimentation en suspension au-dessus du bord de la surface de support. En tirant par le câble, l'appareil peut tomber et provoquer des lésions ou brûlures.
  • Page 35 • Pour les caractéristiques de l’appareil, consulter l’extérieur de l’emballage. • Utiliser l’appareil uniquement avec les accessoires fournis, qui font partie intégrante de ce dernier. • Cet appareil n'est pas destiné à être actionné au moyen d'une minuterie extérieure ou d'un système de commande à distance séparé...
  • Page 36 DESCRIPTION DE L’APPAREIL ET DES ACCESSOIRES Consultez le guide illustré aux pages I et II pour vérifier que votre appareil est complet et qu’il dispose de tous ses accessoires. Couvercle 12. LED machine allumée 1a. Hublot 13. Boutons + et - 1b.
  • Page 37 Sous l'eau courante Essuyez avec une Accessoire à une température ne éponge humidifiée et dépassant pas 60°C bien essorée Cuve à pain √ Lame de pétrissage, moules √ Corps principal √ Couvercle et hublot √ Support de moule √ • Sécher avec un chiffon sec. Lorsqu'elle est utilisé...
  • Page 38 TABLEAU DES TEMPS Pain blanc Pain à croûte Pain complet Petits pains blancs Pain sucré Pain sans gluten Rapide Pétrissage Confiture Gâteaux Petits pains complets Cuisson 10-60 Les temps indiqués ici peuvent vous aider à gérer au mieux la recette : Transfert du moule : indique après combien de temps exactement (à...
  • Page 39 UTILISATION AVERTISSEMENT ! Cet appareil ne doit pas être utilisé s'il est tombé par terre, s'il présente des signes visibles de dommage. AVERTISSEMENT ! Risque de brûlure. NE PAS toucher les surfaces extérieures pendant le fonctionnement et tant que l'appareil n'a pas totalement refroidi. AVERTISSEMENT ! Le pain peut brûler et produire des flammes et/ou de la fumée.
  • Page 40 • Sortir la cuve à pain en soulevant la poignée et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (Fig. A). Porter une attention particulière au couvercle et s'assurer qu'il ne se referme pas sur vos mains : il est conseillé de le tenir immobile avec la main libre. •...
  • Page 41 • Incliner la cuve à pain sur le côté puis, après avoir saupoudré la main de farine, faire passer la pâte devant la première lame de pétrissage. • Retirer la lame de pétrissage. • Redistribuer la pâte et l'égaliser. • Remettre la cuve à pain dans la chambre de cuisson et fermer le couvercle. Uniquement pour les programmes nécessitant l'utilisation de moules (n°...
  • Page 42 PROGRAMMES PARTIELS DE PÉTRISSAGE OU CUISSON UNIQUEMENT La machine dispose d'un programme spécifique pour la phase de pétrissage et de levée uniquement, et d'un programme pour la phase de cuisson uniquement. Le programme de cuisson peut être utilisé immédiatement après les phases de pétrissage et de levage. Programme de pétrissage (n°...
  • Page 43 NETTOYAGE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT ! Avant de procéder au nettoyage ou à l'entretien, toujours débrancher la fiche et s'assurer que l'appareil a complètement refroidi. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement. Enlever le couvercle avant toute opération de nettoyage. AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie. Attendre que l'appareil refroidisse complètement avant de le ranger.
  • Page 44 La machine émet en continu un bip d'avertissement. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour arrêter le Un code erreur apparaît à l'écran : signal sonore. Err. Amener la machine auprès d'un centre d'assistance Imetec agréé en indiquant le code d'erreur.
  • Page 45 MISE AU REBUT L'emballage de l'appareil est réalisé en matériaux recyclables. Il doit être éliminé conformément aux normes de protection de l’environnement. Conformément à l'article 26 du Décret Législatif 49 du 14 mars 2014 relatif à la « Mise en application de la directive 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), le symbole de poubelle barrée sur l’appareil ou son emballage indique que l’appareil doit être éliminé...
  • Page 46 EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir sind gewiss, dass Sie seine Qualität und Zuverlässigkeit schätzen werden, da für uns bei seiner Planung und Herstellung die Kundenzufriedenheit an erster Stelle stand. Diese Bedienungsanleitung entspricht der Europäischen Norm EN 82079.
  • Page 47 SICHERHEITSHINWEISE • Vergewissern Sie sich, nachdem Sie das Gerät aus der Verpackung entnommen haben, dass dieses unversehrt und vollständig ist, wie im bebilderten Leitfaden gezeigt, sowie keine Schäden aufweist. Im Zweifelsfall das Gerät NICHT verwenden. Nehmen Sie Kontakt mit einem autorisierten Kundendienstzentrum auf. VORSICHT! Entfernen Sie etwaiges Kommunikationsmaterial wie Aufkleber, Schilder usw.
  • Page 48 WARNUNG! Das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren halten. • Das Gerät NICHT mit feuchten Händen oder Füßen oder barfuß benutzen. • NICHT am Netzkabel oder direkt am Gerät ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. •...
  • Page 49 • Das Gerät NICHT in der Nähe eines wassergefüllten Spülbeckens verwenden. Während des Gebrauchs muss das Gerät so platziert werden, dass es nicht in das Spülbecken fallen kann. • Lassen Sie das Gerät NICHT in Kontakt mit Materialien und Oberflächen, die leicht entflammbar sind oder durch Hitze beschädigt werden können.
  • Page 50 BESCHREIBUNG DES GERÄTS UND DES ZUBEHÖRS Den bebilderten Leitfaden auf den Seiten I und II einsehen, um die Ausstattung Ihres Geräts zu überprüfen. Deckel 12. LED Gerät EIN 1a. Sichtfenster 13. + und - Tasten 1b. Dampfentlüftungsgitter 14. Netzanschluss LED 1c.
  • Page 51 Unter fließendem Mit einem feuchten Wasser bei einer Zubehör und gut ausgedrückten Temperatur von max. Schwamm reinigen 60 °C Kastenbehälter √ Rührschaufel, Formen √ Gehäuse √ Deckel und Sichtfenster √ Formengestell √ • Mit einem trockenen Tuch abtrocknen. Bei der erstmaligen Verwendung kann das Gerät etwas Rauch und Gerüche entwickeln, die durch mögliche Fertigungsrückstände verursacht werden.
  • Page 52 ZEITENTABELLE Weißbrot Krustenbrot Vollkorn- Brot Weiße Brötchen Süßes Brot Glutenfreies Brot Schnell Kneten Konfitüre Kuchen Vollkorn- Brötchen Backen 10-60 Die hier angegebenen Zeiten können Ihnen helfen, damit das Rezept bestmöglich gelingt: Umfüllen der Formen: Gibt exakt an, wie lang nach dem Programmstart das Umfüllen des Teigs in die Formen gefordert wird.
  • Page 53 letzten Aufgehschritts, genau nach der Bewegung der Rührschaufel zur Verringerung des Teigvolumens. Beim Kuchenprogramm entspricht sie genau dem Ende der Knetphase. Programmende: Gibt die Gesamtausführungszeit eines Rezepts bei den verschiedenen Bräunungsstufen an. Bei gewissen Programmen kann das Ausführungsende um bis zu 13 Stunden verzögert werden. GEBRAUCH WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es hinunterfallen gelassen wurde oder sichtbare...
  • Page 54 Die Programme von Nr.1 bis Nr.11 führen die verschiedenen Knet-, Aufgeh- und Backvorgänge selbsttätig aus. Bei einigen von ihnen, kann ein Eingriff des Benutzers erforderlich sein. Diese Programme können nicht nacheinander verwendet werden: Es muss eine Pause (etwa 30’) eingehalten werden, um das Gerät vollständig abkühlen zu lassen. Wenn Sie diesen Vorgang beschleunigen möchten, das Gerät an einen kühlen, luftigen Platz stellen.
  • Page 55 Bei Laiben kann die Rührschaufel zu Beginn des letzten Aufgehschritts herausgenommen werden: Der exakte Zeitpunkt wird im Kapitel der ZEITENTABELLE unter der Überschrift „Entnahme der Rührschaufel“ angegeben und wird ab dem Zeitpunkt des Programmstarts mit der START Taste berechnet: z. B. bei Programm Nr. 1, 103 Minuten nach dem Start. •...
  • Page 56 • Kippen Sie den Kastenbehälter um und schlagen Sie auf seinen Boden, um das Brot zu entfernen. • Wenn sich die Rührschaufel noch im Brot befindet, entfernen Sie diese, indem Sie den entsprechenden Haken (20) in die Öffnung der Schaufel einsetzen. Üben Sie eine leichte Hebelwirkung auf die Innenwand der Öffnung aus (Abb.
  • Page 57 REINIGUNG UND PFLEGE WARNUNG! Ziehen Sie stets den Stecker ab und stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen oder Wartungstätigkeiten ausführen. WARNUNG! Quetschgefahr. Entfernen Sie den Deckel vor jedem Reinigungsvorgang. WARNUNG! Brandgefahr. Das Gerät vor dem Wegräumen vollständig erkalten lassen.
  • Page 58 Gerät und setzen Sie ihn richtig ein. Sitz. Das Gerät gibt ständig einen Warnton ab. Drücken Sie die START/STOP Taste zum Stoppen des Ein Fehlercode erscheint auf der Tonsignals. Anzeige: Err. Bringen Sie das Gerät zu einer autorisierten Imetec Servicestelle und geben Sie den Fehlercode an.
  • Page 59 ENTSORGUNG Die Verpackung des Produktes besteht aus wiederverwertbaren Materialien. Entsorgen Sie diese gemäß den Umweltschutzbestimmungen. Gemäß Artikel 26 des Italienischen gesetzesvertretenden Dekrets 49 vom 14. März 2014 für die “Umsetzung der Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)”, weist das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf dem Gerät oder auf der Geräteverpackung darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer von anderen Abfällen getrennt gesammelt werden muss.
  • Page 60 INTRODUCCIÓN Estimado cliente, le agradecemos que haya elegido nuestro producto. Estamos convencidos de que valorará su calidad y fiabilidad, ya que ha sido diseñado y fabricado teniendo como prioridad la satisfacción del cliente. Este manual de instrucciones se ajusta a la norma europea EN 82079. ¡ADVERTENCIA! Instrucciones y advertencias para un uso seguro del aparato.
  • Page 61 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD • Al retirar el aparato de su envoltorio, asegúrese de que esté entero y completo, tal como se muestra en la guía ilustrativa y que no presente ningún daño visible. Si tiene dudas, no utilice el aparato. Diríjase a un centro de asistencia autorizado.
  • Page 62 ¡ADVERTENCIA! Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. • NO utilice el aparato con las manos mojadas ni con los pies húmedos o descalzos. • NO tire del cable de alimentación ni del propio aparato para desconectar el enchufe de la toma de corriente.
  • Page 63 • NO utilice este aparato cerca de un fregadero lleno de agua. Durante su uso, coloque el aparato de forma que no pueda caerse al fregadero. • NO deje este aparato en contacto con materiales y superficies fácilmente inflamables o que puedan estropearse con el calor. •...
  • Page 64 DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y DE LOS ACCESORIOS Consulte la guía ilustrativa en las páginas I y II para comprobar el contenido del paquete. Tapa 12. LED de máquina encendida 1a. Mirilla 13. Botones + y - 1b. Rejilla de salida de vapor 14.
  • Page 65 Con agua del grifo a una Limpie con una esponja Accesorio temperatura no superior humedecida y bien a 60 °C escurrida Cubeta √ Pala de amasar, moldes √ Cuerpo principal √ Tapa y mirilla √ Portamoldes √ • Seque con un paño seco. Cuando se utilice por primera vez, el aparato podrá...
  • Page 66 TABLA DE TIEMPOS Pan blanco Pan crujiente integral Panecillos blancos Pan dulce Pan sin gluten Rápido Amasado Mermelada Bizcochos Panecillos integrales Horneado 10-60 Los tiempos indicados pueden ayudarle a ejecutar la receta de la mejor manera posible: Transferencia al molde: indica el tiempo exacto (desde el inicio del programa) tras el cual se deberá transferir la masa a los moldes.
  • Page 67 Al retirar la pala de amasar, resulta más fácil extraer el pan o el bizcocho del recipiente al final del horneado. En los programas para pan, el tiempo indicado corresponde al inicio de la última fase de levado, justo después del movimiento de la pala de amasar para reducir el volumen de la masa. Para el programa de bizcocho, corresponde exactamente al fin de la fase de amasado.
  • Page 68 • Abra la tapa. • Extraiga la cubeta levantando el asa y girándola hacia la izquierda (Fig. A). Preste atención a la tapa para evitar que le caiga sobre las manos; se recomienda sostenerla con la mano libre. • Inserte la pala de amasar en el vástago. •...
  • Page 69 Solo para programas que requieren el uso de moldes (n.º 4 y 11): transferencia de la masa a los moldes Después de la primera fase de levado, la máquina emite 5 pitidos y se pone en estado de reposo durante 30 minutos. Transcurrido este tiempo, la máquina emite 10 pitidos para indicar el inicio de la fase de horneado.
  • Page 70 PROGRAMAS PARCIALES SOLO PARA AMASAR U HORNEAR La máquina tiene un programa específico solo para la fase de amasado y levado, y otro solo para la fase de horneado. El programa de horneado puede usarse directamente después de las fases de amasado y levado. Programa de amasado (n.º...
  • Page 71 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar el aparato o realizar mantenimiento, desenchufe siempre la clavija y asegúrese de que la máquina esté totalmente fría. ¡ADVERTENCIA! Peligro de aplastamiento. Retire la tapa antes de realizar cualquier operación de limpieza. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de incendio. Deje que el aparato se enfríe por completo antes de volver a guardarlo.
  • Page 72 La máquina emite un pitido de alarma continuo. Se muestra un código de error en la Para detener el pitido, pulse el botón de INICIO/PARADA. pantalla: Err. Lleve la máquina a un centro de asistencia autorizado Imetec e indique el código de error.
  • Page 73 ELIMINACIÓN El embalaje del aparato está hecho de materiales reciclables. Elimine el embalaje respetando las normas de protección medioambiental. En virtud del art. 26 del decreto legislativo italiano n.º 49 del 14 de marzo de 2014 «Aplicación de la Directiva 2012/19 UE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)», el símbolo del contenedor de basuras tachado presente en el embalaje indica que el producto debe recogerse de forma selectiva para su eliminación, separado de otros residuos, al final de su vida útil.
  • Page 74 INLEIDING Geachte klant, wij danken u voor het kiezen van ons product. We zijn er zeker van dat u de kwaliteit en de betrouwbaarheid ervan zal waarderen, aangezien het is ontworpen en gefabriceerd met de tevredenheid van de klant als doel. Deze gebruiksaanwijzingen voldoen aan de Europese norm EN 82079. WAARSCHUWING! Aanwijzingen en waarschuwingen voor veilig gebruik.
  • Page 75 LET OP! Verwijder vóór gebruik alle informatiematerialen zoals etiketten, labels enz. van het apparaat. WAARSCHUWING! Gevaar van verstikking. Kinderen mogen niet met de verpakking spelen. Houd de plastic zak buiten het bereik van kinderen. • Dit apparaat dient enkel gebruikt te worden voor het doel waarvoor het is ontworpen, namelijk als broodbakmachine voor huishoudelijk gebruik.
  • Page 76 • Stel het apparaat NIET bloot aan vocht, het weer (regen, zon, enz.) of extreme temperaturen. • Het apparaat mag niet buitenshuis worden gebruikt. • Laat het apparaat NIET onbeheerd achter terwijl het in werking is. • Laat het apparaat NIET onbeheerd achter terwijl het op de stroomvoorziening is aangesloten.
  • Page 77 • NIET in de buurt van een kookplaat gebruiken. Het netsnoer mag niet in aanraking komen met hete, gloeiende oppervlakken, open vuur, pannen en ander keukengerei. • Raak de uitlaatroosters voor de hete lucht NIET aan, blokkeer ze NIET en bedek ze NIET. •...
  • Page 78 BESCHRIJVING VAN APPARAAT EN ACCESSOIRES Raadpleeg de gids met afbeeldingen op pagina's I en II om te controleren of uw apparaat compleet is met alle accessoires. Deksel 12. Led "machine ingeschakeld" 1a. Kijkvenster 13. Knoppen + en - 1b. Ventilatierooster voor stoom 14.
  • Page 79 Onder stromend water Afvegen met een Accessoire aan een temperatuur vochtige en goed van niet meer dan 60°C uitgeknepen spons Bakblik √ Kneedhaak, bakvormen √ Hoofdbehuizing √ Deksel en kijkvenster √ Bakvormsteun √ • Afdrogen met een droge doek. Wanneer het apparaat de eerste keer wordt gebruikt, kan er wat rook en geur vrijkomen als gevolg van mogelijke resten van het productieproces.
  • Page 80 TIJDSCHEMA Wit brood Krokant brood Volkorenbrood Witte broodjes Zoet brood Glutenvrij brood Snel Kneden Cakes Volkorenbroodjes Bakken 10-60 De hier vermelde tijdsduren kunnen u helpen om het recept op de beste manier te bereiden: Verplaatsen naar bakvorm: dit geeft exact aan na hoeveel tijd (vanaf het begin van het programma) zal worden gevraagd om het deeg te verplaatsen naar de bakvormen.
  • Page 81 te verminderen. Voor het cakeprogramma komt de tijd exact overeen met het einde van de kneedfase. Eind van programma: Dit geeft de totale tijd aan die nodig om het recept uit te voeren bij de verschillende bruiningsgraden. Voor bepaalde programma's kan het einde van het uitvoeren tot 13 uur worden uitgesteld.
  • Page 82 Deze programma's kunnen niet achtereenvolgens worden gebruikt: er moet een pauze (van ongeveer 30’) zijn om de machine volledig te laten afkoelen. Als u dit proces wil versnellen, verplaats de machine dan naar een koele, goed verluchte plaats. • Open het deksel. •...
  • Page 83 bijv. voor programma 1 is dit 103 minuten nadat het is gestart. • Open het deksel en houd het tegen zodat het niet dichtvalt op uw handen. • Neem het bakblik uit door de handgreep linksom te draaien tot aan de vergrendeling. •...
  • Page 84 GEDEELTELIJKE PROGRAMMA'S OM ENKEL TE KNEDEN OF TE BAKKEN De machine heeft een specifiek programma voor enkel de kneed- en rijsfase en een programma voor enkel de bakfase. Het bakprogramma kan meteen na de kneed- en rijsfasen worden gebruikt. Kneedprogramma (nr. 8) Dit programma voert enkel de kneedfase uit, gevolgd door twee rijsfasen.
  • Page 85 REINIGING EN ONDERHOUD WAARSCHUWING! Trek de stekker er altijd uit en zorg ervoor dat het apparaat volledig is afgekoeld voordat u het reinigt of er onderhoud op uitvoert. WAARSCHUWING! Gevaar voor pletting. Verwijder het deksel alvorens eender welke reiniging uit te voeren. WAARSCHUWING! Brandgevaar.
  • Page 86 De machine laat een onafgebroken waarschuwingspieptoon weerklinken. Een foutcode verschijnt op het Om de pieptoon uit te schakelen, drukt u op de START/ display: Err. STOP-knop. Breng de machine naar een bevoegd servicecentrum van Imetec en geef de foutcode aan.
  • Page 87 AFDANKEN De verpakking van het apparaat is gemaakt van recycleerbaar materialen. Gooi het weg in overeenstemming met de milieubeschermingsnormen. Conform artikel 26 van het Italiaanse wetsbesluit 49 van 14 maart 2014 voor de “Implementering van de EU-richtlijn 2012/19 betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)”...
  • Page 88 WPROWADZENIE Szanowni Państwo! Dziękujemy za wybór naszego produktu. Jesteśmy przekonani, że docenią Państwo jego jakość i niezawodność, gdyż został on zaprojektowany i wykonany z myślą o zadowoleniu klienta. Niniejsza instrukcja użytkowania jest zgodna z normą europejską EN 82079. OSTRZEŻENIE! Instrukcje i ostrzeżenia zapewniające bezpieczne użytkowanie.
  • Page 89 nie używać urządzenia. Skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym. UWAGA! Przed użytkowaniem usunąć z urządzenia ewentualne materiały informacyjne, takie jak etykiety, metki itp. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo uduszenia. Dzieci nie powinny bawić się opakowaniem. Przechowywać plastikowy worek w miejscu niedostępnym dla dzieci. •...
  • Page 90 • NIE ciągnąć ani nie podnosić urządzenia za przewód zasilający. • NIE pozostawiać przewodu zasilania w pozycji zwisającej z krawędzi powierzchni podpierającej. W przypadku pociągnięcia za przewód urządzenie może spaść i spowodować obrażenia lub poparzenia. • NIE narażać urządzenia na działanie wilgoci, czynników atmosferycznych (deszcz, słońce itd.) ani ekstremalnych temperatur.
  • Page 91 • Urządzenie musi być ustawione na płaskiej, stabilnej powierzchni. • Aby zapoznać się z charakterystykami technicznymi urządzenia, patrz opakowanie zewnętrzne. • Urządzenia należy używać tylko z dostarczonymi akcesoriami, które stanowią jego integralną część. • Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za pomocą zewnętrznego timera lub osobnego systemu zdalnego sterowania lub innego podobnego systemu.
  • Page 92 OPIS URZĄDZENIA I AKCESORIÓW Aby sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i posiada wszystkie akcesoria, należy zapoznać się z ilustrowanym przewodnikiem na stronie I i II. Pokrywa 12. Dioda LED sygnalizująca WŁĄCZENIE 1a. Okienko kontrolne urządzenia 1b. Kratka wylotu pary wodnej 13.
  • Page 93 Pod bieżącą wodą Przetrzeć zwilżoną i Akcesorium w temperaturze dokładnie wyciśniętą nieprzekraczającej 60°C gąbką Forma na bochenek chleba √ Mieszadło, foremki √ Główny korpus √ Pokrywa i okienko kontrolne √ Stelaż na foremki √ • Osuszyć suchą ściereczką. W przypadku pierwszego użycia, z urządzenia może wydobywać się trochę dymu i specyficznego zapachu, co jest spowodowane przez pozostałości po procesie produkcyjnym.
  • Page 94 CZASY PRZYGOTOWANIA Biały chleb Chleb chrupiący Chleb razowy Bułki pszenne Słodki chleb Chleb bezglutenowy Szybki chleb Wyrabianie Dżem Ciasta Bułki razowe Pieczenie 10-60 Podane wyżej czasy przygotowania pomogą w optymalnym zrobieniu przepisu: Przeniesienie ciasta do foremki: wskazuje dokładnie po jakim czasie (od rozpoczęcia programu) należy przenieść...
  • Page 95 po ruchu mieszadła wykonanym w celu zmniejszenia objętości ciasta. W programach do pieczenia ciasta, podany czas odpowiada dokładnie zakończeniu fazy wyrabiania. Koniec programu: Wskazuje całkowity czas wykonania przepisu przy poszczególnych poziomach zrumienienia. W przypadku niektórych programów, koniec programu można opóźnić nawet do 13 godzin. ZASTOSOWANIE OSTRZEŻENIE! Nie używać...
  • Page 96 • Otworzyć pokrywę. • Wyjąć formę na bochenek chleba, podnosząc uchwyt i obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (Rys. A). Zwrócić szczególną uwagę na pokrywę, aby zagwarantować, że nie zamknie się, przycinając dłonie: zaleca się, aby ją przytrzymać nieruchomo wolną ręką. •...
  • Page 97 • Wyjąć formę na bochenek chleba, obracając uchwyt w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż do odblokowania. • Przechylić formę na bochenek chleba na jedną stronę, a następnie ręką posypaną mąką przesunąć ciasto za pierwsze mieszadło. • Wyjąć mieszadło. •...
  • Page 98 SPECJALNE PROGRAMY TYLKO DO WYRABIANIA LUB PIECZENIA Urządzenie posiada specjalny program tylko do fazy wyrabiania i wyrastania, a także specjalny program tylko do fazy pieczenia. Program do pieczenia może być używany bezpośrednio po fazie wyrabiania i wyrastania. Program do wyrabiania (nr 8) Ten program wykonuje tylko fazę...
  • Page 99 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA OSTRZEŻENIE! Przed czyszczeniem i wykonywaniem czynności konserwacji zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka i upewnić się, że urządzenie całkowicie ostygło. OSTRZEŻENIE! Ryzyko zmiażdżenia. Zdjąć pokrywę przed każdym czyszczeniem. OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru. Przed przechowywaniem należy poczekać, aby urządzenie całkowicie ostygło. Wyjąć...
  • Page 100 Wyłączyć urządzenie i prawidłowo wsunąć formę na podczas wyrabiania ciasta. bochenek chleba. Urządzenie ciągle emituje dźwiękowy sygnał ostrzegawczy. Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy, nacisnąć przycisk START/ Na wyświetlaczu pojawia się kod STOP. błędu: Err. Oddać urządzenie do autoryzowanego centrum serwisowego Imetec, informując o kodzie błędu.
  • Page 101 UTYLIZACJA Opakowanie urządzenia wykonane jest z materiałów nadających się do recyklingu. Poddać je utylizacji zgodnie z normami dotyczącymi ochrony środowiska. Zgodnie z artykułem 26 włoskiego dekretu legislacyjnego nr 49 z dnia 14 marca 2014 roku, dotyczącego „Implementacji Dyrektywy UE 2012/19 w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE)”, symbol przekreślonego kosza na śmieci na urządzeniu lub na opakowaniu urządzenia oznacza, że po zakończeniu okresu użytkowania urządzenie należy zutylizować...
  • Page 102 INTRODUKTION Bästa kund, tack för att du har valt våran produkt. Vi är övertygade om att du kommer uppskatta dess kvalitet och tillförlitlighet, då designades och tillverkades med kundnöjdhet i åtanke. Denna bruksanvisning överensstämmer med den europeiska standarden EN 82079. VARNING! Instruktioner och varningar för säker användning.
  • Page 103 VARNING! Ta bort allt kommunikationsmaterial såsom etiketter, dekaler osv. från apparaten före användning. VARNING! Risk för kvävning. Barn får inte leka med förpackningen. Håll plastpåsen utom räckhåll för barn. • Denna apparat får endast användas för det ändamål den är avsedd för, nämligen som en bakmaskin för hemmabruk.
  • Page 104 • UTSÄTT INTE apparaten för fukt, vädereffekter (regn, sol, osv.) eller extrema temperaturer. • Apparaten ska inte användas utomhus. • LÄMNA INTE apparaten oövervakad medan den används. • LÄMNA INTE apparaten oövervakad medan den är ansluten till strömförsörjningen. • Koppla alltid ur apparaten från strömuttaget innan du rengör eller utför underhåll på...
  • Page 105 • RÖR INTE, blockera eller täck över utloppsgallren för hetluft. • LÄMNA INTE mat i kontakt med apparaten längre än vad som är nödvändigt för förberedningen. • ANVÄND INTE förlängningssladdar eller adaptrar. NYCKEL FÖR SYMBOLER SOM ANVÄNDS Varning Förbud ljus gräddning mediumgräddning mörk gräddning viktval 700 g...
  • Page 106 BESKRIVNING AV APPARATEN OCH TILLBEHÖR SIDA Se den illustrativa guiden på sidorna I och II för att kontrollera att din apparat är komplett med alla tillbehör. Lock 12. Maskin PÅ-LED 1a. Fönster 13. + och - knappar 1b. Ångventileringsgaller 14. Elanslutnings-LED 1c.
  • Page 107 Under rinnande vatten Torka av med en fuktad Tillbehör vid en temperatur som och noggrant utpressad inte överskrider 60°C svamp Brödtråg √ Knådare, former √ Hölje √ Lock och fönster √ Formstöd √ • Torka av med en torr trasa. När den används för första gången kan maskinen avge lite rök och lukt som orsakas av eventuella tillverkningsrester.
  • Page 108 TIDTABELL Vitt bröd Bröd med skorpa Fullkorns- bröd Vita frallor Sött bröd Glutenfritt bröd Snabb Knådning Sylt Kakor Fullkorns- frallor Bakning 10-60 Tiderna som visas här kan hjälpa dig att hantera receptet på bästa sätt: Formöverflyttning: indikerar efter exakt hur lång tid (från programstarten) överflyttning av degen till formerna kommer att begäras.
  • Page 109 ANVÄNDNING VARNING! Denna apparat ska inte användas om den har blivit tappad eller det finns tydliga tecken på skador hos den. VARNING! Risk för brännskada. RÖR INTE de externa ytorna så länge apparaten är igång och tills den har kallnat helt. VARNING! Brödet kan brännas och orsaka lågor och / eller rök.
  • Page 110 • Sätt brödtråget i maskinen genom att rotera den medsols tills det låses fast på sin plats (Bild A). • Sätt i elkontakten i vägguttaget. OBS: brödtråget måste alltid användas i den första knådnings- och jäsningsfasen, även för program som använder olika former. STÄLLA IN MASKINEN •...
  • Page 111 • Ta ut brödtråget genom att rotera handtaget motsols så långt som låset. • Ta ut degen och flytta den till formerna: • dela upp degen i fyra lika delar (Bild I) och flytta den till formerna efter att du har smörjt in dem med olivolja eller smör och mjöl (kakor).
  • Page 112 PARTIELLA PROGRAM FÖR ENDAST KNÅDNING ELLER BAKNING Maskinen har ett specifikt program för endast knådnings- och jäsningsfasen, och ett program för endast bakningsfasen. Bakningsprogrammet kan användas direkt efter knådnings- och jäsningfaserna. Knådningsprogram (nr 8) Det här programmet utför endast knådningsfasen, som följs upp av två jäsningsfaser. •...
  • Page 113 • Tryck på + knappen to öka fördröjningstiden ifall det inträffar ett fel (men inte med mera än minimitiden som krävs av programmet); tiden ändras med 10 minuter varje gång som + eller - knappen trycks ned. • Tryck på knappen START/STOP (Bild H). •...
  • Page 114 Brödtråget är inte insatt väl. Stanna maskinen och sätt in den under knådning. korrekt. Maskinen avger oavbrutet en varningssignal. En felkod dyker upp på displayen: För att avsluta pipandet, tryck på START/STOP-knappen. Err. (fel) Ta maskinen till ett auktoriserat Imetec servicecenter och visa dem felkoden.