WARNING
AVERTISSEMENT
A
To avoid serious injury from falling or sliding out, ALWAYS use waist restraint .
Pour éviter les blessures graves occasionnées par une chute ou un
glissement hors de la poussette, TOUJOURS utiliser la ceinture de retenue .
CLICK!
CLIC!
A
SÉCURISATION DE L'ENFANT
For easy entry into wagon, stand in front
of product and squeeze easy entry release
lever . Lower front of wagon down .
Once child enters wagon, lift front of
wagon back up until it clicks into place .
Check that the top rail is fully latched and
that the red indicators are not visible .
(See page 13) .
Pour entrer facilement dans le chariot,
se placer devant le produit et presser le
levier de déblocage pour faciliter l'entrée .
Abaisser l'avant du chariot vers le bas .
Quand l'enfant entre dans le chariot,
soulever l'avant du chariot jusqu'à
enclenchement .
Vérifier que le rail supérieur est entière-
ment verrouillé et que les indicateurs
rouges ne sont pas visibles. (Voir page 13).
To attach waist straps to crotch buckle, insert buckles
A into crotch strap as shown .
Pour attacher les sangles de la ceinture à la boucle
d'entrejambe, insérer les boucles A dans la sangle
d'entrejambe comme illustré .
To unlock harness, push the button
on the crotch buckle .
Pour débloquer le harnais, appuyer
sur le bouton de la boucle d'entre-
jambe .
To tighten, pull the free end of the
straps as shown .
Pour serrer, tirer sur l'extrémité des
sangles, comme indiqué .
SECURING YOUR CHILD
45