Télécharger Imprimer la page

Thuasne ImmoVest Mode D'emploi page 6

Gilet d'immobilisation d'épaule

Publicité

pt
COLETE DE IMOBILIZAÇÃO DO OMBRO
Descrição/Destino
Este dispositivo é uma ortótese que permite a imobilização do ombro
e/ou do cotovelo em rotação interna.
Este dispositivo é destinado unicamente ao tratamento das indicações
listadas e para pacientes cujas medidas correspondem à tabela de
tamanhos.
Composição
Poliéster - poliuretano - poliamida - algodão.
Propriedades/Modo de ação
O colete permite a imobilização do ombro e/ou do cotovelo em
rotação interna.
Design anatómico, que cobre o ombro e o cotovelo para proteção
reforçada.
Estrutura em espuma confortável.
Correia amovível que permite reforçar a imobilização.
Modelo bilateral.
Indicações
Traumatismos ou estados inflamatórios do ombro e/ou do cotovelo.
Tratamento conservador das fraturas proximais não cirúrgicas do
úmero.
Luxação do ombro.
Fraturas não cirúrgicas da clavícula e/ou da omoplata.
Imobilização pós-operatória (após cirurgia do manguito rotador ou
redução de luxação).
Prevenção da subluxação ou da luxação do ombro (instabilidade
articular).
Apoio do braço paralítico.
Contraindicações
Não utilizar o produto no caso de diagnóstico indeterminado.
Não colocar o produto diretamente em contacto com uma pele
lesionada.
Não utilizar em caso de alergia conhecida em relação a um de seus
componentes.
Não utilize em certas situações pós-operatórias (fraturas múltiplas,
colocação de pinos, fraturas abertas, etc.).
Não utilize no caso de fraturas complexas ou cirúrgicas do ombro, do
úmero ou em caso de fraturas das costelas.
Precauções
Verificar a integridade do dispositivo antes de cada utilização.
Não utilizar se o dispositivo estiver danificado.
Escolher o tamanho adequado ao paciente orientando-se pela tabela
de tamanhos.
É recomendado que um profissional de saúde realize a supervisão da
primeira aplicação.
Manter-se em estrita conformidade com a prescrição e o protocolo de
utilização recomendado pelo seu profissional de saúde.
Em caso de desconforto, de grande incómodo, de dor, de variação
de volume do membro, de sensações anormais ou de alteração da
cor das extremidades, retirar o dispositivo e consultar um profissional
de saúde.
Por motivos de higiene, segurança e desempenho, não reutilizar o
dispositivo para um outro paciente.
Não utilize o dispositivo ao aplicar certos produtos na pele (cremes,
pomadas, óleos, géis, adesivos...).
Não utilizar o dispositivo durante a condução de um veículo.
Uma imobilização prolongada pode, eventualmente, provocar uma
perda de tónus muscular.
Se o dispositivo for utilizado por longos períodos, certificar-se de que
a circulação sanguínea não está estagnada.
É recomendado o aperto do dispositivo de forma adequada para
garantir uma imobilização sem a limitação da circulação sanguínea.
Usar o dispositivo por cima de uma roupa fina.
Efeitos secundários indesejáveis
Este dispositivo pode provocar reações cutâneas (vermelhidão,
comichão, queimaduras, bolhas...) ou mesmo feridas de gravidade
variável.
Qualquer incidente grave que ocorra relacionado com o dispositivo
deverá ser objeto de notificação junto do fabricante e junto da
autoridade competente do Estado Membro em que o utilizador e/ou
paciente está estabelecido.
Aplicação/Colocação
A colocação deste dispositivo necessita da ajuda de uma terceira
pessoa.
Preparação do dispositivo:
Desdobrar o dispositivo e abrir o suporte do antebraço. Ⓒ
De acordo com o ombro a imobilizar, inverter o sentido do dispositivo:
soltar o suporte do antebraço Ⓒ e prendê-lo no painel oposto:
-Ombro/cotovelo direito a imobilizar.
1
-Ombro/cotovelo esquerdo a imobilizar.
Para facilitar a colocação, dobrar sobre si mesmos os autofixantes da
manga e painéis (abdominal e dorsal).
A correia de reforço amovível Ⓖ é recomendada para uma melhor
imobilização.
Pré-posicionar a correia de reforço amovível Ⓖ :
-uma extremidade no painel dorsal Ⓔ ao nível da zona Ⓘ (cf. vista
de costas
).
3
-a outra extremidade no cimo da manga Ⓑ (cf. vista de frente
A correia será ajustada no fecho.
Colocação do dispositivo:
Fazer deslizar o braço a imobilizar ao longo da manga Ⓑ .
5
Posicionar a ombreira
no ombro a imobilizar.
6 7
Desdobrar o autofixante
do painel dorsal
abdominal
. Se necessário, ajustar o comprimento do painel
abdominal
dobrando-o sobre si mesmo.
Se necessário, ajustar a correia de fecho
8
do ombro imobilizado.
Posicionar o braço a imobilizar contra o abdómen, rebater e fechar
9
o suporte do antebraço
sobre o peito.
Desdobrar o autofixante e prender a extremidade da manga Ⓑ sob
10
o suporte do antebraço
.
Posicionar e apertar a correia de reforço amovível
11 12
melhor imobilização.
Para retirar o dispositivo, soltar a correia de reforço amovível, a manga
e, depois, o suporte do antebraço e soltar os painéis abdominal e
dorsal.
Conservação
Produto lavável segundo as condições indicadas neste folheto e
na rotulagem. Fechar os autofixantes antes da lavagem. Lavável na
máquina a 30 °C (ciclo delicado). O dispositivo foi testado durante
20 ciclos de lavagem. Não utilizar detergentes, amaciadores ou
produtos agressivos (produtos com cloro...). Não limpar a seco. Não
utilizar máquina de secar roupa. Não passar a ferro. Escorrer através
de pressão. Secar em posição plana. Secar longe de fontes diretas de
calor (radiador, sol...).
Armazenamento
Armazenar em temperatura ambiente, de preferência na embalagem
de origem.
Eliminação
Eliminar em conformidade com a regulamentação local em vigor.
Conservar estas instruções de utilização.
da
VEST TIL SKULDERIMMOBILISERING
Beskrivelse/Tiltænkt anvendelse
Dette redskab er en ortese, der tillader immobilisering af skulderen og /
eller albuen i intern rotation.
Udstyret er udelukkende beregnet til behandling af de anførte
indikationer og til patienter med mål, som svarer til størrelsesskemaet.
Sammensætning
Polyester - polyurethan - polyamid - bomuld.
Egenskaber/Handlingsmekanisme
Vest, der tillader immobilisering af skulderen og / eller albuen i intern
rotation.
Anatomisk design, der dækker skulder og albue for en bedre
beskyttelse.
Behagelig skumstruktur.
Aftagelig strop, der forstærker immobiliseringen.
Bilateral model.
Indikationer
Traumer eller inflammatoriske tilstande i skulder og / eller albue.
Konservativ behandling af ikke-kirurgiske proksimale brud i humerus.
Skulderforskydning.
Ikke-kirurgiske brud på kravebenet og / eller skulderbladet.
Postoperativ immobilisering (efter rotatormanchetoperation eller
reduktion af dislokation).
Forebyggelse af subluxation eller dislokation af skulderen (fælles
ustabilitet).
Understøttelse af den lamme arm.
Kontraindikationer
Brug ikke produktet i tilfælde af en usikker diagnose.
Produktet må ikke placeres i direkte kontakt med en læderet hud.
Må ikke bruges i tilfælde af kendt allergi over for et af komponenterne.
Må ikke bruges i visse postoperative situationer (flere brud, placering
af skinne, åbne brud osv.).
Må ikke bruges ved komplekse eller kirurgiske brud på skulderen,
humerus eller ved ribbensbrud.
Forholdsregler
Kontroller, at produktet er intakt før hver brug.
Udstyret må ikke bruges, hvis det er beskadiget.
Vælg en størrelse, der er egnet til patienten ved hjælp af
størrelsesskemaet.
Det anbefales, at en sundhedsfaglig person kontrollerer den første
påsætning.
Den sundhedsfaglige persons ordinering og protokol vedrørende
anvendelse skal følges meget nøje.
I tilfælde af ubehag, vigtig gene, smerter, ændring af lemmets
volumen, unormale fornemmelser eller ændring af ekstremitetens
farve, tag produktet af og rådspørg en sundhedsfaglig person.
Udstyret må ikke bruges til en anden patient af hygiejniske og
sikkerhedsmæssige årsager og for at bevare udstyrets ydeevne.
Udstyret må ikke bruges i tilfælde af påføring af visse produktet på
huden (creme, pomade, olie, gel, patch...).
Brug ikke udstyret, når du kører bil.
En længere immobilisering kan af og til medføre tab af muskeltonus.
Hvis udstyret bæres i længere perioder, skal man sikre sig, at
blodcirkulationen ikke er hæmmet.
Det anbefales at stramme udstyret på en passende måde for at sikre
en immobilisering uden begrænsning af blodcirkulation.
Udstyret skal bæres over en tynd beklædningsgenstand.
Bivirkninger
Dette udstyr kan medføre hudreaktioner (rødmen, kløe, forbrændinger,
vabler m.m.) og endda sår af forskellige sværhedsgrader.
Enhver alvorlig hændelse, som er opstået i forbindelse med udstyret,
skal meddeles til producenten og de kompetente myndigheder i den
medlemsstat, hvor brugeren og/eller patienten er bosat.
Brugsanvisning/Påsætning
Påsætningen af dette produkt kræver hjælp af en tredjeperson.
Forberedelse af udstyret:
Fold udstyret ud og åbn underarmsslyngen. Ⓒ
Vend udstyrets retning afhængigt af den skulder, der skal
immobiliseres: løs underarmsslyngen Ⓒ og fastgør den til det
modsatte panel:
-Højre skulder/albue skal immobiliseres.
-Venstre skulder/albue skal immobiliseres.
For at gøre påsætning nemmere, skal velcrolukningen på ærmet og
panelerne (mave og ryg) foldes tilbage på sig selv.
Den aftagelige forstærkningsstrop Ⓖ anbefales for bedre
immobilisering.
Foranbring den aftagelige forstærkningsstrop Ⓖ:
-den ene ende på bagpanelet Ⓔ i niveau med området Ⓘ (set
bagfra
3
-den anden ende øverst på ærmet Ⓑ (set forfra
2
Stroppen bliver justeret, når den lukkes.
Påsætning af udstyret:
Før armen der skal immobiliseres langs ærmet Ⓑ .
5
Placer skulderpuden
6 7
Fold velcroen
. Juster om nødvendigt længden af mavepanelet
den tilbage på sig selv.
Juster om nødvendigt
).
4
8
immobiliserede skulder.
Placer armen, der skal immobiliseres, mod maven, fold og luk
9
underarmsslyngen
Fold velcroen ud og fastgør enden af ærmet
10
, fixá-lo no painel
underarmsslyngen
Placer og stram den aftagelige forstærkningsstrop
11 12
immobilisering.
Ved aftagning af udstyret: afmonter den aftagelige forstærkningsstrop,
pré-posicionada do lado
ærmet og derefter underarmsslyngen og afmonter mave- og
rygpanelerne.
Pleje
Vaskbart produkt under de anførte betingelser i denne vejledning og
på etiketten. Luk burrebåndene før vask. Kan vaskes i maskine ved 30 °C
para uma
(skåneprogram). Udstyret er blevet testet under 20 vaskecyklusser.
Brug ikke rensemidler, blødgøringsmidler eller aggressive produkter
(klorholdige produkter m.m.) Må ikke kemisk renses. Må ikke
tørretumbles. Må ikke stryges. Pres vandet ud. Lad tørre fladt. Lad
tørre på afstand af en direkte varmekilde (radiator, sol m.m.).
Opbevaring
Opbevares ved stuetemperatur og helst i den originale emballage.
Bortskaffelse
Skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende lokale bestemmelser.
Bevar disse brugsanvisninger til senere opslag.
fi
OLKAPÄÄN IMMOBILISOINTILIIVI
Kuvaus/Käyttötarkoitus
Tämä laite on olkapään ja/tai kyynärpään sisäkierron immobilisoiva
ortoosi.
Tämä väline on tarkoitettu vain lueteltujen käyttöaiheiden hoitoon ja
valitsemalla potilaalle oikea koko oheisesta kokotaulukosta.
Rakenne
Polyesteri - polyuretaani - polyamidi - puuvilla.
1
2
).
).
4
på den skulder, der skal immobiliseres.
på rygpanelet ud
, og fastgør den på mavepanelet
lukkestroppen anbragt på siden af den
på brystet.
.
Ominaisuudet/Toimintatapa
Olkapään ja/tai kyynärpään sisäkierron immobilisoiva liivi.
Anatominen olka- ja kyynärpään peittävä rakenne vahvistaa suojaa.
Rakenne mukavaa vaahtomuovia.
Irrotettava remmi mahdollistaa immobilisoinnin tukemisen.
Molemminpuolinen malli.
Käyttöaiheet
Olkapään ja/tai kyynärpään vammat tai tulehdustilat.
Kirurgista toimenpidettä tarvitsemattomien olkaluun proksimaalisten
murtumien konservatiivinen hoito.
Olkapään sijoiltaanmeno.
Kirurgista toimenpidettä tarvitsemattomat solisluun ja/tai lapaluun
murtumat.
Leikkauksen jälkeinen immobilisaatio (kiertäjäkalvosimen kirurgian tai
sijoiltaanmenon reduktion jälkeen).
Olkapään subluksaation tai luksaation (sijoiltaanmenon)
ennaltaehkäisy (nivelen epästabiilius).
Paralyyttisen olkavarren tuenta.
Vasta-aiheet
Älä käytä tuotetta, jos diagnoosi on epävarma.
Älä aseta tuotetta suoraan kosketuksiin vaurioituneen ihon kanssa.
Älä käytä, jos tiedossa on allergia jollekin rakenneosista.
Älä käytä tietyissä leikkauksen jälkeisissä tiloissa (monenlaiset
murtumat, luunaulojen istutus, avomurtumat jne.).
Älä käytä olkapään tai olkaluun kompleksisissa tai kirurgista
toimenpidettä edellyttävissä murtumissa tai kylkiluumurtumien
yhteydessä.
Varotoimet
Tarkista laitteen eheys ennen jokaista käyttöä.
Älä käytä välinettä, jos se on vaurioitunut.
Valitse oikea koko potilaalle kokotaulukosta.
On suositeltavaa, että terveydenhuollon ammattilainen valvoo
tuotteen ensimmäistä asetusta.
Noudata ehdottomasti lääkärin antamia ohjeita ja käyttösuosituksia.
Jos ilmenee epämukavuutta, merkittävää haittaa, kipua, raajan
tilavuuden muutoksia, epätavanomaisia tuntemuksia tai värimuutoksia,
poista väline ja ota yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen.
Hygienian, turvallisuuden ja suorituskyvyn ylläpitämiseksi älä käytä
välinettä uudelleen toisella potilaalla.
Älä käytä laitetta, jos iholle on levitetty tiettyjä tuotteita (voiteet, rasvat,
öljyt, geelit, laastarit jne.).
Älä käytä välinettä ajon aikana.
Pitkäaikainen immobilisointi voi toisinaan aiheuttaa lihasmassan
vähenemistä.
Jos välinettä käytetään pitkään, varmista, ettei verenkierto ole estynyt.
Kiristä väline sopivasti niin, että se immobilisoi raajan häiritsemättä
verenkiertoa.
Käytä välinettä ohuen vaatteen päällä.
Ei-toivotut sivuvaikutukset
Väline voi aiheuttaa ihoreaktioita (punoitusta, kutinaa, palovammoja,
rakkuloita jne.) tai jopa vaihtelevan vaikeusasteen haavoja.
Kaikista välineen yhteydessä tapahtuvista vakavista tapauksista
on ilmoitettava valmistajalle ja sen jäsenvaltion toimivaltaiselle
viranomaiselle, jossa käyttäjä ja/tai potilas on.
Käyttöohje/Asettaminen
Tämän tuotteen asettaminen edellyttää ulkopuolisen apua.
Tuotteen valmistelu:
Taite tuote auki ja avaa kyynärvarren kantoside. Ⓒ
Käännä tuki immobilisoitavan olkapään mukaan: irrota kyynärvarren
kantoside Ⓒ ja kiinnitä se vastakkaisen puolen levyyn:
-Oikean olkapään/kyynärpään immobilisointi.
-Vasemman olkapään/kyynärpään immobilisointi.
Tuen paikalleen asettaminen käy helpommin taittamalla hihan ja
(vatsa- ja selkä)levyjen tarrakiinnikkeet itsensä päälle.
Irrotettavan vahvikkeen hihnaa Ⓖ suositellaan immoblisoinnin
tukemiseksi.
Aseta irrotettavan vahvikkeen hihna Ⓖ valmiiksi paikalleen:
-toinen pää selkälevylle Ⓔ vyöhykkeen Ⓘ kohdalla (ks. näkymä
selkäpuolelta
).
3
-toinen pää hihan yläosaan Ⓑ (ks. näkymä etupuolelta
Hihna säädetään kiinnityksen yhteydessä.
Tuotteen asentaminen:
Liu'uta immobilisoitava käsivarsi hihaan Ⓑ .
5
Aseta olkain
immobilisoitavan olkapään päälle.
6 7
Taita selkälevyn
tarranauha
tarvittaessa vatsalevyn
Säädä tarvittaessa immobilisoidun olkapään puolelle valmiiksi
8
sijoitettua kiinnityshihnaa
Aseta immoblisoitava käsivarsi vatsaa vasten, taita ja sulje
9
kyynärvarren kantoside
Taita tarrakiinnike auki ja kiinnitä hihan pää
10
kantositeen
alle.
Aseta ja kiristä irrotettavan vahvikkeen hihna
11 12
tukemiseksi.
Riisu tuote irrottamalla irrotettavan vahvikkeen hihna, hiha ja sen
jälkeen kyynärvarren kantoside ja irrota vatsa- ja selkälevy.
Hoito
Tuote voidaan pestä tämän pakkausselosteen ja etikettien ohjeiden
ved at folde
mukaisesti. Sulje tarrakiinnikkeet ennen pesua. Konepestävä 30 °C:ssa
(hienopesu). Tuotetta on testattu 20 pesussa. Älä käytä pesuaineita,
huuhteluaineita tai voimakkaita tuotteita (klooria sisältävät tuotteet).
Ei saa kuivapestä. Ei saa kuivata kuivausrummussa. Ei saa silittää.
Puristele liika vesi pois. Kuivata tasossa. Anna kuivua etäällä suorasta
under
lämmönlähteestä (lämpöpatteri, auringonvalo jne.).
Säilytys
for bedre
Säilytä huoneenlämmössä, mieluiten alkuperäisessä pakkauksessa.
Hävittäminen
Hävitä voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
Säilytä nämä käyttöohjeet.
sv
VÄST FÖR ATT IMMOBILISERA AXELN
Beskrivning/Avsedd användning
Denna enhet är en ortos för att immobilisera axeln och/eller armbågen
i intern rotation.
Enheten är endast avsedd för behandling av de angivna indikationerna
och för patienter vars mått motsvarar storlekstabellen.
Sammansättning
Polyester - polyuretan - polyamid - bomull.
Egenskaper/Verkningssätt
Denna väst immobiliserar axeln och/eller armbågen i intern rotation.
Anatomisk och täckande design för förbättrat skydd.
Struktur med bekväm skumdyna.
Avtagbar rem för att förstärka immobilisering.
Dubbelsidig modell.
Indikationer
Trauma eller inflammatoriska tillstånd i axeln och/eller armbågen.
Konservativ behandling av icke-kirurgiska proximala frakturer i
humerus.
Luxation i axeln.
Icke-kirurgiska frakturer i nyckelbenet och/eller skulderbladet.
Postoperativ immobilisering (efter operation med rotatorkuff eller
reduktion av luxation).
1
2
).
4
, kiinnitä se vatsalevyyn
. Säädä
pituutta taittamalla se itsensä päälle.
.
rinnan päälle.
kyynärvarren
immobilisoinnin

Publicité

loading