Télécharger Imprimer la page
Kohler Lombardini 15 LD 500 Emploi-Entretien
Kohler Lombardini 15 LD 500 Emploi-Entretien

Kohler Lombardini 15 LD 500 Emploi-Entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour Lombardini 15 LD 500:

Publicité

Liens rapides

All manuals and user guides at all-guides.com
USO-MANUTENZIONE
EMPLOI-ENTRETIEN
USE-MAINTENANCE
BEDIENUNG-WARTUNG
USO-MANUTENCION
UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO
15 LD 500

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kohler Lombardini 15 LD 500

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com USO-MANUTENZIONE EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE BEDIENUNG-WARTUNG USO-MANUTENCION UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO 15 LD 500...
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com Indice riassuntivo delle operazioni di prima manutenzione. Index récapitulatif des opérations de premier entretien. Summary of first maintenance operations. Inhaltsverzeichnis der ersten Wartungsarbeiten. Indice compendioso de las operaciones de manutencion. Indice resumidor das operações de primeira manutenção. FREQUENZA - FREQUENCE - FREQUENCY OPERAZIONI WARTUNGSPERIODEN - PERIODO...
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com INDICE - TABLE DES MATIERES - INDEX - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE PRIMA DELL’AVVIAMENTO - AVANT LE DEMARRAGE Indice riassuntivo delle operazioni di prima manutenzione Index récapitulatif des opérations de premier entretien BEFORE STARTING - VOR DEM ANLASSEN Summary of first maintenance operations ANTES DEL ARRANQUE - ANTES DO AVIAMENTO...
  • Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com INDICE - TABLE DES MATIERES - INDEX - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE DOPO L’AVVIAMENTO - APRES LE DEMARRAGE Sostituzione filtro olio - Remplacement filtre à huile AFTER STARTING - NACH DEM ANLASSEN Oil filter replacement - ÖI filter Wechsel DESPUES DEL ARRANQUE - DEPOIS DO AVIAMENTO P.55...
  • Page 5 All manuals and user guides at all-guides.com INDICE - TABLE DES MATIERES - INDEX - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE MANUTENZIONE DA ESEGUIRSI SOLO PRESSO STAZIONI DI SERVIZIO ENTRETIEN À EFFECTUER PRÈS DES STATIONS-SERVICE MAINTENANCE TO BE CARRIED OUT AT THE SERVICE STATIONS AN TANKSTELLEN DURCHZUFÜHRENDE WARTUNG MANTENIMIENTO A REALIZAR EN LAS ESTACIONES DE SERVICIO MANUTENÇÃO A SER EFECTUADA NAS ESTAÇÕES DE SERVIÇO...
  • Page 6 All manuals and user guides at all-guides.com IDENTIFICAZIONE MOTORE - IDENTIFICATION MOTEUR - ENGINE TYPE - IDENTIFIZIERUNGSDATEN - IDENTIFICACION DEL MOTOR - IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR Taratura standard Tours/mn standard R.P.M. Umdr./Minute standard revoluciones/min. standard Voltas/1 Tipo motore Type moteur Versione Engine type Code Client Motortype...
  • Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com NOTE ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○...
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com PREMESSA Abbiamo cercato di fare il possibile per dare informazioni tecniche accurate e aggiornate all'interno di questo manuale. Lo sviluppo dei motori Lombardini è tuttavia continuo, pertanto le informazioni contenute all'interno di questa pubblicazione sono soggette a variazioni senza obbligo di preavviso. Le informazioni qui riportate sono di proprietà...
  • Page 9 All manuals and user guides at all-guides.com CLAUSOLA DI GARANZIA La Lombardini S.r.l garantisce i prodotti di sua fabbricazione da difetti di conformità per un periodo di 24 mesi dalla data di consegna al primo utente finale. Per i motori installati su gruppi stazionari (con impiego a carico costante e/o lentamente variabile entro i limiti di regolazione ) la garanzia è riconosciuta sino ad un limite massimo di 2000 ore di lavoro,se il periodo sopra citato (24 mesi ) non è...
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com PREFACE Nous avons fait le possible pour donner dans ce manuel des informations techniques soignées et à jour. Le développement des moteurs Lombardini est toutefois continu ; par conséquent les informations données par cette publication sont sujettes à des variations sans obligation de préavis. Les informations contenues dans ce manuel sont la propriété...
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com CERTIFICAT DI GARANTIE Lombardini S.r.l. garantit ses produits contre les défauts de conformité pour une durée de 24 mois, à compter de la date de livraison au premier utilisateur. Il faut exclure de ces conditions les groupes stationnaires (avec fonctionnement sous charge constante et/ou légèrement variable dans les limites de réglage) pour lesquels Lombardini S.r.l.
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com PREFACE Every attempt has been made to present within this service manual, accurate and up to date technical information. However, development on the Lombardini series is continuos. Therefore, the information within this manual is subject to change without notice and without obligation. The information contained within this service manual is the sole property of Lombardini.
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com WARRANTY CERTIFICATE The products manufactured by Lombardini Srl are warranted to be free from conformity defects for a period of 24 months from the date of delivery to the first end user. For engines fitted to stationary equipment, working at constant load and at constant and/or slightly variable speed within the setting limits, the warranty covers a period up to a limit of 2000 working hours, if the above mentioned period (24 months) is not expired.
  • Page 14 All manuals and user guides at all-guides.com Einleitung In diesem Werkstatthandbuch werden alle Informationen so genau wie möglich wiedergegeben. Natürlich unterliegt die Baureihe LOMBARDINI ständingen Weiterentwicklungen. Daher können Informationen in diesem Werkstatthandbuch ohne Bemerkungen und / oder Verbindlichkeiten verändert werden. Die inn diesem Werkstatthandbuch veröffentlichten Informationen sind das Eigentum der Firma LOMBARDINI.
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com GARANTIEBESTIMMUNGEN Die Firma Lombardini S.r.l. garantiert über einen Zeitraum von 24 Monaten ab Auslieferung an den ersten Endkunden für einwandfreie Ausführung der von ihr hergestellten Produkte. Bei Motoren, die auf stationären Aggregaten installiert sind (und die bei konstanter bzw. langsam variabler Belastung innerhalb der Grenzwerte arbeiten), gilt die Garantie bis zum Erreichen von maximal 2000 Betriebsstunden, wenn der oben genannte Zeitraum (24 Monate) nicht überschritten wurde.
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com PREMISA Hemos procurado hacer lo posible por dar información técnica precisa y al dia en el interior de este manual. La evolución de los motores Lombardini es sin embargo continua por lo tanto la información contenida en el interior de esta publicación está sujeta a variaciones sin obligación de previo aviso. Las informaciones que se refieren son de propiedad exclusiva de la Lombardini, por lo tanto, no están permitidas reproducciones o reimpresiones ni parciales ni totales sin el permiso expreso de la Lombardini.
  • Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com CLAUSULA DE GARANTIA Lombardini S.R.L. garantiza los productos de su fabricación contra defectos de conformidad durante un período de 24 meses a partir de la fecha de entrega al primer usuario final. Para los motores instalados en grupos estacionarios (utilizados a carga constante o ligeramente variable dentro de los límites de regulación) la garantía es reconocida hasta un límite máximo de 2.000 horas de trabajo, siempre que no se haya superado el período anteriormente citado (24 meses).
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com PREÂMBULO Procuramos fazêr o possivel por dar informações técnicas com exatidão e actualizadas no presente manual. O desenvolvimento dos motores Lombardini é todavia continuo, portanto as informações contidas nesta publicação estão sujeitas a variações sem obrigação de um pré-aviso. As informações aqui mencionadas são de exclusiva propriedade da Lombardini.
  • Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com CERTIFICADO DE GARANTIA A Lombardini S.r.l. garante os produtos de sua produção por defeitos de conformidade por um período de 24 meses após a data de entrega ao primeiro utilizador final. Para os motores instalados em grupos estacionários (com funcionamento em carga constante e/ou lentamente variável dentro dos limites de regulação) a Garantia é reconhecida por um limite máximo de 2000 horas de trabalho, se o período acima citado (24 meses) não for ultrapassado.
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com PERICOLO AVVERTENZA RICHIAMI E AVVISI Il mancato rispetto della prescrizione comporta rischio di Il mancato rispetto della prescrizione comporta il rischio di danni a persone e a cose danni tecnici alla macchina e/o all'impianto ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA •...
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com siano stati utilizzati per la manutenzione del motore e/ • Le operazioni di controllo, rabbocco e sostituzione del o della macchina, accertarsi che siano state rimontate liquido di raffreddamento devono avvenire a motore tutte le protezioni eventualmente rimosse.
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com DANGER PRECAUTION AVERTISSEMENTS Le non-respect des instructions comporte un risque de Le non-respect des instructions comporte un risque de dommages aux personnes et aux choses. dommages techniques au groupe et/ou à l'installation. INSTRUCTIONS POUR LA SECURITE •...
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com bien dans des locaux bien aérés. du préfiltre à cyclone ne doit pas être plein d’huile. • Ne pas fumer ni utiliser de flammes libres pendant le • La vidange de l’huile doit étre effectuée avec le ravitaillement.
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com DANGER CAUTION WARNING SIGNS By not respecting these directions the user may place at By not respecting these directions the user can cause technical risk persons and objects. damage to the unit and/or to the installation. SAFETY INSTRUCTIONS changes are made to the engine’s functional machines.
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com while the engine is running. so as to prevent accidental short circuits and activation • The liquid cooling circuit is under pressure. Do not of the starter motor. carry out any checks before the engine has cooled •...
  • Page 26 All manuals and user guides at all-guides.com GEFAHR ACHTUNG WARNUNGSZEICHEN BEI NICHT - BEACHTUNG DIESER ANWEISUNGEN KANN DER BEI NICHT - BEACHTUNG DIESER ANWEISUNGEN KANN BEDIENER SCHÄDEN AN PERSONEN UND OBJEKTEN DER BEDIENER TECHNISCHE SCHÄDEN AN DER MASCHINE VERURSACHEN UND/ODER INSTALLATION VERURSACHEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN •...
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com verschlieben, den Tank nicht bis zum Rand befüllen , vorzunehmen. sondern einen entsprechenden Freiraum für die • Bei Reinigung des ölbadluftfilters darauf achten, dab temperaturbedingte Expansion des Kraftstoffes lassen. das verschmutze Öl gemäb den gesetzlichen •...
  • Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com PELIGRO ADVERTENCIA LLAMADAS Y AVISOS El incumplimiento de la prescripción comporta el riesgo de El incumplimiento de la prescripción comporta el riesgo de daños a personas y/o a cosas daños técnicos a la máquina y/o a la instalación INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD •...
  • Page 29 All manuals and user guides at all-guides.com tanto, las operaciones de rellenado se efectuarán al respeto al medio ambiente. Los eventuales materiales aire libre o en ambientes bien ventilados. filtrantes esponjosos en los filtros de aire con baño de • No fumar ni utilizar llamas libres durante las operaciones aceite no deben estar impregnados de aceite.
  • Page 30 All manuals and user guides at all-guides.com PERIGO ADEVERTÊNCIA PREVENÇÃO E AVISOS A FALTA DE RESPEITO PELAS PRESCRIÇÕES IMPLICA RISCO A FALTA DE RESPEITO PELAS PRESCRIÇÕES IMPLICA RISCO DE DANOS A PESSOAS E COISAS DE DANOS TECNICOS NA MÁQUINA E/OU NA INSTALAÇÃO INSTRUCÇÕES DE SEGURANÇA ambiente onde o escape do motor seja livre pode atingir •...
  • Page 31 All manuals and user guides at all-guides.com efectuadas ao or livre ou em ambientes muito ventilados. meio ambiente. Os eventuais materiais filtrantes • Não se deve fumar nem utilizar chamas livres no esponjosos nos filtros de ar com banho de óleo não momento de encher o depósito.
  • Page 32 All manuals and user guides at all-guides.com ΚΙΝΑΙΝΟΣ ΚΙΝΑΙΝΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ ΚΙΝΑΙΝΟΣ ΚΙΝΑΙΝΟΣ ΚΙΝΑΙΝΟΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΕ ΚΑΙ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΕ ΚΑΙ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΕ ΚΑΙ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΕ ΚΑΙ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΕ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΑΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΑΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΑΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΑΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΑΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Η Η Η Η Η ελειψη τηρησης της οδηγιας θα προκαλεσει κινδυνο ελειψη...
  • Page 33 All manuals and user guides at all-guides.com στο οποιο βριοκεται η µηχανη η τα ηχοµονωτικα κινητηρεςειναι υπο πιεση. Μην κανετε ελεγχους εκτος λειτουργιας. εχουν εχουν εµποτιστει µε καυσιµο η λαδι. πριν ο κινητηρας κρυωσει. Ακοµη και σε αυτη • Προκειµενου να µετακινησετε τον κινητηρα •...
  • Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com GEVAAR VOORZICHTIG WAARSCHUWINGS Als de gebruiker deze instructies niet opvolgt, kan gevaar Als de aanwijzing en instucties liet apgevolgd worden , kan TEKENS voor personen en goederen ontstaan. cechnksche schade aan de motor en of installatie onstaan. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN •...
  • Page 35 All manuals and user guides at all-guides.com gasolie worden gemengd om het starten te nitrietbevattende vloeistoffen nitrosamines kunnen veremakkelijken. De vloeistoffen moeten in de tank worden ge vormd die gevaar voor de gezondheid worden vermengd door eerst de kerosine in de tank te opleveren.
  • Page 36 All manuals and user guides at all-guides.com ADVARSEL CAUTION DANGER ADVARSEL TEGN Ved ikke respektere retningslinjene vil brukeren kunne skade Ved ikke respektere retningslinjene vil brukeren kunne skade personer og materiell. enheten eller installasjonen. SIKKERHETS REGLER • Lombardini motorer er konstueret, så sikkierhed og motoromdrejninger.
  • Page 37 All manuals and user guides at all-guides.com skal man sikre sig, at vaerktøj er fjernet, og at kun anvendes til at løfte motoren og aldrig hele sikkerhedsskaerme og lignende er korrekt monteret. maskinen. • Under arbejdet vil motoren - og specielt udstødningssystemet - blive meget varm, selv om det ikke umiddelbart kan ses.
  • Page 38 All manuals and user guides at all-guides.com VARNING FARA VARNINGSMÄRKEN Genom att inte ta hänsyn till dessa föreskrifter, kan Genom att inte ta hänsyn till dessa föreskrifter, kan användaren förorsaka tekniska skador på aggregatet och/ användaren utsätta personer och föremäl för fara. eller på...
  • Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com vätskenivån innan motorn har svalnat. Även då ska kylarlocket öppnas försiktigt. Anväd skyddskläder och skyddsglasögon. Finns eldriven fläkt, får inte arbete utföras runt motorn så läange den är varm aftersnomfläkten kan startatrots att motorn är avstängt. Rengör motorns kylsystem endast vid avstängd motor.
  • Page 40 All manuals and user guides at all-guides.com HUOMIO VAARA VÄROITUS MERKINNÄT Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa vaaran ihmisille ja esineille teknisen vian laitteille ja/tai asennukselle kokonaisuudessaan TURVAOHJEET • Lombardini teollisuusmoottorit ovat rakennettu varmaa souritettava käytossä...
  • Page 41 All manuals and user guides at all-guides.com ettätyökalut joita on huollon yhteydessä käytetty ovat • Varo erityisesti öljyn vaihdon yhteydessäkuumaa öljyä. poistettu koneen päältä. Tarkista myös, että kaikki • Turkistus, jälkitäyttö ja vaihto öljylle ja muille käytetyille koteloinnin osat ovat kiinnitetty ja asiallisesti paikoillaan: nesteille on tehtävä...
  • Page 42 All manuals and user guides at all-guides.com CARATTERISTICHE - CARACTERISTIQUES - CHARACTERISTICS - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTICAS - CARACTERÍSTICAS 15 LD 500 DIMENSIONI D’INGOMBRO MESURES D’ENCOMBREMENT OVERALL DIMENSION EINBAUMAßE DIMENSIONE EXTERIORES DIMENÇÕES EXTERIORES...
  • Page 43 All manuals and user guides at all-guides.com PRIMA DELL’AVVIAMENTO AVANT LE DEMARRAGE BEFORE STARTING VOR DEM ANLASSEN ANTES DEL ARRANQUE ANTES DO AVIAMENTO Leggere attentamente il presente libretto ed attenersi scrupolosamente alle istruzioni in esso contenute ed a quelle riportate nel manuale d'uso che accompagna la macchina sulla quale il motore è montato. L’inosservanza provoca la decadenza della garanzia.
  • Page 44 All manuals and user guides at all-guides.com EMPLOI BEDIENUNG UTILISACION UTILIZAÇÃO Il motore può danneggiarsi se fatto lavorare con insufficiente olio. É inoltre pericoloso immettere troppo olio perchè la sua combustione può provocare un brusco aumento della velocità di rotazione. Utilizzare l’olio adatto in maniera da proteggere il motore.
  • Page 45 All manuals and user guides at all-guides.com Bei unzureichender Schmierölmenge kann der Motor Schaden erleiden. Zuviel Schmiröl ist ebenfalls gefährlich, denn seine Verbrennung kann zu plötzlichem Anstleg der motordregzahl führen. Verwenden Sie das richtige Schmieröl, um Ihren Motor in einwandfrelem Zustand zuhalten. Die Wahl des Korrecten Schmieröls ist für die Leistung und Haltbarkeit des Motors von außerordentlicher Bedentung.
  • Page 46 All manuals and user guides at all-guides.com L’olio motore esausto può essere causa di cancro alla pelle se lasciato ripetutamente a contatto e per periodi prolungati. Se il contatto con l'olio fosse inevitabile, si consiglia di lavarsi accuratamente le mani con acqua e sapone non appena possibile. Non disperdere l’olio esausto in ambiente in quanto altamente inquinante. L’huile moteur épuisée peut être la cause de cancer de la peau si laissée fréquemment à...
  • Page 47 All manuals and user guides at all-guides.com SEQUENZE ACEA - SEQUENCES ACEA - ACEA SEQUENCES - ACEA- OLIO PRESCRITTO SEQUENZEN - SECUENCIAS ACEA - SEQUÊNCIAS ACEA AGIP SUPERDIESEL MULTIGRADE 15W40 specifica API CF-4/SG ACEA E2,B2 MIL-L- 46152 D/E. ESSO SPECIAL PKW-UNIFLO DIESEL 15W40 specifica API CF-4/SG A = Benzina B = Diesel leggeri E = Diesel pesanti...
  • Page 48 All manuals and user guides at all-guides.com CAPACITÁ OLIO MOTORI 15 LD 500 - CAPACITÉ HUILE MOTEURS 15 LD 500 - 15 LD 500 ENGINES OIL CAPACITY ÖLINHALT- 15 LD 500 MOTOREN - CAPACIDAD ACEITE MOTORES 15 LD 500 - CAPACIDADE DE OLEO DE MOTORES 15 LD 500 - Il rifornimento e il controllo livello olio deve essere effettuato Togliere il tappo rifornimento olio.
  • Page 49 All manuals and user guides at all-guides.com Per motori con filtro aria a Non disperdere l’olio esausto in ambiente in quanto altamente inquinante. Rifornimento olio filtro bagno d’olio. aria. Pour moteurs avec filtre à air Ne pas vidanger l’huile épuisée dans le milieu, car elle a un haut niveau de pollution. Ravitaillement huile filtre à...
  • Page 50 All manuals and user guides at all-guides.com Non fumare o usare fiamme libere durante le operazioni onde evitare esplosioni o incendi. I vapori di combustibile sono altamente tossici, effettuare le operazioni solo all'aperto o in ambienti ben ventilati. Rifornimento combustibile Non avvicinarsi troppo al tappo con il viso per non inalare vapori nocivi.
  • Page 51 All manuals and user guides at all-guides.com Non riempire completamente il serbatoio , ma tenersi a circa 1 cm dal livello massimo, onde permettere un certo movimento del carburante. Prima di avviare, asciugare eventuali fuoriuscite di carburante. Il est conseillé de ne pas remplir complètement le réservoir , mais de s'arrêter à 1 cm environ du niveau maximum afin de permettre un peu de mouvement au combustible. Avant de procéder au démarrage, essuyer des éventuelles sorties de combustible.
  • Page 52 All manuals and user guides at all-guides.com AVVIAMENTO DEMARRAGE STARTING ANLASSEN ARRANQUE AVIAMENTO • All'atto dell'avviamento assicurarsi che il motore sia in posizione prossima all'orizzontale, fatte salve le specifiche della macchina. Nel caso di avviamenti manuali assicurarsi che le azioni relative possano avvenire senza pericolo di urtare pareti o oggetti pericolosi, tenendo conto anche dello slancio dell'operatore. L'avviamento a corda libera (quindi escluso il solo avviamento autoavvolgente) non è...
  • Page 53 All manuals and user guides at all-guides.com Acceleratore al 50 %. Coperchio a richiesta. AVVIAMENTO Accélérateur au 50 %. Couvercle sur demande. DEMARRAGE Accelerator at 50 % speed. Cover upon request STARTING Drehzahlhebel in 50 % Abdeckung auf Anfrage ANLASSEN Stellung.
  • Page 54 All manuals and user guides at all-guides.com - Azionare il motorino di avviamento per non più di 20 secondi consecutivi: se il motore non parte attendere un minuto prima di ripetere Avviamento elettrico. la manovra di avviamento. Nel caso in cui il motore non parta dopo due tentativi di avviamento conviene consultare la tabella a pag. Démarrage électrique.
  • Page 55 All manuals and user guides at all-guides.com Temperatura Tempo Al minimo per qualche minuto come da tabella. DOPO L’AVVIAMENTO Température Durée Au minimum pendant quelques minuts d’après tableau. Temperature Time APRES LE DEMARRAGE At idle speed for a few minutes according to table. Temperatur Zeit AFTER STARTING...
  • Page 56 All manuals and user guides at all-guides.com MANUTENZIONE ENTRETIEN MAINTENANCE WARTUNG MANUTENCION MANUNTENAÇÃO Utilizzare solo ricambi originali Lombardini. Il non uso di particolari originali potrebbe causare prestazioni non corrette e scarsa longevità. Il mancato rispetto delle operazioni descritte nelle pagine seguenti possono comportare il rischio di danni tecnici alla macchina e/o all’impianto. L’inosservanza provoca la decadenza della garanzia.
  • Page 57 All manuals and user guides at all-guides.com MANUTENZIONE Descrizione delle Le operazioni di manutenzione vanno effettuate a motore freddo. ENTRETIEN operazioni. MAINTENANCE Description des opérations. Les opérations d’entretien doivent être effectuées à moteur froid. WARTUNG Operation description. MANUTENCION Arbeitsbeschreibung. Maintenance operations to carry out on cold engine . MANUNTENAÇÃO Descripción operaciones.
  • Page 58 All manuals and user guides at all-guides.com Controllo livello olio. Ogni 10 ore Toutes les 10 heures Se il livello non supera il minimo, rabboccare. Every 10 hours Contrôle niveau huile. Alle 10 Stunden Si le niveau ne dépasse pas le minimum, remplir. Oil level check.
  • Page 59 All manuals and user guides at all-guides.com Pulire la vaschetta superiore. Rimontare la massa filtrante Togliere la massa filtrante Nettoyer la cuve supérieure. superiore. inferiore. Clean the upper bowl. Remonter la masse filtrante Déposer la masse filtrante Oberen Filterbecher reinigen. supérieur.
  • Page 60 All manuals and user guides at all-guides.com Vuotare e pulire la vaschetta. Versare olio motore fino al Rimontare il filtro aria. Vidanger et nettoyer la cuve du segno. Remonter le filtre à air. filtre. Verser l’huile moteur jusqu’au Reassemble air cleaner. Drain and clean bowl.
  • Page 61 All manuals and user guides at all-guides.com Per motori con filtro aria a Aprire il filtro. Controllo filtro aria. secco Ouvrir le filtre. Contrôle filtre à air. Pour moteurs avec filtre à air Open air cleaner. Air cleaner checking. Öffnen Sie den Luftfilter. Luftfilter-Kontrolle For engines with dry type air Abrir il filtro.
  • Page 62 All manuals and user guides at all-guides.com - Pulire il filtro se è intasato. - Togliere e lavare il prefiltro - Nettoyer le filtre si obstrué. con acqua e sapone. - Should the air cleaner be - Enlever et laver le prefiltre clogged, clean it.
  • Page 63 All manuals and user guides at all-guides.com - Rimontare il filtro aria ponendo attenzione che la guarnizione (A) sia inserita in modo corretto, quindi serrare il dado (1). - Réassembler le filtre à air, en vérifiant que le joint (A) est inséré de façon correcte, ensuite serrer l’écrou (1).
  • Page 64 All manuals and user guides at all-guides.com Ogni 250 ore - Se si utilizza olio di qualità inferiore a quello consigliato - In caso di scarso utilizzo: Sostituzione olio carter. Toutes les 250 heures sostituirlo ogni 150 ore. ogni 6 mesi Remplacement huile carter.
  • Page 65 All manuals and user guides at all-guides.com Rimettere il tappo scarico olio. - Togliere il tappo e scaricare l’olio in un contenitore adatto. Revisser le bouchon de - Enlevez le bouchon et vidangez l’huile dans un récipient vidange. approprié. Reassemble oil drain cap. - Remove the plug and drain the oil into a suitable vessel.
  • Page 66 All manuals and user guides at all-guides.com - In caso di scarso utilizzo: ogni Ogni 500 ore - Togliere e gettare il filtro olio. Sostituzione filtro olio. 12 mesi Toutes les 500 heures - Enlever et jeter le filtre à huile. Remplacement filtre à...
  • Page 67 All manuals and user guides at all-guides.com Vuotare il serbatoio. Sostituzione filtro Vider le réservoir. combustibile. Drain the fuel tank. Remplacement filtre à Kraftstoffbehalter combustible. entleeren. Fuel filter replacement . Vaciar deposito Wechsel-Brennstoffilter. combustible. Sostitución filtro Esvaziar depósito combustible. combustivel. Substituição filtro combustíve.
  • Page 68 All manuals and user guides at all-guides.com Utilizzare solo ricambi originali Lombardini. - Quando si sostituisce il filtro combustibile, tenerlo separato da altri rifiuti. Utiliser seulement des pièces de rechange d’origine - Lors du remplacement du filtre à combustible, le tenir séparé des autres déchets Lombardini.
  • Page 69 All manuals and user guides at all-guides.com - Svuotare il serbatoio, e dopo aver svitato i dadi di fissaggio e scalzato i tubi gasolio rimuoverlo. Pulizia alette raffreddamento. - Vider le réservoir et, après avoir dévissé les écrous de fixation et enlevé les tuyaux du gasoil, l’ôter. Nettoyage ailettes refroidissement.
  • Page 70 All manuals and user guides at all-guides.com - Soffiare con aria compressa le alette cilindro e volano. - Souffler de l’air comprimé sur les ailettes du cylindre et du volant. - Blow compressed air on the cylinder cooling fins and the flywheel. - Die Rippen von Zylinder und Schwungrad mit Druckluft durchblasen.
  • Page 71 All manuals and user guides at all-guides.com Per le seguenti operazioni rivolgersi alle Stazioni di Servizio autorizzate Lombardini. Pour les opérations suivantes veuillez vous adresser aux stations de service autorisées Lombardini. Following operations should be performed by authorized personnel trained on the product. Folgende Wartungsarbeiten sollen von Fachwerkstätten durchgeführt werden.
  • Page 72 All manuals and user guides at all-guides.com Ogni 500 ore Registro gioco bilancieri. Taratura e pulizia iniettore. Toutes les 500 heures Réglage du jeu des culbuteurs. Tarage et nettoyage injecteur. Every 500 hours Setting rocker arms clearance. Setting and injector cleaning. Alle 500 Stunden Ventilspiel-Einstellung.
  • Page 73 All manuals and user guides at all-guides.com Svitare raccordi e viti fiss. iniettore. Lubrificazione cilindro. Dévisser les raccords et les écrous de fixation injecteur. Graissage cylindre. Remove unions and injector screws. Cylinder lubrication. Entfernen Anschlußstück Zylinderzahl-Schmierung. Düsenbefestigungsschrauben. Lubricación cilindro. Desenroscar racord y tuercas inyector. Lubrificar o cilindro.
  • Page 74 All manuals and user guides at all-guides.com Chiusura scarico e aspirazione con nastro adesivo. CONSERVAZIONE CONSERVATION Bouchage échappement et aspiration avec ruban adhésif. STORAGE Close suction and delivery outlets with tape. ERHALTUNG ALMACENAJE Schalldämpfer- und Luftfilteröffnungen mit Klebeband ARMAZENAGEM verschileßen. Cerrar la descarga y la aspiración con cinta adhesiva.
  • Page 75 All manuals and user guides at all-guides.com 1)* Circuito elettrico. 2) Circuito combustibile Circuit electrique. Circuit de graissage Electrical system. Fuel system Elektrische anlage. Kraftstoffanlage Circuito electrico. Circuito combustibile CIRCUITI Circuito eléctrico. Circuito combustive CIRCUITS CIRCUITS ANLAGEN INSTALACIONES CIRCUITOS - Batteria non fornita. Se il motore ha supporti in gomma collegare a massa. Il rendimento della batteria diminuisce con l’abbassamento della temperatura - La batterie n’est pas livrée.
  • Page 76 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Chiave avviamento 6. Pressostato Clé de contact Pressostat Ignition key Pressure switch Zündschlüssel Druckwächter Llave de encendido Presostato Interruptor aviamento Interruptor pressão óleo 2. Regolatore di tensione 7. Spia insufficiente ricarica Régulateur de tension batteria Voltage regulator Voyant rechargement batterie...
  • Page 77 All manuals and user guides at all-guides.com 15 LD 500 Tubo rifiuto Serbatoio Tuyau rebut Réservoir Return line Fuel tank Leckölleitung Kraftstofftank Tubo retorno Deposito Tubo de rejeito Depósito Iniettore Tubo rifiuto Injecteur Tuyau rebut Injector Return line Einspritzdüse Leckölleitung Inyector Tubo retorno Injector...
  • Page 78 All manuals and user guides at all-guides.com INCONVENIENTI INCONVENIENTS TROUBLES BETRIEBSSTOERUNGEN CAUSA PROBABILE ANOMALIS CAUSE PROBABLE PROBABLE CAUSE INCONVENIENTES MÖGLICHE URSACHE CAUSA PROBABLE CAUSA PROVÁVEL Filtro aria intasato - Filtre à air encrassé - Clogged air filter Luftfilter verstopf - Filtro aire obstruido - Filtro ar intubido Funzionamento prolungato al minimo - Régime trop prolongé...
  • Page 79 All manuals and user guides at all-guides.com INCONVENIENTI INCONVENIENTS TROUBLES BETRIEBSSTOERUNGEN CAUSA PROBABILE ANOMALIS CAUSE PROBABLE PROBABLE CAUSE INCONVENIENTES MÖGLICHE URSACHE CAUSA PROBABLE CAUSA PROVÁVEL Tubazioni ostruite - Tuyauteries obstruées Obstructed fuel line - Verstopfte Leitungen Conductos obstruidos - Tubagens obstruidas Filtro combustibile intasato - Filtre à...
  • Page 80 All manuals and user guides at all-guides.com INCONVENIENTI INCONVENIENTS TROUBLES BETRIEBSSTOERUNGEN CAUSA PROBABILE ANOMALIS CAUSE PROBABLE PROBABLE CAUSE INCONVENIENTES MÖGLICHE URSACHE CAUSA PROBABLE CAUSA PROVÁVEL Livello olio alto - Niveau d’huile haut - Oil level too high Ölstand zu hoch - Nivel aceite alto - Nivel óleo alto Valvola regolazione pressione bloccata - Clapet réglage pression bloqué...
  • Page 81 All manuals and user guides at all-guides.com SERVICE Per assistenza e ricambi rivolgersi a stazioni di servizio autorizzate Lombardini. N. Tel. su libretto Service. Pour toute exigence de service après vente et pièces détachées, s'adresser aux Stations du service du réseau Lombardini. N.
  • Page 82 All manuals and user guides at all-guides.com TAVOLA RICAMBI TABLEAU PIECES DETACHEES SPARE PARTS TABLE ERSATZTEILTAFEL TABLA DE REPUESTOS TÁBUA PEÇAS DE TROCA 15 LD 500 Disegni non impegnativi - Per applicazioni speciali consultare i Centri Assistenza e Ricambi. Les illustrations peuvent être modifiées. Pour les adaptations consulter les Agents Service. Drawing are subject to modifications - Pls contact Service Centers for special applications.
  • Page 83 All manuals and user guides at all-guides.com BASAMENTO/ASTA LIVELLO/FLANGIATURA/REGOLATORE DI GIRI/LEVE COMANDO REGOLATORE/SERIE GUARNIZIONI CARTER/JAUGE NIVEAU/BRIDAGE/REGULATEUR DE VITESSE/LEVIER COMMANDE REGULATEUR/JEU DE JOINTS CRANKCASE/FLANGING/SPEED GOVERNOR/CONTROL LEVER/GASKET SET KURBELGEHÄUSE/REGLERHEBELDECKER/ANTRIEBSFLANSCH/DREHZAHLREGLER/REGLERHEBEL/DICHTUNGSATZ BANCADA/VARILLA NIVEL/ACOPLAMIENTO/REGULADOR DE REVOLUCIONES/PALANCA MANDO REGULADOR/JUEGO DE JUNTAS ALBERO A CAMME/BIELLA/PISTONE/CILINDRO/ALBERO A GOMITO/VOLANO/PULEGGIA AVVIAMENTO ARBRE A CAMMES/BIELLE/PISTON/CYLINDRE/VILEBREQUIN/VOLANT/POULIE DEMARRAGE CAMSHAFT/CONN.ROD/PISTON SET/CYLINDER/CRANKSHAFT/FLYWHEEL/START.PULLEY NOCKENWELLE/PLEUELSTANGE/KOLBEN/ZYLINDER/KURBELWELLE/SCHWUNGRAD/RIEMENSCHEIBE...
  • Page 84 All manuals and user guides at all-guides.com 15 LD 500...
  • Page 85 All manuals and user guides at all-guides.com 15 LD 500...
  • Page 86 All manuals and user guides at all-guides.com 15 LD 500...
  • Page 87 All manuals and user guides at all-guides.com 15 LD 500...
  • Page 88 All manuals and user guides at all-guides.com 15 LD 500...
  • Page 89 All manuals and user guides at all-guides.com 15 LD 500...
  • Page 90 All manuals and user guides at all-guides.com NOTE ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○...
  • Page 91 All manuals and user guides at all-guides.com NOTE ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○...
  • Page 92 All manuals and user guides at all-guides.com La Lombardini si riserva il diritto di modificare in qualunque momento i dati contenuti in questa pubblicazione. Lombardini se rèserve le droit de modifier, à n'importe quel moment, les données reportées dans cette publication. Data reported in this issue can be modified at any time by Lombardini.