Télécharger Imprimer la page

Kohler Lombardini LDW 1503 Emploi-Entretien page 107

Publicité

- Utilizzare solo ricambi
originali Lombardini.
- Utiliser seulement des
pièces de rechange
d'origine Lombardini.
- Use only genuine
Lombardini repair parts.
- Es sind nur original
LOMBARDINI - Teile zu
verwenden.
- Utilizar sólo recambios
originales Lombardini.
- Utilizar Só péças de
origem Lombardini.
- Forzare l'alternatore all'esterno e serrare i bulloni di fissaggio ad
una coppia di 40 Nm.
- Forcer l'alternateur à l'extèrieur et serrer les boulons de fixation avec
un couple de serrage de 40 Nm.
- Pull strongly alternator externally and tighten fixing bolts. The final
torque must be 40 Nm.
- Lichtmaschine nach außen ziehen und Schrauben wieder anziehen
mit einem Anzugsmoment von 40Nm erfolgen.
- Presionar el alternador hacia el exterior y apretar los tornillos de
fijación con un par de apriete de 40 Nm.
- Forçar o alternador ao externo e cerrar os parafusos de fixagem com
un binàrio de aperto de 40 Nm.
- Usando il tensiometro tipo DENSO BTG-2 , il valore corretto di tensione da leggere nel punto indicato
in figura deve risultare da 20 a 25 Kg.
- Si on emploie le tensiomètre type DENSO BTG-2, la valeur correcte de tension à lire dans le point
indiqué dans la figure doit être de 20 à 25 kg
- If you use the belt tension gauge type DENSO BTG-2, the correct value of tension to be read in the
point indicated in the picture must be from 20 to 25 kg.
- Wird der Riemenspannmesser DENSO Typ BTG-2 benutzt, so sollte der korrekte Spannungswert an
der in der Abbildung gezeigten Stelle zwischen 20 und 25 Kg liegen
- Si se utiliza el tensiómetro DENSO BTG-2, el valor de tensión correcto en el punto indicado en la
figura debe ser de 20-25 kg
- Usando o tensiómetro DENSO tipo BTG-2 , o valor correcto de tensão medido no ponto indicado na
figura deve resultar de 20 para 25 Kg.
- Montare la cinghia attraverso le pale della ventola in corrispon-
denza dell'apertura sul convogliatore.
- Monter la courroie entre les pales du ventilateur en face de l'ou-
verture sur le convoyeur.
- Put the belt through the fan blades at the point where the shroud
opening is located.
- Den Riemen durch die Lüfterrad-Flügel da, wo die Ventilatorhaube-
Öffnung liegt, einsetzen.
- Montar la correa a través de la aletas del ventilador, en la parte
que corresponde a la abertura sobre el ventilador.
- Montar a cincha através as azinhas da ventarola no lado da
abertura sobre o ventilador.
- Controllare che la flessione
sia inferiore ad 1 cm.
- Contrôler que la flexion soit
inférieure à 1 cm.
- Check that belt sag is lower
than 1 cm.
- Uberprüfen Sie, daß sich der
Keilriemen unter 1 cm. durch-
drücken läßt.
- Comprobar que la flession
sea inferior a 1 cm.
- Controlar que a flexão seja
-inferiore a 1 cm.
107

Publicité

loading