4.
Tenue des aiguilles des comp-
teurs
Contrôler la tenue des aiguilles des
compteurs secondes, minutes et
heures, en gardant le poussoir de
remise à zéro (poussoir B) poussé
(cœur bloqué par le marteau). Tes-
ter avec une cheville la tenue des
aiguilles.
Remarque:
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser deux fois la même ai-
guille de chronographe secondes.
Pour contrôler les fonctions chro-
no, utiliser le posage ETA ref.
180478.
Ce contrôle s'effectue avec le
mouvement complet.
24
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
4.
Festigkeit der Zählerzeiger
Der feste Sitz der Sekunden–, Mi-
nuten– und Stundenzähler–Zeiger
wird überprüft, indem der Drücker
für die Rückstellung auf Null (Drü-
kker B) gedrückt gehalten wird
(Herzhebel sperrt Herz). Dabei mit
einem Stift die Festigkeit der
Zeiger testen
Hinweis:
Es wird empfohlen, den Sekun-
denzeiger des Chronographen
immer durch einen neuen zu erset-
zen.
Zur Überprüfung der Chronogra-
phenfunktionen ist der ETA-
Werkhalter Nr. 180478 zu ver-
wenden.
Die Überprüfung lässt sich mit
dem kompletten Werk durchfüh-
ren.
4.
Fit of counter hands
Check fit of second, minute and
hour counter hands with pushbut-
ton for reset to zero (pushbutton
B) pushed in (heart locked by
hammer). Check fit of hands with a
pin.
Note:
We recommend you not to use the
same chronograph second hand
twice.
To check chronograph functions,
use ETA movement holder, ref.
180478.
The checking can be carried out
with the complete movement.
CT 2894-2 FDE 296161 09
28.06.2011