WARNING
ADVERTENCIA
A
To avoid serious injury from falling or sliding out, ALWAYS use waist restraint .
Para evitar lesiones graves causadas por una caída o deslizamiento, use
SIEMPRE el cinturón de seguridad .
CLICK!
¡CLIC!
A
For easy entry into wagon, stand in front
of product and squeeze easy entry release
lever . Lower front of wagon down .
Once child enters wagon, lift front of
wagon back up until it clicks into place .
Check that the top rail is fully latched and
that the red indicators are not visible .
(See page 13) .
Para facilitar la entrada al vagón,
colóquese de pie frente a la carriola y
oprima la palanca de liberación de
entrada fácil . Baje la parte delantera del
vagón .
Una vez que el niño entre en el vagón,
levante la parte delantera del vagón hasta
que encaje en su lugar con un clic .
Verifique que el riel superior esté
completamente bloqueado y que los
indicadores rojos no sean visibles .
(consulte la página 13) .
To attach waist straps to crotch buckle, insert buckles
A into crotch strap as shown .
Para sujetar las correas de la cintura a la hebilla de la
entrepierna, inserte las hebillas A en la correa de la
entrepierna, como se muestra .
To unlock harness, push the button
on the crotch buckle .
Para desbloquear el arnés, presione
el botón en la hebilla de la
entrepierna .
To tighten, pull the free end of the
straps as shown .
Para apretar, jale el extremo libre de
las correas, como se muestra .
SECURING YOUR CHILD
CÓMO AFIANZAR AL NIÑO
21