Konieczne środki ostrożności
Przed każdym użyciem sprawdzić, czy wyrób jest w należytym stanie.
Nie używać wyrobu, jeśli jest uszkodzony.
Wybrać rozmiar dobrany do pacjenta, korzystając z tabeli rozmiarów.
Zaleca się, aby pierwsze zastosowanie przebiegało pod nadzorem
pracownika służby zdrowia.
Należy ściśle przestrzegać wytycznych i protokołu użytkowania
zalecanego przez personel medyczny.
W razie lekkiego lub silnego dyskomfortu, bólu, zmiany wielkości
kończyny, zaburzeń czuciowych lub zmiany koloru zakończeń palców,
zdjąć wyrób i zasięgnąć porady pracownika służby zdrowia.
Ze względów higienicznych i w trosce o bezpieczeństwo i skuteczność
działania nie należy używać ponownie tego wyrobu u innego pacjenta.
Nie używać wyrobu w przypadku stosowania niektórych produktów na
skórę (kremy, maści, oleje, żele, plastry itp.).
Nie używać wyrobu podczas prowadzenia pojazdu.
Przedłużające się unieruchomienie może czasem spowodować
obniżenie napięcia mięśni.
W przypadku noszenia wyrobu przez dłuższy czas należy się upewnić,
że krążenie krwi nie jest upośledzone.
Zalecane jest odpowiednie dociągnięcie wyrobu w taki sposób, aby
zapewnić unieruchomienie bez ograniczenia krążenia krwi.
Wyrób należy nosić na cienkiej odzieży.
Niepożądane skutki uboczne
Wyrób może spowodować reakcje skórne (zaczerwienienia,
swędzenie, pieczenie, pęcherze itp.), a nawet rany o różnym nasileniu.
Każdy poważny incydent związany z wyrobem należy zgłosić
producentowi i właściwemu organowi państwa członkowskiego, w
którym użytkownik i/lub pacjent mają miejsce zamieszkania.
Sposób użycia/Sposób zakładania
Zakładanie tego produktu wymaga pomocy drugiej osoby.
Przygotowanie wyrobu
Rozłożyć wyrób i rozpiąć temblak. Ⓒ
Odwrócić wyrób zależnie od tego, który bark ma zostać
unieruchomiony: odpiąć temblak Ⓒ i przymocować go do panela po
przeciwnej stronie:
-unieruchomienie prawego barku/łokcia;
-unieruchomienie lewego barku/łokcia.
2
Aby ułatwić zakładanie, złożyć rzepy rękawa i paneli (brzusznego i
grzbietowego).
Zaleca się użycie zdejmowanego paska wzmacniającego Ⓖ , żeby
lepiej unieruchomić staw.
Ułożyć zdejmowany pasek wzmacniający Ⓖ we właściwej pozycji:
-jeden koniec na panelu grzbietowym Ⓔ na poziomie strefy Ⓘ (patrz
widok od tyłu
),
3
-drugi koniec u góry rękawa Ⓑ (patrz widok od przodu
Pasek zostanie wyregulowany w chwili jego zapięcia.
Zakładanie produktu
Ramię przeznaczone do unieruchomienia wsunąć w rękaw Ⓑ .
5
Ⓐ
Naramiennik ułożyć
na barku przeznaczonym do
6
7
unieruchomienia.
Ⓕ
Odczepić rzep
od panela grzbietowego
Ⓓ
brzusznego
. W razie potrzeby wyregulować długość panela
Ⓓ
brzusznego
, składając go.
W razie potrzeby wyregulować długość paska zapinającego
8
umieszczonego wcześniej po stronie unieruchamianego barku.
Unieruchamiane ramię ułożyć na brzuchu. Temblak złożyć i zapiąć
9
na klatce piersiowej.
Rozłożyć rzep i przymocować koniec rękawa
10
Ⓖ
Zdejmowany pasek wzmacniający
ułożyć we właściwej pozycji
11 12
i zacisnąć, żeby lepiej unieruchomi staw.
Aby zdjąć wyrób, należy odpiąć zdejmowany pasek wzmacniający,
rękaw oraz temblak, a następnie panel brzuszny i grzbietowy.
Utrzymanie
Produkt nadaje się do prania w warunkach określonych w niniejszej
instrukcji i na oznakowaniu. Przed praniem należy zapiąć rzepy.
Nadaje się do prania w pralce w temp. 30°C (cykl delikatny).
Wyrób został poddany testowi obejmującemu 20 cykli prania. Nie
używać detergentów, produktów zmiękczających ani agresywnych
(zawierających chlor itp.). Nie czyścić na sucho. Nie suszyć w suszarce.
Nie prasować. Wycisnąć. Suszyć w stanie rozłożonym. Suszyć z dala od
bezpośrednich źródeł ciepła (grzejniki, słońce itp.).
Przechowywanie
Przechowywać w temperaturze pokojowej, najlepiej w oryginalnym
opakowaniu.
Utylizacja
Utylizować zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami.
Zachować tę instrukcję użytkowania.
lv
PLECA IMOBILIZĀCIJAS VESTE
Apraksts / paredzētais mērķis
Šī ierīce ir ortoze, ar ko var imobilizēt plecu un/vai elkoņa rotāciju uz
iekšpusi.
Ierīce ir paredzēta tikai minēto indikāciju ārstēšanai pacientiem, kuru
mērījumi atbilst izmēru tabulai.
Sastāvs
Poliesters – poliuretāns – poliamīds – kokvilna.
Īpašības / darbības veids
Veste ar ko var imobilizēt plecu un/vai elkoņa rotāciju uz iekšpusi.
Anatomisks dizains, kas sniedz pastiprinātu aizsardzību plecam un
elkonim.
Ērta putu polsterējuma struktūra.
Noņemama siksna imobilizācijas nostiprināšanai.
Divpusējs modelis.
Indikācijas
Pleca un/vai elkoņa traumas vai iekaisumi.
Augšdelma kaula proksimālās daļas neķirurģisku lūzumu konservatīva
ārstēšana.
Pleca izmežģījums.
Atslēgas kaula un/vai lāpstiņas neķirurģiski lūzumi.
Imobilizācija pēc operācijas (pēc rotatoru manžetes ķirurģiskas
ārstēšanas vai izmežģītās locītavas repozīcijas).
Pleca pamežģījuma vai izmežģījuma (locītavas nestabilitātes)
profilakse.
Paralizētas rokas atbalsts.
Kontrindikācijas
Nelietojiet produktu, ja diagnoze nav skaidra.
Nenovietojiet produktu tieši saskarē ar savainotu ādu.
Nelietojiet, ja ir zināma alerģija pret kādu no sastāvdaļām.
Nelietojiet noteiktos gadījumos pēc operācijas (multipli lūzumi, stieņu
ievietošana, vaļēji lūzumi utt.).
Nelietojiet kompleksu vai ķirurģisku pleca, augšdelma kaula vai ribu
lūzumu gadījumos.
Piesardzība lietošanā
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai prece nav bojāta.
Nelietojiet ierīci, ja tā ir bojāta.
Izvēlieties pacientam atbilstošu izmēru, ņemot vērā izmēru tabulu.
Pirmajā uzlikšanas reizē ieteicama veselības aprūpes speciālista
līdzdalība.
Stingri ievērojiet jūsu veselības aprūpes speciālista ieteikumus un
lietošanas norādījumus.
Diskomforta, būtisku traucējumu, sāpju, ekstremitāšu apjoma izmaiņu,
neparastu sajūtu vai ekstremitāšu krāsas izmaiņu gadījumos noņemiet
ierīci un vērsieties pie veselības aprūpes speciālista.
Higiēnas, drošības un veiktspējas apsvērumu dēļ nelietojiet ierīci
atkārtoti citiem pacientiem.
Nelietot ierīci gadījumā, ja uz ādas ir uzklāti noteikti produkti (krēmi,
ziedes, eļļas, geli, plāksteri u. c.).
Nelietojiet ierīci, vadot transportlīdzekli.
Ilgstoša imobilizācija dažkārt var izraisīt muskuļu tonusa zudumu.
Ja ierīci nēsā ilgstoši, pārliecinieties, ka netiek traucēta asinsrite.
Ieteicams ierīci pienācīgi pievilkt, lai nodrošinātu imobilizāciju,
neierobežojot asinsriti.
Valkājiet ierīci virs plāna apģērba.
Nevēlamas blaknes
Šī ierīce var izraisīt ādas reakcijas (apsārtumu, niezi, apdegumus,
tulznas utt.) vai pat dažāda smaguma brūces.
Par jebkuriem smagiem negadījumiem, kas notikuši saistībā ar šo
produktu, ir jāziņo ražotājam un dalībvalsts, kurā uzturas lietotājs un/
vai pacients, atbildīgajai iestādei.
Uzvilkšana/lietošana
Šī produkta uzvilkšanai ir nepieciešama trešās personas palīdzība.
Ierīces sagatavošana:
Atlociet ierīci un atveriet apakšdelma saiti. Ⓒ
Atkarībā no imobilizējamā pleca apgrieziet ierīci pareizajā virzienā:
noņemiet apakšdelma saiti Ⓒ un pievienojiet to pretējam panelim:
-Imobilizējams labais plecs/elkonis.
-Imobilizējams kreisais plecs/elkonis.
Lai atvieglotu uzvilkšanu, atlociet uz piedurknes un plāksnes (vēdera
un muguras) esošās pašlīpošās aizdares.
Labākai imobilizācijai ieteicams izmantot noņemamu pastiprinājuma
siksnu Ⓖ .
Iepriekš novietojiet noņemamo pastiprinājuma siksnu Ⓖ:
-vienu galu uz muguras plāksnes Ⓔ zonā Ⓘ (skat. aizmugures skatu
-otru galu uz piedurknes augšdaļas Ⓑ (skat. priekšpuses skatu
Siksnu varēs noregulēt, kad tā tiks aizvērta.
Ierīces uzvilkšana:
Novietojiet imobilizējamo roku gar piedurkni Ⓑ .
5
1
Novietojiet plecu polsteri
6 7
Atlociet pašlīpošo aizdari
pie vēdera plāksnes
Ⓓ
garumu
Ja nepieciešams, pielāgojiet aizdares siksnu
8
novietota imobilizējamā pleca pusē.
Novietojiet imobilizējamo roku pret vēderu, salokiet un aizveriet
9
apakšdelma saiti
Atlociet pašlīpošo aizdari un piestipriniet piedurknes galu Ⓑ zem
10
).
apakšdelma saites
4
Novietojiet un pievelciet noņemamo pastiprinājuma siksnu
11 12
nodrošinātu labāku imobilizāciju.
Lai noņemtu ierīci, atbrīvojiet noņemamo pastiprinājuma siksnu,
piedurkni, pēc tam apakšdelma saiti un noņemiet vēdera un muguras
paneļus.
Ⓔ
i przykleić go do panela
Kopšana
Produkts mazgājams saskaņā ar šajā lietošanas instrukcijā un
marķējumā sniegtajiem nosacījumiem. Pirms mazgāšanas aizveriet
Ⓗ
pašlīpošās aizdares. Var mazgāt veļasmašīnā 30°C temperatūrā
(cikls smalkai veļai). Ierīce tika pārbaudīta ar 20 mazgāšanas cikliem.
Ⓒ
Neizmantojiet mazgāšanas līdzekļus, mīkstinātājus vai agresīvas
iedarbības līdzekļus (hlora izstrādājumus u.tml.). Nenododiet ķīmiskajā
Ⓑ
Ⓒ
pod temblakiem
.
tīrīšanā. Nelietojiet veļas žāvētāju. Negludiniet. Izspiediet ūdeni ar
spiedienu. Žāvējiet izklātu. Žāvējiet drošā attālumā no tieša siltuma
avota (radiatora, saules utt.).
Uzglabāšana
Uzglabājiet istabas temperatūrā, vēlams, oriģinālajā iepakojumā.
Likvidēšana
Likvidējiet saskaņā ar spēkā esošajiem vietējiem noteikumiem.
Saglabājiet šo lietošanas instrukciju.
lt
PETIES IMOBILIZAVIMO LIEMENĖ
Aprašymas ir paskirtis
Ši priemonė yra peties ir (arba) alkūnės imobilizavimo pasuktoje į vidų
padėtyje įtvaras.
Priemonė skirta tik išvardytoms indikacijoms gydyti ir tik pacientams,
kurių kūno matmenys atitinka dydžių lentelę.
Sudėtis
poliesteris - poliuretanas - poliamidas - medvilnė.
Savybės ir veikimo būdas
Liemenė leidžia mobilizuoti petį ir (arba) alkūnę pasuktą į vidų.
Anatominė, petį ir alkūnę dengianti forma geresnei apsaugai.
Patogi putplasčio konstrukcija.
Nuimamas, imobilizavimą sustiprinti leidžiantis diržas.
Abiem pusėms tinkantis modelis.
Indikacijos
Peties ir (arba) alkūnės traumos ar uždegimai.
Konservatyvus neoperuojamų proksimalinių žąstikaulio lūžių gydymas.
Peties išnirimas.
Neoperuojami raktikaulio ir (arba) mentės lūžis.
Imobilizavimas po operacijos (po chirurginės peties sąnario rotatorių ar
išnirimo mažinimo operacijos).
Peties sąnario dalinio išnirimo arba išnirimo (sąnario nestabilumo)
prevencija.
Paralyžiuotos rankos palaikymas.
Kontraindikacijos
Jei diagnozė nėra aiški, gaminio nenaudokite.
Nenaudokite gaminio tiesiogiai ant pažeistos odos.
Nenaudokite gaminio, jei yra alergija bet kuriai sudėtinei medžiagai.
Nenaudokite po tam tikrų operacijų (esant daugybiniams lūžiams,
įtaisus strypus, esant atviriems lūžiams ir pan.).
Nenaudokite esant sudėtingiems ar operuojamiems peties, žastikaulio
lūžiams ar šonkaulių lūžiams.
Atsargumo priemonės
Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite, ar priemonė tvarkinga,
ar jai netrūksta dalių.
Nenaudokite priemonės, jei ji pažeista.
Remdamiesi dydžių lentele, pasirinkite pacientui tinkamą dydį.
Rekomenduojama, kad pirmą kartą gaminį padėtų užsidėti sveikatos
priežiūros specialistas.
Griežtai naudoti pagal sveikatos specialisto nurodytą naudojimosi
protokolą ir receptą.
Jei jaučiate nemalonius pojūčius, didelį diskomfortą, skausmą, galūnių
patinimą, neįprastus pojūčius arba jei pasikeitė galūnių spalva, išimkite
priemonę ir kreipkitės į sveikatos priežiūros specialistą.
Higienos, saugos ir tinkamo veikimo sumetimais gaminio negali
naudoti kitas pacientas.
Nenaudokite gaminio patepę odą kai kuriomis priemonėmis (kremais,
tepalais, aliejais, geliais, užklijavę pleistrą ir pan.).
Nenaudokite vairuodami transporto priemonę.
Kai priemonė ilgą laiką naudojama galūnei imobilizuoti, kartais gali
pablogėti raumenų tonusas.
Jei priemonė dėvima ilgą laiką, įsitikinkite, kad netrikdoma kraujotaka.
Patariame priemonę tinkamai suveržti, kad ji stabilizuotų galūnę
netrukdydama tekėti kraujui.
Dėvėkite priemonę ant plonų drabužių.
1
2
Ⓐ
uz imobilizējamā pleca.
Ⓕ
no muguras plāksnes Ⓔ un nofiksējiet to
Ⓓ
. Ja nepieciešams, pielāgojiet vēdera plāksnes
, to pārlocot.
Ⓗ
, kas tika iepriekš
Ⓒ
uz krūtīm.
Ⓒ
.
Nepageidaujamas šalutinis poveikis
Ši priemonė gali sukelti odos reakciją (pvz., paraudimą, niežulį,
nudegimus ar pūsles) ar net įvairaus sunkumo žaizdas.
Apie visus rimtus su gaminiu susijusius įvykius turėtų būti pranešama
gamintojui ir valstybės narės, kurioje gyvena vartotojas ir (arba)
pacientas, kompetentingai institucijai.
Naudojimas
Užsidedant šį gaminį reikia kito asmens pagalbos.
Priemonės paruošimas:
Išlankstykite priemonę ir atverkite dilbio įtvarą. Ⓒ
Priklausomai nuo paties, kurį reikia imobilizuoti, pakeiskite priemonės
dėvėjimo pusę: Atsekite dilbio įtvarą Ⓒ ir prisekite prie priešingos
dalies:
-Imobilizuojamas dešinysis petys / alkūnė.
-Imobilizuojamas kairysis petys / alkūnė.
Kad būtų lengviau užsidėti, užlenkite rankovės, nugarinės ir priekinės
daliu kibiųjų juostų galus.
Geresniam imobilizavimui patariame naudoti nuimamą sutvirtinamąjį
diržą Ⓖ .
Laikinai uždėkite nuimamą sutvirtinamąjį diržą Ⓖ:
-Vieną galą ant nugarinės dalies Ⓔ ties zona Ⓘ (žr. vaizdą iš nugaros
-Kitą galą ant rankovės Ⓑ viršutinės dalies (žr vaizdą ir priekio
Diržą sureguliuosite vėliau jį užsegdami.
Priemonės užsidėjimas:
Įkiškite imobilizuojamą ranką į rankovę Ⓑ .
5
Ⓐ
Petuką
uždėkite ant imobilizuojamo peties.
6 7
Ⓔ
Atlenkite nugarinės dalies
kibiosios juostos galą
Ⓓ
prie priekinės dalies
. Jei reikia, pareguliuokite priekinės dalies
ilgį, ją užlenkdami.
Jei reikia, sureguliuokite iš anksto pritvirtintą užsegimo diržą
8
imobilizuoto peties pusėje.
Priglauskite imobilizuojamą ranką prie pilvo ir užlenkite bei prisekite
9
Ⓒ
dilbio įtvarą
ant krūtinės.
).
3
Atlenkite kibiosios juostos galą ir prisekite rankovės galą
10
).
4
Ⓒ
įtvaru
.
Sureguliuokite ir suveržkite nuimamą palaikomąjį diržą
11
12
geresniam palaikymui.
Norėdami nusiimti priemonę, atsekite sutvirtinamąjį diržą, rankovę,
tuomet dilbio įtvarą, taip pat atsekite nugarinę ir priekinę dalis.
Priežiūra
Gaminį galima plauti šioje instrukcijoje ir ant etiketės nurodytomis
sąlygomis. Prieš skalbdami užsekite kibiąsias juostas. Skalbti
skalbyklėje 30 °C temperatūroje (švelniu ciklu). Priemonė buvo
išbandyta atlikus 20 skalbimo ciklų. Nenaudoti valiklių, minkštiklių ar
ėsdinančių produktų (priemonių su chloru). Nevalyti sausuoju būdu.
Nedžiovinti džiovyklėje. Nelyginti. Nusausinti spaudžiant. Džiovinti
horizontaliai. Džiovinti toli nuo tiesioginio šilumos židinio (radiatoriaus,
Ⓖ
saulės ar pan.).
, lai
Laikymas
Laikyti kambario temperatūroje, pageidautina originalioje pakuotėje.
Išmetimas
Šalinkite pagal galiojančias vietos taisykles.
Išsaugokite naudojimo instrukciją.
et
ÕLALIIGEST FIKSEERIV ORTOOS
Kirjeldus/Sihtkasutus
Tegemist on ortoosiga, mis võimaldab õla- ja/või küünarliigese
sissepoole pööratult fikseerida.
Kasutage vahendit vaid loetletud näidustuste korral ning patsientide
puhul, kelle kehamõõdud vastavad mõõtude tabelile.
Koostis
Polüester - polüuretaan - polüamiid - puuvill.
Omadused/Toimeviis
Side võimaldab õla- ja/või küünarliigese sissepoole pööratult
fikseerida.
Anatoomiline disain, mis katab õla ja küünarliigese, tagades sellega
parema kaitse.
Mugav vahtplastist struktuur.
Eemaldatav rihm fikseerimise tugevdamiseks.
Kaheosaline toode
Näidustused
Õla- ja/või küünarvarre trauma või põletik.
Õlavarreluu proksimaalsete murdude konservatiivne mittekirurgiline
ravi.
Õla nihestamine.
Rangluu ja/või abaluu murdude mittekirurgiline ravi.
Operatsioonijärgne fikseerimine (õlaliigese operatsioon või
ebastabiilsuse vähendamine).
Õla subluksatsiooni või luksatsiooni ennetamine (liigese ebastabiilsus).
Halvatud käsivarre toetamine.
Vastunäidustused
Mitte kasutada toodet ebatäpse diagnoosi puhul.
Mitte kasutada toodet kahjustatud nahal.
Mite kasutada allergia puhul toote ühe koostisosa suhtes.
Mitte kasutada operatsioonijärgselt teatud olukordades
(mitmikluumurru, paigaldatud metallplaadi, lahtiste luumurdude
korral jne).
Mitte kasutada õla-, õlavarreluu komplekssete või kirurgilist sekkumist
vajavate murdude või roidemurdude korral.
Ettevaatusabinõud
Enne igat kasutamist kontrollige vahendi terviklikkust.
Mitte kasutada vahendit, kui see on kahjustatud.
Valige patsiendile õige suurusega vahend, lähtudes mõõtude tabelist.
Esmakordsel kasutamisel on soovitav lasta tervishoiutöötajal selle
paigaldamist jälgida.
Järgige rangelt oma tervishoiutöötaja poolseid nõutavaid ettekirjutusi
ja kasutusjuhiseid.
Kui teil tekivad ebamugavustunne, häiritus, valu, jäseme suuruse
muutus, ebatavalised aistingud või sõrmede-varvaste värvi muutus,
eemaldage vahend ja pidage nõu tervishoiutöötajaga.
Tõhususe ja turvalisuse eesmärgil ning hügieeni tagamiseks mitte
kasutada vahendit uuesti teistel patsientidel.
Ärge kasutage seadet, kui nahal kasutatakse teatavaid tooteid
(kreemid, võided, õlid, geelid, plaastrid...).
Mitte kasutada vahendit sõidukit juhtides.
Pikaaegne liikumatus võib mõnikord kutsuda esile lihastoonuse
langust.
Kui kasutate vahendit pikka aega, veenduge, et see ei takista
verevarustust.
Vahend tuleb oma kohale suruda piisava tugevusega, et tagada hea
fiksatsioon ilma verevarustust takistamata.
Kandke vahendit õhukese rõivaeseme peal.
Kõrvaltoimed
Vahend võib esile kutsuda nahareaktsioone (punetust, sügelust,
põletustunnet, ville jne) või isegi erineva raskusastmega haavandeid.
Seadmega seotud mis tahes tõsisest vahejuhtumist tuleb teatada
tootjale ning kasutaja ja/või patsiendi asukoha liikmesriigi pädevale
asutusele.
Kasutusjuhend/paigaldamine
Selle seadme paigaldamisel on vaja kolmanda osapoole abi.
Seadme ettevalmistamine:
Voltige seade lahti ja avage küünarvarre rihmad. Ⓒ
1
2
).
3
).
4
Ⓕ
, pritvirtinkite jį
Ⓓ
Ⓗ
Ⓑ
po dilbio
Ⓖ