Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

ROWELD ROFUSE Basic 48 V2.0
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
SV Bruksanvisning
PL Instrukcja obslugi
RU Инструкция по использованию
www.rothenberger.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rothenberger ROWELD ROFUSE Basic 48 V2.0

  • Page 1 ROWELD ROFUSE Basic 48 V2.0 DE Bedienungsanleitung SV Bruksanvisning EN Instructions for use PL Instrukcja obslugi FR Instruction d’utilisation RU Инструкция по использованию ES Instrucciones de uso www.rothenberger.com...
  • Page 3: Eu-Konformitätserklärung

    Bühl ppa. thorsten Bühl Kelkheim, 21.11.2016 Director Corporate Technology Technical fi le at: Art. no. 1500000856 ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstraße 2-4, ROWELD ROFUSE Basic 48 V2.0, typ C D-65779 Kelkheim/Germany Art. no. 1500000906 ROWELD ROFUSE Basic 48 V2.0, typ J...
  • Page 4: Table Des Matières

    Inhalt Seite Einleitung Sicherheitshinweise Benutzung des richtigen Fitting-Adapters Zweckentfremdung des Schweiß- oder Netzkabels Sicherung des Fittings und der Verbindungsstelle Reinigung des Produkts Öffnen des Gehäuses Verlängerungskabel im Freien Kontrolle des Produkts auf Beschädigungen Schutzkappe für Datenschnittstelle Anschlussbedingungen 2.9.1 Am Netz 2.9.2 Bei Generatorbetrieb Wartung und Reparatur...
  • Page 5 Ausgabe der Protokolle Wahl des Dateiformats Ausgabe aller Protokolle Ausgabe von Kommissionsnummer, Datums- oder Protokollbereich Ablauf der Protokollausgabe Löschen des Speicherinhalts Erhalt des Speicherinhalts 9 Gerätespezifische Informationen Anzeige der Gerätekenndaten Widerstandsmessung Thermischer Überlastschutz Hinweis auf Netzunterbrechung bei der letzten Schweißung 10 Konfiguration des Schweißautomaten 10.1 Erläuterungen zum Untermenü...
  • Page 6: Einleitung

    Einleitung Sehr geehrter Kunde, wir danken für das in unser Produkt gesetzte Vertrauen und wünschen Ihnen einen zufriedenen Arbeitsablauf. Der Schweißautomat ROWELD ROFUSE Basic 48 2.0 dient ausschließlich der Verschweißung von Elektroschweißfittings aus Kunststoff bis Durchmesser 450 mm. Er stellt die nächste Generation der bewährten ROWELD ROFUSE dar, mit erweitertem Funktionsumfang.
  • Page 7: Reinigung Des Produkts

    Reinigung des Produkts Das Produkt darf nicht abgespritzt oder unter Wasser getaucht werden. Öffnen des Gehäuses Das Produkt darf nur vom Fachpersonal der Firma ROTHENBERGER oder einer von dieser ausgebildeten und autorisierten Fachwerkstatt geöffnet werden! Verlängerungskabel im Freien Es dürfen nur entsprechend zugelassene und gekennzeichnete Verlängerungskabel mit folgenden Leiterquerschnitten verwendet werden.
  • Page 8: Wartung Und Reparatur

    Wir empfehlen, den Schweißautomaten mindestens alle 12 Monate einmal überprüfen zu lassen. Den Kunden in Deutschland steht dafür der unkomplizierte und zuverlässige ROTHENBERGER-Service zur Verfügung. Transport, Lagerung, Versand Die Anlieferung des Produkts erfolgt in einer Transportkiste. Das Produkt ist in dieser Kiste vor Feuchtigkeit und Umwelteinflüssen geschützt aufzubewahren.
  • Page 9: Einschalten Des Schweißautomaten

    Einschalten des Schweißautomaten Der Schweißautomat wird nach dem Anschluss des Roweld Versorgungskabels ans Netz oder an einen Generator am Schweissautomat Hauptschalter eingeschaltet und zeigt neben stehendes Display. ROFUSE BASIC 48 Version 2.0 Anschließend erscheint Anzeige 2. Anzeige 1 ACHTUNG bei Systemfehlern! Wird beim Selbsttest, den der Automat nach dem Einschalten durchführt, ein Fehler festgestellt, so erscheint „Systemfehler“...
  • Page 10: Starten Des Schweißvorgangs

    Angezeigt werden die im Fittingcode enthaltenen Soll-Daten für die Schweißung. Die Anzeige erfolgt im Übrigen vor der Messung des tatsächlichen Fittingwiderstands. Auch wenn der angezeigte Ohm-Wert in Ordnung ist, kann es daher noch zu einem Widerstandsfehler kommen (vgl. Abschn. 9.2). Erst mit Beginn der Schweißung werden deren Ist-Daten angezeigt.
  • Page 11: Verwaltung Von Aufgezeicheten Schweißprotokollen, Druck Von Etiketten Mit Viewweld

    5.11 Verwaltung von aufgezeicheten Schweißprotokollen, Druck von Etiketten mit ViewWeld Die Funktion ViewWeld erlaubt, eine Kurzform der während 0015 24.02.13 09:33 Schweißung aufgezeichneten Protokolle anzuzeigen und als MON HST Etikett für die Elektroschweißverbindung auf dem optionalen 0058s 025.0V 1.57Ω Etikettendrucker auszudrucken. Die ViewWeld-Zusammenfassung Kein Fehler zeigt Protokollnummer, Schweißungsdatum und -uhrzeit sowie die Kenndaten zur Verschweißung und eine Beurteilung der Naht-/...
  • Page 12: Manuelle Eingabe Von Spannung Und Zeit

    Manuelle Eingabe von Spannung und Zeit Nach der entsprechenden Auswahl im Menü der manuellen Spannung/Zeit Schweißparametereingabe erscheint das neben stehende Display. Mit den ï, ð, ñ, ò-Tasten können hier die U= 40 V 1000 s Schweißspannung und die Schweißzeit nach Angaben des Fitting- Herstellers vorgewählt und mit der START/SET-Taste bestätigt werden.
  • Page 13: Ablauf Der Protokollausgabe

    es kann durch Eingabe mit den ï, ð, ñ, ò -Tasten eines Anfangs- und Enddatums bzw. des ersten und letzten Protokolls ein Datums- bzw. ein Protokollbereich bestimmt werden, dessen Protokolle ausgegeben werden sollen. Durch Drücken der START/SET-Taste wird die Ausgabe der ausgewählten Protokolle Speichermedium gestartet.
  • Page 14: Hinweis Auf Netzunterbrechung Bei Der Letzten Schweißung

    Temperaturwert die Schweißung ab, wenn die noch verbleibende Schweißzeit größer als 800 Sekunden ist. Im Display und im Protokoll erscheint die Meldung „Gerät zu heiß“. Hinweis auf Netzunterbrechung bei der letzten Schweißung Der Hinweis „Netzunterbrechung letzte Schweißung“ zeigt an, dass der vorangegangene Schweißvorgang durch einen Netzausfall unterbrochen wurde.
  • Page 15: 10.1.1 Wahl Der Anzeige-Sprache

    „Datum/Uhrzeit – M – “ bedeutet, dass durch Betätigen der MENÜ- Taste das Untermenü zum Stellen der Uhr aufgerufen ** EINSTELL-MENUE ** wird (vgl. Abschn. 10.1.2). Summer Lautst. „Summer Lautstärke – M – “ bedeutet, dass durch Betätigen >Temp.-Einheit der MENÜ-Taste das Untermenü zum Einstellen der >Anzahl Etiketten-M- Summerlautstärke aufgerufen wird (vgl.
  • Page 16: Auflistung Der Überwachungsfunktionen

    11 Auflistung der Überwachungsfunktionen 11.1 Fehlerarten während der Eingabe • Codefehler Es liegt eine falsche Eingabe, ein Fehler am Codeträger, im Codeaufbau oder unsachgemäßes Einlesen vor. • Kein Kontakt Es besteht keine vollständige elektrische Verbindung zwischen dem Schweißautomaten und dem Fitting (Steckverbindung zum Fitting überprüfen) bzw. eine Unterbrechung im Heizwendel.
  • Page 17: Technische Daten

    an, wird der Schweißvorgang abgebrochen. Sinkt die Spannung unter 170 Volt, so wird der Schweißvorgang sofort abgebrochen. • Überspannung Die Eingangsspannung ist größer als 290 Volt. Steht der Fehler länger als 15 Sekunden an, wird der Schweißvorgang abgebrochen. • Widerstandsfehler Der Widerstandswert des angeschlossenen Schweißfittings liegt außerhalb der eingelesenen Toleranz.
  • Page 18: Kundendienst

    Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (siehe Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder über unsere Service-After-Sales-Hotline: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 19 Contens Page Introduction Safety Instructions Using the Correct Connection Terminal Improper Use of the Welding and Power Supply Cables Securing the Fitting and the Joint Cleaning the Product Opening the Unit Extension Cables on the Worksite Checking the Product for Damage Data Interface Cover Cap 2.9 Power Supply Specifications...
  • Page 20 Downloading the Reports Selecting the File Format Downloading by Commission Number, Date or Report Range Understanding the Report Download Process Deleting Data from Memory Keeping Data in Memory Dedicated Welding Unit Information Displaying Characteristics of the Welding Unit Measuring Resistance Overheating Switch Indication of Power Supply Failure at the Last Welding 10...
  • Page 21: Introduction

    Introduction Dear Customer, The ROWELD ROFUSE Basic 48 V2.0 Welding Unit is designed exclusively for welding plastic pipe fittings according to the electrofusion process, up to diameter 450 mm. It represents the next generation of the tried and tested ROWELD Rofuse series, featuring a broader range of functions.
  • Page 22: Opening The Unit

    Opening the Unit The cover of the product may be removed only by specialized staff of the manufacturer or of a service shop properly trained and approved by it! Extension Cables on the Worksite To extend power cord length, use exclusively properly approved extension cables that are labeled as such and have the following conductor sections.
  • Page 23: Transport, Storage, Shipment

    When sending the product, it should be placed into the transport box at all times. Principles of Operation The ROWELD ROFUSE Basic 48 V2.0 allows welding electrofusion fittings that feature a bar code. Every fitting is provided with a tag with one or two bar codes on it. The structure of this code is internationally standardized.
  • Page 24: Entering The Welder Id Code

    Entering the Welder ID Code The welding unit can be configured to ask for the welder identification code before the fitting code is entered. The display screen then shows the message “Enter Welder Code.” (Later this screen can be accessed by a quick access routine; see Sect. 6.1.) The numeric code can be entered either by reading it from a tag with the scanner or by using the ï, ð, ñ, ò...
  • Page 25: Welding Process

    Pressing the START/SET key will trigger a confirmation message “Pipe treated?,” which in turn requires a confirmation with the START/SET key to start the welding proper. Welding Process The welding process is monitored for its entire duration applying the welding parameters contained in the fitting code.
  • Page 26: Entering Or Changing The Job Number

    Certain traceability data can also be accessed quickly, via a Recording **** selection screen, by pressing the ï cursor key (see Display 7), >Welder ID Code either for viewing or for entering or changing/confirming them. Enter Job No. Display 7 Entering or Changing the Job Number The commission number input screen is shown by the unit before welding or accessed by the user in the quick access screen...
  • Page 27: Selecting The File Format

    When transferring welding reports to a USB stick, always be sure to wait until the display shows the “Download finished” message before you disconnect the USB stick from the product. If you disconnect it too early, the unit may ask you whether you want to delete the reports in memory, although they were not properly transferred.
  • Page 28: Dedicated Welding Unit Information

    Dedicated Welding Unit Information Displaying Characteristics of the Welding Unit The key technical information on the welding unit itself is displayed by pressing the ð key at the “Enter Fitting Code” screen. They are the software version, the serial number of the unit, the date of the next scheduled maintenance, and the number of currently available, unused reports.
  • Page 29: 10.1.1 Selecting The Display Language

    Memory Control on” means that when the system memory is full of reports, the unit will be blocked until the reports are printed or downloaded, “off,” that it works but that the oldest report will be overwritten. “Manual Input on” means that the manual input of welding parameters (see Sect.
  • Page 30: Understanding The "Recording" Sub-Menu

    10.2 Understanding the “Recording” Sub-menu “Welder Code on” means that the welder identification code Data Recording to be entered as set with “Welder Code Options,” “off,” that this is Welder Code impossible. >Commission No. “Commission Number on” means that the commission number Print Tags –...
  • Page 31: Errors During Welding

    switch memory control off. Without memory control, a new report overwrites the oldest existing one. • Download Cancelled During data transfer or printing, an error condition occurred which could not be cleared. 11.2 Errors During Welding All errors that occur while welding is in progress are also indicated by an audible alarm. •...
  • Page 32: Technical Data

    Current .......... ± 2 % Resistance ........± 5 % Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on-line) and replacement parts and service are also available through these same service locations.
  • Page 33 Table des matières Page Introduction Consignes de sécurité Choix du bon adaptateur de raccordement Mauvais usage des câbles d’alimentation et de soudage Serrage du manchon et pièces à assembler avant le soudage Nettoyage du poste de soudage Ouverture de l‘appareil Rallonges pour utilisation à...
  • Page 34 Transfert/sortie des rapports de soudage Transfert/sortie de tous les rapports Sortie d‘un numéro de commission, plage de dates ou de rapports Processus de transfert des rapports de soudage Effacement de la mémoire Conservation des rapports de soudage en mémoire Informations sur le poste de soudage 9.1 Affichage des informations caractéristiques du poste de soudage 9.2...
  • Page 35: Introduction

    Introduction Cher Client, Vous venez d’acquérir un de nos produits et nous vous en remercions. Nous sommes confiants qu’il vous donne entière satisfaction. Le poste de soudage ROWELD ROFUSE Basic 48 V2.0 sert exclusivement à l’électrosoudage par fusion des manchons de tuyauterie en plastique destinés à...
  • Page 36: Nettoyage Du Poste De Soudage

    Le soudage ne doit pas être répété sur le même manchon, car des pièces sous tension pourraient être dénudées et être accessibles au toucher. Nettoyage du poste de soudage Le produit ne doit jamais être lavé au jet d’eau ni immergé. Ouverture de l‘appareil L’appareil ne doit jamais être ouvert sauf par les spécialistes de la société...
  • Page 37: Entretien Et Remise En État

    Pour expédier le produit, on le placera de préférence dans sa boîte de transport. Principe de fonctionnement Le ROWELD ROFUSE Basic 48 V2.0 permet le soudage thermoplastique par électrofusion des manchons destinés à cette méthode et pourvus d’un code-barres. Chaque manchon a un autocollant avec un ou deux codes-barres.
  • Page 38: Mise En Marche Du Poste De Soudage

    Mise en marche du poste de soudage Après avoir branché le câble d’alimentation sur le secteur ou un Roweld groupe électrogène, mettre le poste de soudage en marche à ROFUSE BASIC 48 l’aide de l’interrupteur principal. L’écran ci-contre s’affiche. Version 2.0 L’appareil affiche ensuite l’Écran 2.
  • Page 39: Début Du Soudage

    L’affichage comprend les paramètres de soudage théoriques encodés par le code du raccord. En plus, l’affichage se fait avant que la résistance réelle du raccord électrosoudable soit relevée. Il est ainsi possible que malgré une valeur d’ohms correcte, une erreur de résistance soit encore détectée (cf. à la section 9.2). C’est seulement à partir du début de la procédure de soudage que les paramètres réels s’affichent.
  • Page 40: Gestion Des Rapports De Soudage Enregistrés, Impression D'étiquettes Avec Viewweld

    5.11 Gestion des rapports de soudage enregistrés, impression d‘étiquettes avec ViewWeld La fonctionnalité ViewWeld permet la consultation d’un résumé 0015 24.02.13 09:33 des rapports de soudage enregistré pendant les procédures de MON HST soudage et l’impression de celui-là sous forme d’étiquette pour 0058s 025.0V 1.57Ω...
  • Page 41: Saisie Manuelle Du Temps Et De La Tension De Soudage

    Saisie manuelle du temps et de la tension de soudage Après la sélection correspondante dans le menu de la saisie TENSION/TEMPS manuelle des paramètres , un écran semblable à l’Écran 10 s’affiche. Il faut alors saisir la tension de soudage et le temps de U= 40 V 1000 s soudage dans le respect des indications du fabricant du manchon.
  • Page 42: Processus De Transfert Des Rapports De Soudage

    ,rentrer une date de début et une date de fin, ou le premier et le dernier rapport, définissant une plage de dates ou une plage de rapports dont les rapports doivent être sortis. Une fois sélectionné les rapports souhaités, une action sur START/SET envoie leurs données vers la mémoire raccordée.
  • Page 43: Indication D'une Coupure De Secteur Au Dernier Soudage

    Indication d‘une coupure de secteur au dernier soudage L’indication « Coupure secteur dernier soudage » s’affiche lorsque la procédure de soudage précédente a été interrompue en raison d’une coupure de l’alimentation électrique. Les raisons possibles sont un groupe électrogène trop faible ou une rallonge trop longue ou trop mince.
  • Page 44: 10.1.1 Choix De La Langue D'affichage

    « Nombre d’étiquettes M » : l’action sur la touche MENU ouvre un sous-menu qui permet de rentrer le nombre d’étiquettes qu’il faut imprimer automatiquement après une procédure de soudage sur l’imprimante d’étiquettes disponible en option, si une telle imprimante est reliée au poste.
  • Page 45: Types D'erreur Pendant Le Soudage

    La tension d’entrée est inférieure à 175 V ; ajuster la tension de sortie du groupe électrogène. • Surtension La tension d’entrée est supérieure à 290 V ; réduire la tension de sortie du groupe électrogène. • Surchauffe Le transformateur présente une température excessive ; laisser se refroidir le poste de soudage pendant 1 heure environ.
  • Page 46: Données Techniques

    Résistance ........... ± 5 % Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.
  • Page 47: Elimination Des Déchets

    Elimination des déchets Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifées sont disponibles à cet effet. Renseignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non polluante des pièces non recyclables (par ex.
  • Page 48 Índice Página Introducción Instrucciones de seguridad Uso del adaptador de conexión correcto Uso indebido del cable de soldadura o de red Seguro de la conexión y del punto de conexión Limpieza del producto Abrir la carcasa Cable alargador al aire libre Control de daños del producto Tapa protectora para la interfaz de datos Condiciones de conexión...
  • Page 49 Salida de los protocolos Elección del formato de archivo Salida de todos los protocolos 8.3 Salida del número de comisión, del rango de fecha o del área de protocolo 54 Proceso de la edición del protocolo Borrado del contenido de la memoria Mantenimiento del contenido de la memoria 9 Información específica del aparato Indicación de las características del aparato Medición de resistencia Protección de sobrecarga térmica 9.4...
  • Page 50: Introducción

    Introducción Estimado cliente: le agradecemos la confianza depositada en nuestro producto y le deseamos un trabajo satisfactorio. La máquina de soldadura automática ROWELD ROFUSE Basic 48 2.0 sirve exclusivamente para la soldadura de accesorios de soldadura eléctrica de plástico hasta un diámetro de 450 mm.
  • Page 51: Limpieza Del Producto

    El producto no se puede mojar ni sumergir en agua. Abrir la carcasa ¡El producto solamente lo puede abrir personal especializado de la empresa ROTHENBERGER o de uno de estos talleres especializados y autorizados! Cable alargador al aire libre Solamente se pueden utilizar los cables alargadores correspondientes autorizados y marcados con las siguientes secciones de conductores.
  • Page 52: Mantenimiento Y Reparación

    Le recomendamos que haga revisar las máquinas de soldadura como mínimo una vez cada 12 meses. Los clientes de Alemania tienen a su disposición el servicio fiable y sin complicaciones de ROTHENBERGER. Transporte, almacenamiento, envío La entrega del producto se realiza en una caja de transporte. El producto se tiene que conservar en esta caja protegido de la humedad y de las influencias ambientales.
  • Page 53: Poner En Marcha La Máquina De Soldadura

    Poner en marcha la máquina de soldadura La máquina de soldadura automática se conecta en el interruptor Roweld Máquina de principal después de la conexión del cable de alimentación a la soldadura automática red o al interruptor principal de un generador y lo muestra en el ROFUSE BASIC 48 margen de la pantalla.
  • Page 54: Inicio Del Proceso De Soldadura

    Se muestran los datos nominales contenidos en el código de conexión para soldadura. La indicación se realiza por lo demás antes de la medición real de la resistencia de la medición. También cuando el valor de Ohm mostrado es correcto, se puede producir un error de resistencia (véase apartado 9.2).
  • Page 55: Gestión De Protocolos De Soldadura Almacenados, Impresión De Etiquetas

    5.11 Gestión de protocolos de soldadura almacenados, impresión de etiquetas con ViewWeld La función ViewWeld permite mostrar una forma abreviada de los 0015 24.02.13 09:33 protocolos almacenados durante el proceso de soldadura e MON HST imprimirla como etiqueta para la unión por electrofusión en la 0058s 025.0V 1.57Ω...
  • Page 56: Introducción Manual De Tensión Y Tiempo

    Introducción manual de tensión y tiempo Tras la correspondiente selección en el menú de la introducción Tensión/Hora manual de los parámetros de soldadura aparece la pantalla adjunta. Con las teclas ï, ð, ñ, ò se pueden preseleccionar la U= 40 V 1000 s tensión de soldadura y el tiempo de soldadura según las indicaciones del fabricante de la conexión y se pueden confirmar...
  • Page 57: Salida Del Número De Comisión, Del Rango De Fecha O Del Área De Protocolo

    8.3 Salida del número de comisión, del rango de fecha o del área de protocolo Después de la elección del formato de archivo se pueden elegir * Seleccionar tipo de en la siguiente pantalla las opciones „Según el número de archivo* comisión“, „Según fecha“ y „Según área de protocolo“. Según la Archivo DataWork elección se pueden seleccionar con las teclas de las flechas ñ...
  • Page 58: Protección De Sobrecarga Térmica

    Un error de resistencia se puede provocar a causa de conectores mal ajustados y/o conectores desgastados. Por eso se tienen que revisar en caso de mensaje de error y, si están desgastados, sustituirlos por unos nuevos. Protección de sobrecarga térmica Una temperatura del transformador demasiado alta en la máquina de soldadura causa una cancelación de la soldadura.
  • Page 59: 10.1.1 Selección De La Lengua De La Indicación

    „Idioma – M – „ significa que al accionar la tecla MENÚ se abre el submenú para elegir el idioma del usuario (véase apartado 10.1.1). „Fecha/Hora – M – „ significa que al accionar la tecla MENÚ se ** MENÚ AJUSTE ** abre el submenú...
  • Page 60: Lista De Las Funciones De Supervisión

    Lista de las funciones de supervisión 11.1 Tipos de errores durante la introducción • Error de código Existe una entrada errónea, un error en el portacódigos, en la creación del código o una lectura inadecuada. • Sin contacto No existe ninguna conexión eléctrica completa entre la máquina de soldadura y la conexión (comprobar la conexión enchufable con la conexión) o una interrupción en la espiral de calentamiento.
  • Page 61: Datos Técnicos

    interrumpe el proceso de soldadura. Si la tensión cae por debajo de los 170 voltios, el proceso de soldadura de interrumpe inmediatamente. • Sobretensión La tensión de entrada es mayor a 290 voltios. Si el error dura más de 15 segundos, se interrumpe el proceso de soldadura.
  • Page 62: Atención Al Cliente

    Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice nuestro servicio de posventa: Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 63 Innehåll Sida Inledning Säkerhetsanvisningar Använd rätt passande adapter Missbruk av svets- eller nätsladd Säkring av delar och anslutningspunkter Rengöring av produkten Öppna höljet Förlängningssladdar utomhus Kontrollera produkten beträffande skador Skyddslock för datagränssnitt Anslutningsvillkor 2.9.1 Till nät 2.9.2 Vid generatordrift Underhåll och reparation Allmänt Transport, lagring, frakt Funktionsprincip...
  • Page 64 Utmatning av logg 8.1 Val av fi lformat Utmatning av alla loggar Utmatning av ordernummer, datum, eller loggområde Loggöverföringsförlopp Rensa minne Spara minnesinnehåll 9 Enhetsspecifi k information Visning av enhetens egenskaper Resistansmätning Termiskt överlastskydd Anmärkning om strömavbrott i senaste svetsningen 10 Konfi guration av svets 10.1 Anmärkningar till undermenyn „Inställningar“ 10.1.1 Val av skärmspråk 10.1.2 Inställning av datum och tid 10.1.3 Inställning av signalvolymen...
  • Page 65: Inledning

    Inledning Bästa kund, Tack för förtroendet för vår produkt, vi hoppas att ni blir nöjda med den. Svetsen ROWELD ROFUSE Basic 48 2.0 används uteslutande för elsvetsning av rördelar av plast upp till en diameter av 450 mm. Den representerar nästa generation av vår beprövade ROWELD ROFUSE, med utökad funktionalitet.
  • Page 66: Öppna Höljet

    Öppna höljet Produkten får endast öppnas av behörig personal i företaget ROTHENBERGER eller av en utbildad person i en auktoriserad fackverkstad! Förlängningssladdar utomhus Endast godkända och märkta förlängningskablar med följande ledarareor får användas. till 20 m: 1,5 mm² (2,5 mm² rekommenderas); H07RN-F över 20 m: 2,5 mm²...
  • Page 67: Transport, Lagring, Frakt

    Vi rekommenderar att du kontrollerar svetsen minst en gång var 12:e månad. För kunderna i Tyskland fi nns enkel och tillförlitlig ROTHENBERGER-service tillgänglig. Transport, lagring, frakt Produkten levereras i en transportlåda. Produkten måste förvaras i denna låda och skyddas från fukt och miljöpåverkan.
  • Page 68: Inmatning Av Svetskoder

    Inmatning av svetskoder Svetsen kan konfi gureras så att den läser in svetskoder före monteringskoder. På skärmen visas meddelandet „Ange svetskod“. (Den här skärmen kan även nås senare via en genväg, se avsnitt 6.1.) Inmatning av kodnummer sker antingen genom att skanna streckkoden med den handhållna scannern eller med tangenterna ï, ð, ñ, ò.
  • Page 69: Svetsprocessen

    Svetsprocessen Svetsprocessen övervakas under hela svetstiden utifrån svetsparametrarna som ges av monteringskoden. I den nedre raden på skärmen visas svetsspänning, resistens och svetsström. Slutet på svetsningen Svetsprocessen har genomförts korrekt när den verkliga svetstiden motsvarar den inställda svetstiden och signalen ljuder två gånger. Avbrott av svetsningen Svetsprocessen är felaktig om ett felmeddelande visas i klartext och en interval signal ljuder.
  • Page 70: Mata In Eller Ändra Ordernummer

    Mata in eller ändra ordernummer Inmatning av ordernummer anropas av enheten innan svetsning eller av användaren via snabbval (indikator 7). Inmatningen sker * Ordernummer* antingen med ï, ð, ñ, ò-knappar eller genom inläsning av en streckkod med skannern. Den maximala längden är 32 siffror. Du ******************** bekräftar sedan inmatningen genom att trycka på...
  • Page 71: Utmatning Av Alla Loggar

    START/SET. Loggalternativet har ingen betydelse för den normala driften. Denna rapport avser underhållsinformation om de händelser som har att göra med underhåll av apparaten i samband med datorbaserad utrustning. Utmatning av alla loggar Efter att ha valt fi lformat kan du i nästa skärm välja „Skriv ut alla loggar“. Det innebär att all data som lagrats i loggminnet matas ut i den tidigare valda storleken.
  • Page 72: Termiskt Överlastskydd

    och visar meddelandet „resistansfel.“ Dessutom visas det uppmätta verkliga värdet för monteringsresistansen på skärmen. Ett resistansfel kan orsakas av felsittande och/eller slitna anslutningskontakter. Därför måste dessa kontrolleras när felmeddelandet visas och, om de är slitna, byt ut mot nya. Termiskt överlastskydd För hög temperatur i transformatorn i svetsen leder till avetsavbrott.
  • Page 73: 10.1.1 Val Av Skärmspråk

    „Datum/tid – M –“ betyder att du genom att trycka på MENU- knappen kan visa undermenyn för att ställa in klockan (se ** INSTÄLL MENY ** avsnitt 10.1.2. Signalvolym „Signalvolym – M – „ betyder att du genom att trycka på >Temp-enhet MENUknappen kan visa undermenyn för att justera Antal Etik.
  • Page 74: Ssamling Av Övervakningsfunktioner

    Ssamling av övervakningsfunktioner 11.1 Typer av fel vid inmatning • Kodfel Det beror på en felaktig inmatning, en felkod på bäraren, kodstrukturen eller felaktig inläsning. • Ingen kontakt Det fi nns ingen fullständig elektrisk anslutning mellan svetsen och rördelen (kontrollera anslutningen vid rördelen) eller ett avbrott i värmebatteriet.
  • Page 75: Specifi Kationer

    Ström ........... ± 2 % Resistens ..........± 5 % Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd vår kundtjänst hotline:...
  • Page 76: Avfallshantering

    Avfallshantering Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som kan återvinnas. Detta kan utföras av certifierade återvinningsföretag. Vid skrotning av icke återvinningsbara ämnen (t.ex. elektronikskrot) skall du ta kontakt med ansvarig kommunal instans. Gäller endast EU-länder: Kasta inte elektriska verktyg bland hushållsavfall! Enligt direktiv 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och nationell lagstiftning genom vilken direktivet införlivats ska elektriska verktyg som inte längre är användbara samlas in separat och tillföras miljövänlig återvinning.
  • Page 77 Spis treści Strona Wprowadzenie 2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.1 Używanie prawidłowego adaptera do kształtek Niezgodne z przeznaczeniem wykorzystanie kabla spawalniczego lub sieciowego 2.3 Zabezpieczenie kształtki i miejsca łączenia 2.4 Czyszczenie urządzenia Otwieranie obudowy 2.6 Przewód przedłużający ułożony na wolnym powietrzu 2.7 Sprawdzenie urządzenia pod kątem uszkodzeń 2.8 Zaślepka interfejsu danych 2.9 Warunki przyłączenia 2.9.1 Przyłącze sieciowe 2.9.2 Eksploatacja z generatorem Konserwacje i naprawy Informacje ogólne 3.2 Transport, składowanie, wysyłka 4...
  • Page 78 7.2 Wprowadzanie ciągu cyfr 8 Zapisanie protokołów Wybór formatu pliku 8.2 Zapis wszystkich protokołów 8.3 Zapis numeru zlecenia, zakresu daty lub protokołów 8.4 Przebieg zapisu protokołu 8.5 Usuwanie zawartości pamięci 8.6 Zachowanie zawartości pamięci 9 Informacje specyficzne dla danego urządzenia 9.1 Wyświetlanie parametrów urządzenia Pomiar rezystancji 9.3 Zabezpieczenie przed przeciążeniem termicznym Informacja o przerwaniu sieci podczas ostatniego zgrzewania 10 Konfiguracja automatu do zgrzewania 10.1 Objaśnienia do podmenu „Ustawienia” 10.1.1 Wybór języka wyświetlanych informacji 10.1.2 Ustawianie daty i godziny 10.1.3 Ustawianie głośności brzęczyka 10.1.4 Wybór jednostki temperatury 10.2...
  • Page 79: Wprowadzenie

    Wprowadzenie Szanowni Klienci! Dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyliście nasz produkt. Życzymy udanego przebiegu pracy. Automat ROWELD ROFUSE Basic 48 2.0 służy wyłącznie do zgrzewania kształtek elektrooporowych z tworzywa sztucznego o maksymalnej średnicy 450 mm. Przedstawia on nową generację sprawdzonej serii ROWELD ROFUSE o zwiększonym zakresie funkcji. Urządzenie zostało zbudowane z wykorzystaniem najlepszych, dostępnych rozwiązań...
  • Page 80: Zabezpieczenie Kształtki I Miejsca Łączenia

    2.4 Czyszczenie urządzenia Urządzenie nie może być spryskiwane lub zanurzane pod wodą. Otwieranie obudowy Urządzenie może być otwierane wyłączone przez pracowników firmy ROTHENBERGER lub przez nich wyszkolonych i upoważnionych techników! 2.6 Przewód przedłużający ułożony na wolnym powietrzu Należy używać wyłącznie dopuszczonych i odpowiednio oznaczonych kabli przedłużających o podanych poniżej przekrojach przewodów. do 20 m: 1,5 mm² (zalecane 2,5 mm²);...
  • Page 81: Konserwacje I Naprawy

    W trakcie kontroli zostanie także przeprowadzona aktualizacja stanu technicznego urządzenia. Po zakończeniu kontroli, udzielona zostanie także trzymiesięczna gwarancja. Zalecamy przegląd automatu spawalniczego co najmniej raz na 12 miesięcy. Dla klientów na terenie Niemiec dostępny jest prosty i niezawodny serwis ROTHENBERGER. 3.2 Transport, składowanie, wysyłka Urządzenie jest dostarczane w skrzyni transportowej.
  • Page 82: Włączanie Automatu Do Zgrzewania

    5.1 Włączanie automatu do zgrzewania Automat włącza się włącznikiem głównym po podłączeniu Roweld przewodu zasilającego do sieci lub generatora. Wyświetla się Welder wówczas przedstawiony obok ekran. ROFUSE BASIC 48 Version 2.0 Następnie pojawia się wskazanie 2. Wskazanie 1 UWAGA w przypadku błędów systemowych! Jeżeli podczas autotestu przeprowadzanego przez automat po włączeniu zostanie wykryty błąd, na wyświetlaczu pojawia się wskazanie „Błąd systemowy“. Należy wówczas natychmiast odłączyć automat do zgrzewania od sieci i kształtki i odesłać go do producenta w celu naprawy. Wprowadzanie kodu operatora Automat do zgrzewania można skonfigurować...
  • Page 83: Rozpoczęcie Zgrzewania

    Wyświetlone zostają zapisane w kodzie kształtki zadane dane dla zgrzewania. Dane są wyświetlane przed pomiarem rzeczywistej rezystancji kształtki. Dlatego może wystąpić błąd rezystancji również wtedy, gdy wyświetlana wartość w omach jest prawidłowa (por. rozdział 9.2). Dane rzeczywiste zgrzewania są wyświetlane dopiero po rozpoczęciu zgrzewania. Wskazanie „Start ?” oznacza gotowość automatu do zgrzewania do rozpoczęcia procesu zgrzewania. Wczytane dane należy sprawdzić. W przypadku nieprawidłowej obsługi można je usunąć przyciskiem STOP/RESET. Wczytane dane są również usuwane w przypadku przerwania połączenia automatu z kształtką. 5.5 Rozpoczęcie zgrzewania Po wczytaniu kodu kształtki najpierw wyszukiwane są wszystkie dane dotyczące...
  • Page 84: Dodatkowe Informacje Umieszczone W Protokole Zgrzewania

    jakości szwu spawalniczego (patrz wyświetlacz 6) dla uprzednio wykonanego spawu. Skrócony protokół ViewWeld widoczny jest na ekranie po naciśnięciu przycisku ñ (patrz wyświetlacz 2). Przewijanie zapisanych protokołów możliwe jest za pośrednictwem przycisków ze strzałkami ï oraz ð. W celu wydrukowania aktualnie wyświetlanych etykiet danych złącz konieczne jest podłączenie drukarki do etykiet.
  • Page 85: Wprowadzanie Ciągu Cyfr

    7.2 Wprowadzanie ciągu cyfr Po wybraniu odpowiedniej opcji w menu ręcznego wprowadzania parametrów zgrzewania wyświetla się wskazanie „Wprowadź kod kształtki”. 24 znaki kodu kształtki, który należy teraz wprowadzić ręcznie, są przedstawione w postaci gwiazdek ( * ). Wartości wprowadza się za pomocą klawiatury alfanumerycznej (por. wskazówka w rozdziale 5.2) i zatwierdza oraz dekoduje przyciskiem START/SET.
  • Page 86: Przebieg Zapisu Protokołu

    8.4 Przebieg zapisu protokołu Po wybraniu odpowiedniej opcji proces zapisywania jest automatycznie uruchamiany. Należy odczekać, aż wybrane protokoły zostaną wysłane i na ekranie wyświetli się informacja „Wysyłanie zakończone”. Jeżeli podczas zapisywania wystąpi problem, wyświetli się komunikat o błędzie „Brak gotowości”. Po usunięciu problemu zapisywanie jest automatycznie wznawiane. Jeżeli podczas wysyłania danych zgrzewania wystąpi problem, którego nie można usunąć, automat do zgrzewania nie wznawia zapisywania danych i wyświetla komunikat o błędzie „Wysyłanie przerwane”. Ten komunikat należy zatwierdzić,...
  • Page 87: Konfiguracja Automatu Do Zgrzewania

    zadziałanie bezpiecznika samoczynnego automatu do zgrzewania. Możliwe jest jednak nowe zgrzewanie. W tym celu należy najpierw zatwierdzić usterkę przyciskiem STOP/RESET. 10 Konfiguracja automatu do zgrzewania Automat można ponownie skonfigurować za pomocą dowodu >Settings operatora. Po wciśnięciu przycisku MENU wyświetla się żądanie Recording „Wprowadź kod menu”. Po wczytaniu kodu operatora wyświetla się...
  • Page 88: 10.1.1 Wybór Języka Wyświetlanych Informacji

    10.1.1 Wybór języka wyświetlanych informacji Po wybraniu podmenu „Wybierz język” wyświetla się ekran ***** LANGUAGE ***** pokazany na Wskazaniu 16. >Deutsch Za pomocą przycisku strzałki ñ i ò można wybrać opcję English „Deutsch”, „English” i „Français”. Wybór można zatwierdzić Francais przyciskiem START/SET. Wskazanie 16 10.1.2 Ustawianie daty i godziny Po wybraniu podmenu „Ustaw godzinę”...
  • Page 89: Rodzaje Błędów Podczas Zgrzewania

    Napięcie wejściowe jest wyższe niż 290 V. Zmniejszyć napięcie wyjściowe generatora. • Urządzenie jest zbyt gorące Temperatura transformatora jest zbyt wysoka. Automat do zgrzewania pozostawić do schłodzenia na ok. 1 godzinę. • Błąd systemowy UWAGA! Natychmiast odłączyć automat do zgrzewania od zasilania oraz od kształtki. Samoczynny test wykrył uszkodzenie urządzenia. Automat nie może być eksploatowany, konieczne jest jego oddanie do naprawy. • Błąd temperatury Zmierzona temperatura otoczenia poza zakresem roboczym urządzenia, poniżej -20°C (-4°F) lub powyżej +60°C (+140°F).
  • Page 90: Dane Techniczne

    Rezystancja ......... ± 5 % 13 Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy pomocy naszej infolinii obsługi klienta:...
  • Page 91: Utylizacja

    Utylizacja Części tego urządzenia to wartościowe surowce, które można poddać recyklingowi. Pomogą w tym zatwierdzone zakłady recyklingu. W celu uzyskania informacji na temat przyjaznej dla środowiska utylizacji części nienadających się do recyklingu (np. złomu elektronicznego), proszę skontaktować się z odpowiednim urzędem ds. odpadów. Dotyczy tylko krajów UE: Narzędzi elektrycznych nie należy wyrzucać...
  • Page 92 Содержание Страниц 1 Введение 2 Правила техники безопасности 2.1 Использование правильного адаптера для фитинга 2.2 Использование сварочного и сетевого кабелей не по назначению 2.3 Защита фитинга и места соединения 2.4 Очистка продукта 2.5 Открывание корпуса 2.6 Удлинительный кабель вне помещений 2.7 Проверка изделия на наличие повреждений 2.8 Защитный колпачок интерфейса передачи данных 2.9 Условия подключения 2.9.1 К сети 2.9.2 В режиме работы генератора 3 Техническое обслуживание и ремонт 3.1 Общие сведения 3.2 Транспортировка, хранение, отправка 4 Принцип работы 5 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация 5.1 Включение сварочного автомата 5.2 Ввод сварочного кода...
  • Page 93 7.2 Ввод последовательности цифр 8 Вывод протоколов 8.1 Выбор формата файла 8.2 Вывод всех протоколов 8.3 Вывод номера позиции, диапазону дат или протоколов 8.4 Процедура вывода протоколов 8.5 Удаление содержимого ЗУ 8.6 Получение содержимого ЗУ 9 Специальная информация о приборе 9.1 Индикация технических характеристик прибора 9.2 Измерение сопротивления 9.3 Защита от перегрева 9.4 Указание на сбой сети во время последней сварки 10 Конфигурация сварочного автомата 10.1 Информация о подменю «Einstellungen» (Настройки) 10.1.1 Выбор языка индикации 10.1.2 Настройка даты и времени 10.1.3 Настройка громкости звукового сигнала 10.1.4 Выбор единиц измерения температуры 10.2 Информация о подменю «Protokollierung» (Протоколирование) 11 Перечень контрольных функций...
  • Page 94: Введение

    1 Введение Уважаемый клиент, благодарим Вас за доверие, оказанное нашему продукту, и желаем Вам успешной работы с ним. Сварочный автомат ROWELD ROFUSE Basic 48 2.0 служит исключительно для электросварки пластмассовых сварных фитингов диаметром до 450 мм. Он представляет собой следующее поколение надежных аппаратов ROWELD ROFUSE, отличающееся...
  • Page 95: Защита Фитинга И Места Соединения

    прикоснуться к деталям, находящимся под напряжением. 2.4 Очистка продукта На изделие не должны попадать брызги, и его запрещается погружать в воду. 2.5 Открывание корпуса Изделие разрешается открывать только специалистам компании ROTHENBERGER или обученному ими сотрудниками авторизованной специализированной сервисной службы! 2.6 Удлинительный кабель вне помещений Разрешается использовать только имеющий соответствующие допуск и маркировку удлинительный кабель с проводами следующего сечения. Длина до 20 м: 1,5 мм²...
  • Page 96: Техническое Обслуживание И Ремонт

    стандартного состояния при поставке, и на проверенный прибор оформляется функциональная гарантия сроком на три месяца. Мы рекомендуем отправлять сварочные автоматы на проверку не реже одного раза в 12 месяцев. Клиентам для этого доступна надежная сервисная служба ROTHENBERGER, предлагающая простую процедуру обслуживания. 3.2 Транспортировка, хранение, отправка...
  • Page 97: Ввод В Эксплуатацию И Эксплуатация

    Индикация 1 ВНИМАНИЕ при возникновении системных ошибок! Если во время самопроверки, которую автомат проводит после включения, выявлена ошибка, на индикаторе появляется надпись «Systemfehler» (Системная ошибка). В этом случае сварочный автомат необходимо немедленно отключить от сети и снять с фитинга, и отправить для ремонта в сервисный центр ROTHENBERGER. 5.2 Ввод сварочного кода Сварочный автомат можно сконфигурировать таким образом, чтобы перед считыванием кода фитинга считывался сварочный код. На дисплее появляется запрос «Schwei. ercode eingeben» (Ввести сварочный код). (Данный экран можно также вызвать позже...
  • Page 98: Считывание Штрих-Кода Фитинга Ручным Сканером

    После контакта с фитингом гаснет сообщение «Kein Kontakt» (Нет контакта), см. индикацию 2, и отображается следующий протокол, например, «Prot.-Nr.: 0015» (Прот. №: 0015). 5.4 Считывание штрих-кода фитинга ручным сканером Необходимо использовать исключительно наклеенную на подсоединенный фитинг этикетку с кодом фитинга. Запрещается считывать этикетку с кодом фитинга, наклеенную...
  • Page 99: 5.10 Возврат К Началу Ввода

    Необходимо учесть, что в течение данного времени на еще теплое соединение между трубой и фитингом не должны действовать внешние силы. Индикация времени остывания отсутствует, если время остывания не задано в штрих-коде фитинга. 5.10 Возврат к началу ввода По окончании процесса сварки выполняется возврат сварочного аппарата к началу ввода...
  • Page 100: Ввод Параметров Сварки Вручную

    характеристик сварки вручную осуществляется вместо считывания штрих-кода фитинга сканером. Нажатием кнопок со стрелками ñ и ò можно переключаться между пунктами «Eingabe Spannung/Zeit» (Ввод напряжения/времени) и «Eingabe Fittingcode» (Ввод кода фитинга), т. е. последовательности цифр, отображающей код используемого для электросварки фитинга. Подтвердить выбор нажатием «START/SET» (Пуск/задать). 7.1 Ввод параметров сварки вручную...
  • Page 101: Вывод Всех Протоколов

    8.2 Вывод всех протоколов После выбора формата данных на следующем экране можно выбрать вариант «Alle Protokolle drucken» (Печать всех протоколов). При этом осуществляется вывод всех данных, сохраненных в ЗУ протоколов, в предварительно выбранном формате. 8.3 Вывод номера позиции, диапазону дат или протоколов После ввода формата файла в следующем окне можно *Select File Type* выбрать...
  • Page 102: Измерение Сопротивления

    подключении к сети или к генератору на дисплее появляется сообщение о том, что подошел срок проведения технического обслуживания, и это сообщение необходимо подтвердить кнопкой «START/SET» (Пуск/задать). 9.2 Измерение сопротивления После нажатия кнопки «START/SET» (Пуск/задать) в начале сварки выполняется измерение сопротивления фитинга, и полученное значение сравнивается со считанными значениями...
  • Page 103: 10.1.1 Выбор Языка Индикации

    случае полнсотью заполненного ЗУ протоколов сварочный автомат блокирован до тех пор, пока протоколы не будут распечатаны или переданы на носитель данных; «aus» (выкл.): автомат не блокирован, и осуществляется перезапись самых ранних протоколов. «Manuelle Eingabe ein» (Ручной ввод вкл.) означает, что ввод параметров...
  • Page 104: 10.1.4 Выбор Единиц Измерения Температуры

    10.1.4 Выбор единиц измерения температуры Выбрать единицы измерения температуры (градусы Цельсия или Фаренгейта) можно выбрать в подменю так же, как и язык (см. раздел 10.1.1). 10.2 Информация о подменю «Protokollierung» (Протоколирование) «Schweißercode ein» (Сварочный код вкл.) означает, что в зависимости от настроек в разделе «Schweißercode- Data Recording Optionen»...
  • Page 105: Виды Ошибок В Процессе Сварки

    Пропущен рекомендованный срок проведения технического обслуживания сварочного автомата. Сообщение «Gerät zur Wartung» (Отправить прибор на техническое обслуживание) необходимо подтвердить нажатием кнопки «START/SET» (Пуск/задать). Отправить сварочный автомат на завод или в авторизованный сервис для проведения технического обслуживания и проверки. • «Eingabefehler» (Ошибка ввода) Код...
  • Page 106: Технические Данные

    Ток ............± 2 % Сопротивление ........± 5 % 13 Обслуживание клиентов Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового...
  • Page 107 NOTES...
  • Page 108 NOtES...
  • Page 109 Industrial Zone, Shanghai 201611, China export@rothenberger.es • www.rothenberger.es Tel. + 86 21 / 67 60 20 61 • + 86 21 / 67 60 20 67 Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • office@rothenberger.cn ROTHENBERGER Sweden AB Sweden Hemvärnsgatan 22 •...

Table des Matières