Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Publicité

Table des Matières

Dépannage

loading

Sommaire des Matières pour Asko HI1345G

  • Page 1: Table Des Matières

    CONTENTS Your induction hob Introduction Control panel Safety instructions Temperature safety Cooking-time limiter Operation of the touch-sensitive buttons Induction cooking How induction works Pans for induction cooking Induction noises Operation Switching on and setting the power Residual heat indicator Boost Switching off Stand-by modus Eco stand-by modus...
  • Page 2: Your Induction Hob

    YOUR INDUCTION HOB Introduction This induction hob is designed for the true lover of cooking. The cooking zone has a high capacity and responds fast and effectively. The cooking zone is designed especially for the wok and does not only heat the base of the pan, but also a large part of the pan itself, making you experience maximum cooking comfort.
  • Page 3: Control Panel

    YOUR INDUCTION HOB Control panel 10 11 12 1. Pauze button 2. Pauze indicator 3. Childproof lock/Eco stand-by button 4. Childproof lock indicator/Eco stand-by indicator 5. Level indicator in cubes 6. On/off button 7. Reduce the power quickly 8. Reduce the power 9.
  • Page 4: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Before use, read the separate safety instructions first! Temperature safety • The cooking zone is equipped with a sensor that measures the temperature of the bottom of the pan to avoid any risk of overheating when a pan boils dry. In case of temperatures rising too high, the power is reduced or shut off automatically.
  • Page 5: Use

    It is important to use the wok that is included, as this wok is fully in contact with the cooking zone. Suitable pans are available via the website ‘www.asko.com’. Attention • Grains of sand may cause scratches which cannot be removed.
  • Page 6: How Induction Works

    How induction works A magnetic field is generated in the appliance. By placing a pan with an iron base on a cooking zone, a current is induced in the pan base. This induced current generates heat in the base of the pan. Easy The electronic controls are accurate and easy to set.
  • Page 7: Pans For Induction Cooking

    The best are pans with the ‘Class Induction’ quality mark. • Suitable pans are available via the website ‘www.asko.com’. Not all pans are suitable for induction cooking. Therefore it is important to know whether the pan is of the appropriate material. With a magnet, you can check if the pan is suitable.
  • Page 8: Induction Noises

    How to use the wok • Carefully place the pan on the cooking zone. When handling the pan carelessly, the handle may hit and damage the glass. • Do not shake the pan while on the cooking zone. This may cause scratches on the glass, or the glass can get damaged by the handle.
  • Page 9: Operation

    OPERATION Switching on and setting the power The cooking zones have 12 levels. Beside it there is a level ‘boost’. 1. Put a pan into the cooking zone. 2. Press the childproof lock button. You will hear a signal. 3. Press the on/off button of the cooking zone concerned. In the display ‘-’...
  • Page 10: Boost

    OPERATION Boost You can use the ‘boost’ function to cook at the highest power level during a short period of time (max.10 minutes). After the maximum boost time the power will be reduced to setting 12. Switching on ‘boost’ 1. Put a pan into the cooking zone. 2.
  • Page 11: Stand-By Modus

    OPERATION Stand-by modus In stand-by modus the induction hob is switched off. You can switch to the stand-by mode from the eco stand-by mode, or by switching off the cooking zone. From the stand-by mode you can directly start cooking by pressing the on/off button.
  • Page 12: Childproof Lock

    OPERATION Childproof lock Your induction hob is equipped with a childproof lock that lets you lock the appliance. It prevents unintended switching on. Switching on the childproof lock 1. Press the childproof lock button. A double beep will be heard. All buttons are inactive now, except for the childproof lock button.
  • Page 13: Recognizing A Mode

    OPERATION If you press the pause button again within 5 minutes, the paused cooking process will be resumed. A double beep will be heard, the hob resumes the settings as they were set before the pause. If you do not undertake any further action within 5 minutes: The active cooking zone will be switched off automatically.
  • Page 14 OPERATION Attention • The timer-/kitchen timer function can also be used without activating the cooking zone. Switching on the timer 1. Press the timer/alarmclock button of the cooking zone once. Three flashing zeroes and + and - appear in the display. If you do not set a time with the + or - button, the timer will start running automatically after 3 seconds.
  • Page 15: Switching On And Off The Beep

    OPERATION Setting the cooking time Switch the kitchen timer on. Button Steps of x per button Time contact x = 1 minute 0.00 to... – x = 10 seconds 5.00 - 0.00 – x = 30 seconds 9.00 - 5.00 –...
  • Page 16: Automatic Pan Detection

    OPERATION Switching on/off the automatic pan detection If, after the hob has been turned on, a pan is placed in an inactive cooking zone, the operating controls light up and this can be used immediately (without operating the on/off switch). If the cooking zone is not activated within 10 seconds, the light will go out.
  • Page 17: The Ideal Wok Setting

    Healthy cooking Burning point of different types of oil Burning point of separate kinds of oil ASKO advises to choose an oil based on the baking temperature to bake in a healthy way. Every kind of oil has a different burning point at which toxic gases are released.
  • Page 18: Maintenance

    MAINTENANCE Cleaning Activate the childproof lock before you start cleaning the hob. Daily cleaning • Although food spills cannot burn into the glass, we nevertheless recommend you clean the hob immediately after use. Best for daily cleaning is a damp cloth with a mild cleaning agent. •...
  • Page 19: Faults

    General The service department telephone number can be found on the guarantee card provided or on ‘www.asko.com’. If you notice a crack in the glass top (however small), switch the hob off immediately, unplug the hob, turn off the (automatic) fuse switch(es) in the meter cupboard or, in the event of a permanent connection, set the switch in the power supply lead to zero.) Contact the service...
  • Page 20 Make sure the venting holes under the cooking plate are open. Fault code E6 Wrong pan. Suitable pans are available via the website ‘www.asko.com’. Hardware / software error. Contact the service department. Other fault codes. Defective generator. Contact the service department.
  • Page 21: Installation Instructions

    Clearance Sufficient all-round clearance is essential to the safe use of the hob. Check that there is enough clearance. cooker hood cooker hood HI1345G: min. 40 cm cabinet cabinet side wall side wall EN 23...
  • Page 22: Attachment Points For Mounting Brackets

    INSTALLATION INSTRUCTIONS Attachment points for mounting brackets Thick worktops Thin worktops Do not remove or twist the nut! Front EN 24...
  • Page 23: Installation Dimensions

    INSTALLATION INSTRUCTIONS Installation dimensions The dimensions and recesses are shown in the illustration beneath. min.40 Ventilation The electronics in the appliance need cooling. The appliance will automatically switch off if there is insufficient air circulation. There are ventilation openings at the bottom of the appliance. It must be possible for cool air to be drawn in through these openings.
  • Page 24: Constructing Above An Oven Or Fixed Pannel

    INSTALLATION INSTRUCTIONS Constructing above an oven or fixed pannel Ventilation occurs through the plinth (A) and the back of the cupboard (B). Saw out the ventilation openings (min. 100 cm ). Air supply A is superfluous when, together with opening B, there’s an opening somewhere else where air can be drawn in.
  • Page 25: Fitted-Unit Situation With Space

    INSTALLATION INSTRUCTIONS Fitted-unit situation with space X mm min. 10 mm min.50 X mm +50 mm 50 mm Coupling examples with a coupling profile Coupling profile for making certain that appliances are mounted tightly next to each other EN 27...
  • Page 26: Building In

    INSTALLATION INSTRUCTIONS Building in Check that the cabinet and the cut-out meet the dimension and ventilation requirements Treat the sawn ends of wooden or synthetic worktops with sealing varnish if necessary, to prevent moisture causing the worktop to swell. Lay the hob upside down on the worktop. Remove the protective layer from the sealing tape and apply the tape in the groove of the aluminium profile or on the edge of the glass plate.
  • Page 27: Technical Details

    TECHNICAL DETAILS Capacity and dimensions table This appliance complies with all relevant CE directives. Hob type HI1345G Induction Connection 220-240V 50/60Hz (euro plug) Phases Maximum capacity cooking zone 3 kW (Ø 300) Total connected load 3 kW (Building in) dimensions...
  • Page 28: Environmental Aspects

    ENVIRONMENTAL ASPECTS Disposal of packaging and appliance In the manufacturing of this appliance durable materials were used. Make sure to dispose of this equipment responsibly at the end of its lifecycle. Ask the authorities for more information regarding this. The appliance packaging is recyclable. The following may have been used: •...
  • Page 29 TABLE DES MATIÈRES Votre plaque de cuisson Introduction Tableau de commandes Consignes de sécurité Sécurité anti-surchauffe Limiteur de durée de cuisson Utilisation Fonctionnement des touches sensitives La cuisson par induction Opération induction Casseroles par induction Les bruits de l’induction Fonctionnement Mise en marche et réglage de la puissance Voyant de chaleur résiduelle Boost...
  • Page 30: Votre Plaque De Cuisson

    VOTRE PLAQUE DE CUISSON Introduction Cette plaque de cuisson à induction est conçue pour les vrais gastronomes. La zone de cuisson dispose d’une capacité élevée et réagit de manière rapide et efficace. La zone de cuisson est spécialement conçue pour le wok et chauffe la base de la casserole, mais également une grande partie de la casserole, ce qui vous permet de bénéficier d’un confort maximal pour la cuisson.
  • Page 31: Tableau De Commandes

    VOTRE PLAQUE DE CUISSON Tableau de commande 10 11 12 Touche pause Voyant pause Touche sécurité enfant/Ecoveille Voyant sécurité enfant/Ecoveille Indicateur de réglages sous forme de blocs Touche marche/arrêt Réduction accélérée de la puissance Réduction de la puissance Augmentation de la puissance 10.
  • Page 32: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant toute utilisation, veuillez lire les consignes de sécurité ! Sécurité anti-surchauffe • La zone de cuisson est dotée d’un capteur thermique. Ce capteur contrôle en permanence la température du fond de la casserole et des éléments de la plaque de cuisson, prévenant tout risque de surchauffe, par exemple par une casserole chauffée à...
  • Page 33: Utilisation

    Il est important d’utiliser le wok inclus. Ce wok est en effet pleinement en contact avec la zone de cuisson. Les casseroles adaptées sont répertoriées sur le site Web ‘www.asko.com’. Attention • Les grains de sable peuvent provoquer des rayures qui ne partiront plus.
  • Page 34: Opération Induction

    UTILISATION Opération induction IUn champ magnétique est activé dans l’appareil. En plaçant sur une zone de cuisson une casserole avec un fond en fer, un courant à induction va se présenter dans le fond de la casserole. Ce courant à induction génère de la chaleur dans le fond de la casserole.
  • Page 35: Casseroles Par Induction

    • Les casseroles les mieux appropriées sont celles ayant la marque « Class induction ». Les casseroles adaptées sont répertoriées sur le site Web ‘www.asko.com’. Attention Vous pouvez contrôler vous-même avec un aimant si vos casseroles conviennent à la cuisson par induction. Si l’aimant est attiré par le fond de la casserole, la casserole convient à...
  • Page 36: Les Bruits De L'induction

    UTILISATION Mode d’emploi du wok • Placez délicatement la casserole sur la zone de cuisson. Si vous manipulez la casserole sans faire attention, la poignée risque de heurter et d’endommager la vitre. • Ne secouez pas la casserole lorsqu’elle se trouve sur la zone de cuisson.
  • Page 37: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT Mise en marche et réglage de la puissance Il y a 12 positions de réglage de la puissance. Une fonction boost est également disponible. 1. Mettez une casserole sur la zone de cuisson 2. Appuyez sur la touche sécurité enfant. Un signal sonore est émis.
  • Page 38: Boost

    FONCTIONNEMENT Boost La fonction ‘boost’ permet une cuisson à un très haut niveau de puissance pendant une courte durée (10 minutes au maximum). La puissance revient automatiquement au niveau 12 une fois la durée maximum de la fonction boost écoulée. Activer la fonction boost 1.
  • Page 39: Mode Veille

    FONCTIONNEMENT Mode veille En mode veille, la plaque de cuisson n’est pas en fonctionnement. Vous pouvez passer au mode veille depuis le mode écoveille, ou en éteignant la zone de cuisson. La cuisson peut être démarrée directement depuis le mode veille en appuyant sur la touche marche/arrêt de la zone de cuisson.
  • Page 40: Sécurité Enfant

    FONCTIONNEMENT Sécurité enfant La plaque de cuisson peut être verrouillée à l’aide du dispositif de sécurité enfant. Cela permet d’éviter tout allumage accidentel. Activer la sécurité enfant de la plaque de cuisso 1. Appuyez 2 secondes sur la touche sécurité enfant. Un double signal sonore est émis.
  • Page 41: Identifier Les Différents Modes

    FONCTIONNEMENT Pour redémarrer la cuisson, appuyez à nouveau dans un délai de 5 minutes sur la touche pause. Un double signal sonore est émis, la plaque de cuisson se remet en marche en reprenant les réglages effectués avant de la mettre en pause. Si vous n’effectuez pas d’autres commandes durant 5 minutes : La zone de cuisson active s’éteint automatiquement.
  • Page 42 FONCTIONNEMENT Attention • Il est également possible d’utiliser la fonction horloge/minuteur de cuisson sans activer la zone de cuisson. Activer l’horloge 1. Appuyez une fois sur la touche horloge/minuteur de cuisson de la zone de cuisson. L’affichage de l’horloge s’allume, indiquant trois zéros qui clignotent. Sous l’affichage apparaissent un + et un -.
  • Page 43: Activer Et Désactiver Le Signal Sonore

    FONCTIONNEMENT Régler le temps de cuisson Activez le minuteur de cuisson. Touche Progression x par Durée pression de touche x = 1 minute 0.00 à ... x = 10 secondes 5.00 - 0.00 x = 30 secondes 9.00 - 5.00 x = 1 minute ...
  • Page 44: Détection Automatique De Casserole

    FONCTIONNEMENT Activer et désactiver la détection automatique de casserole Si, après l’activation de la plaque de cuisson, vous posez une casserole sur une zone de cuisson inactive, la touche de commande s’allume et peut directement être contrôlée (sans utiliser la touche marche/arrêt). Si la zone de cuisson n’est pas activée dans les 10 secondes, elle s’éteint automatiquement.
  • Page 45: Réglage Optimal Du Wok

    Cuisson saine Point de fumée des différentes sortes d’huiles Pour un cuisine saine, ASKO conseille d’utiliser une sorte d’huile convenant à la température de cuisson. Le point de fumée auquel des gaz toxiques se dégagent diffère selon la sorte d’huile. Le tableau ci-dessous indique le point de fumée des différentes sortes d’huiles.
  • Page 46: Entretien

    ENTRETIEN Nettoyage Attention Avant de commencer le nettoyage, enclenchez la sécurité à enfants. Nettoyage quotidien • Bien que les aliments qui sont tombés sur la plaque de cuisson ne peuvent pas brûler, il est recommandé de nettoyer la plaque de cuisson tout de suite après utilisation.
  • Page 47: Pannes

    PANNES General Les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie. Ou consultez le site Internet ‘www.asko.com’. N’utilisez pas d’appareil présentant une surface cassée ou fissurée. Arrêtez immédiatement le fonctionnement de l’appareil. Débranchez l’appareil ou mettez l’interrupteur de la conduite d’alimentation (en cas de connexion fixe) sur 0 ou déconnectez le/les fusible(s) de l’armoire...
  • Page 48 Code de panne E6 Casserole incorrecte. Les casseroles adaptées sont répertoriées sur le site Web www.asko.com. Erreur matérielle/logicielle. Contactez le service après- vente. Autres codes d’erreur. Générateur défectueux. Contactez le service après- vente.
  • Page 49: Consignes D'installation

    Pour garantir une utilisation sans danger, il est nécessaire de laisser suffisamment d’espace libre autour de la plaque de cuisson. Assurez- vous que cet espace libre est respecté. hotte d’aspiration HI1345G: min. 40 cm le boîtier parois du placard Plaque de cuisson...
  • Page 50: Points De Fixation Des Étriers De Montage

    CONSIGNES D’INSTALLATION Points de fixation des étriers de montage Plans de travail épais Plans de travail minces Ne pas enlever ou tordre l’écrou ! Avant FR 24...
  • Page 51: Dimensions D'encastrement

    CONSIGNES D’INSTALLATION Dimensions d’encastrement L’illustration ci-dessus indique les côtes de l´évidement d´encastrement. min.40 Ventilation L’électronique qui se trouve dans l’appareil a besoin d’être refroidie. L’air frais se aspirer en arrière du meuble de cuisine et se souffler par les évents sur la face inférieure de l’appareil. La plaque de cuisson s’arrête en cas d’aération insuffisant.
  • Page 52: Encastrer Au-Dessus D'un Tiroir

    CONSIGNES D’INSTALLATION Encastrer au-dessus d’un tiroir La ventilation s’effectue par la plinthe (A) et le panneau arrière (B) du meuble de cuisine. Pratiquez les ouvertures de ventilation à l’aide d’une scie (min. 100 cm ). L’arrivée d’air A est superflue s’il existe une autre ouverture permettant en combinaison avec l’ouverture B, d’aspirer de l’air frais.
  • Page 53: Situation D'encastrement Avec Espace Intermédiaire

    CONSIGNES D’INSTALLATION Situation d’encastrement avec espace intermédiaire X mm min. 10 mm min.50 X mm +50 mm 50 mm Exemples de raccordement avec la pièce de raccordement La pièce de raccordement sert à monter les appareils les uns contre les autres FR 27...
  • Page 54: Encastrement

    CONSIGNES D’INSTALLATION Encastrement Vérifiez que le meuble de cuisine et l’évidement correspondent aux exigences relatives aux dimensions et à la ventilation. Traitez la tranche des plans de travail en bois ou en matière plastique, éventuellement avec un vernis d’étanchété, afin d’éviter tout gonflement du plan de travail sous l’effet de l’humidité.
  • Page 55: Fiche Technique

    FICHE TECHNIQUE Mesures de puissance et d’encastrement Cet appareil satisfait à toutes les directives CE en la matière. Type de plaque de cuisson HI1345G Induction Branchement 220-240V 50/60Hz (fiche européenne) Phases Puissance zone de cuisson 3 kW (Ø 300) Puissance maximale 3 kW Dimensions (d’encastrement)
  • Page 56: Aspects Environnementaux

    ASPECTS ENVIRONNEMENTAUX Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Des matériaux durables ont été employés dans la fabrication de cet appareil. Veillez à éliminer cet équipement de façon responsable à l’issue de son cycle de service. Renseignez-vous auprès des autorités à...
  • Page 57 INHALT Ihr Induktionskochfeld Einführung Bedienfeld Sicherheitshinweise Temperatursicherung Kochzeitbegrenzung Gebrauch Funktion der Berührungstasten Induktionskochen Funktionsweise der Induktion Töpfe für Induktionskochen Induktionsgeräusche Bedienung Einschalten und Einstellen der Leistung Restwärme-Anzeige Boost Ausschalten Standby-Modus Spar-Standby-Modus Kindersicherung Pause Erkennen eines Modus Timer / Kochuhr Ein- und Ausschalten des akustischen Signals Automatische Topferkennung Die ideale Wok-Einstellung Gesund kochen...
  • Page 58: Ihr Induktionskochfeld

    IHR INDUKTIONSKOCHFELD Einführung Dieses Induktionskochfeld ist für begeisterte Hobbyköche gedacht. Die Kochzone bietet eine hohe Kapazität und reagiert schnell und effektiv. Die Kochzone wurde speziell für Woks gestaltet und heizt nicht nur die Unterseite der Pfanne, sondern auch einen großen Teil der Pfanne selbst, was maximalen Kochkomfort bietet.
  • Page 59: Bedienfeld

    IHR INDUKTIONSKOCHFELD Bedienfeld 10 11 12 Pause-Taste Pauseanzeige Kindersicherung-/Spar-Standby-Taste Kindersicherung-Anzeige Spar-Standby Anzeige Stufenanzeige in Blöcken Ein-/Aus-Taste Leistung schnell absenken Leistung absenken Leistung erhöhen 10. Leistung schnell erhöhen 11. Boostanzeige 12. Timer-/Kochuhrtaste Kochfeld Ø300 3,0 kW 13. Kochuhranzeige 14. Timeranzeige 15. Taste Zeit herunter 16.
  • Page 60: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie sich vor Gebrauch die einzelnen Sicherheitsanweisungen durch! Temperatursicherung • Ein Sensor kontrolliert laufend die Temperatur bestimmter Bauteile des Kochfeldes. Die Kochzone ist mit einem Fühler ausgestattet, der die Temperatur des Topfbodens kontrolliert, um das Risiko von Überhitzung oder Trockenkochen zu vermeiden.
  • Page 61: Gebrauch

    Wok ist, verwendet. Es ist wichtig, dass der mitgelieferte Wok verwendet wird, da dieser vollständigen Kontakt mit der Kochzone herstellt. Geeignete Pfannen sind auf der Website www.asko.com erhältlich. Achtung • Sandkörner können Kratzer verursachen, die nicht mehr zu entfernen sind.
  • Page 62: Funktionsweise Der Induktion

    GEBRAUCH Funktionsweise der Induktion In dem Gerät wird ein magnetisches Feld erzeugt. Wenn ein Topf mit eisernem Boden (4) auf eine Kochzone gesetzt wird, entsteht im Topfboden ein Induktionsstrom. Dieser Induktionsstrom erhitzt den Topfboden. Komfortabel Die elektronische Regelung kann präzise und einfach eingestellt werden.
  • Page 63: Töpfe Für Induktionskochen

    Kochfeld ist. • Am besten eignet sich Kochgeschirr mit dem ”ClassInduction” Gütezeichen. Geeignete Töpfe sind auf der Website www.asko.com erhältlich. Tipp Sie können selbst mithilfe eines Magneten überprüfen, ob Ihr Kochgeschirr geeignet ist. Ein Topf ist geeignet, wenn der Topfboden vom Magneten angezogen wird.
  • Page 64: Induktionsgeräusche

    GEBRAUCH Verwendung des Woks • Setzen Sie die Pfanne vorsichtig auf die Kochzone. Wenn Sie beim Umgang mit der Pfanne unvorsichtig sind, kann der Griff das Glas beschädigen. • Schütteln Sie die Pfanne nicht, während sie auf der Kochzone steht. Dies kann zu Kratzern auf dem Glas führen, oder das Glas kann durch den Griff beschädigt werden.
  • Page 65: Bedienung

    BEDIENUNG Einschalten und Einstellen der Leistung Die Leistung kann in 12 Stufen eingestellt werden. Daneben gibt es noch eine Stufe “Boost”. 1. Stellen Sie einen Topf auf die Kochzone. 2. Drücken Sie die Kindersicherung-Taste. Es ertönt ein einzelnes akustisches Signal. 3.
  • Page 66: Boost

    BEDIENUNG Boost Die “Boost”-Funktion können Sie dafür verwenden, für eine kurze Zeit (maximal 10 Minuten) mit höchster Leistung zu kochen. Nach Ablauf der maximalen Boost-Zeit wird die Leistung auf Stufe 12 gesenkt. Einschalten der Boost-Funktion 1. Setzen Sie einen Topf auf eine Kochzone und schalten Sie die Kochzone ein.
  • Page 67: Standby-Modus

    BEDIENUNG Standby-Modus Im Standby-Modus ist das Kochfeld ausgeschaltet. Sie können aus dem Spar-Standby-Modus in den Standby-Modus schalten, oder indem Sie die Kochzone ausschalten. Aus dem Standby-Modus können Sie durch Drücken der Ein-/Aus- Taste direkt mit dem Kochen beginnen. Schalten des Kochfelds vom Spar-Standby-Modus in den Standby-Modus Das rote Lämpchen neben der Kindersicherung-Taste geht langsam an und aus.
  • Page 68: Kindersicherung

    BEDIENUNG Kindersicherung Mit der Kindersicherung können Sie das ausgeschaltete Kochfeld sperren. Damit lässt sich ein unbeabsichtigtes Einschalten beim Reinigen oder durch Kinder verhindern. Das Kochfeld in den Kindersicherungsmodus versetzen 1. Drücken Sie zwei Sekunden lang auf die Kindersicherung-Taste. Es ertönt ein zweifaches akustisches Signal. Alle Tasten sind jetzt inaktiv, mit Ausnahme der Kindersicherung-Taste.
  • Page 69: Erkennen Eines Modus

    BEDIENUNG Wenn Sie innerhalb von fünf Minuten erneut auf die Pause-Taste drücken, werden die angehaltenen Kochvorgänge fortgesetzt. Es ertönt ein zweifaches akustisches Signal und das Kochfeld stellt die vor der Pause vorgenommenen Einstellungen wieder her. Wenn Sie innerhalb von fünf Minuten keine weitere Bedienaktion vornehmen,werd der Kochzone automatisch ausgeschaltet.
  • Page 70 BEDIENUNG Achtung • Die Timer-/Kochuhrfunktion kann auch verwendet werden, ohne eine dazugehörige Kochzone zu aktivieren. Einschalten des Timers 1. Drücken Sie einmal auf die Timer-/Kochuhrtaste der Kochzone. Das Display des Timers leuchtet auf und Sie sehen drei blinkende Nullen. Darunter erscheint ein + und -. Wenn Sie keine Zeit einstellen mit der Taste + oder - , beginnt der Timer automatisch nach drei Sekunden zu laufen.
  • Page 71: Ein- Und Ausschalten Des Akustischen Signals

    BEDIENUNG Einstellen der Kochzeit Schalten Sie die Kochuhr ein. Taste Schritte von x pro Zeitdauer Tastenberührung x = 1 Minute 0.00 bis ... x = 10 Sekunden 5.00 - 0.00 x = 30 Sekunden 9.00 - 5.00 x = 1 Minute ...
  • Page 72: Automatische Topferkennung

    BEDIENUNG Automatische Topferkennung ein- und ausschalten Wenn nach Einschalten der Kochplatte eine Topf auf eine inaktive Kochzone gestellt wird, leuchtet das Bedienfeld auf und kann direkt bedient werden (ohne dass die Ein-/Ausschalttaste bedient werden muss). Wenn die Kochzone nicht innerhalb von 10 Sekunden eingeschaltet wird, erlischt das Bedienfeld und kann wieder eingeschaltet werden, indem entweder der Topf entfernt und erneut auf die Zone gestellt oder die Ein-/Ausschalttaste verwendet wird.
  • Page 73: Die Ideale Wok-Einstellung

    << , + , - , >> . Gesund kochen Rauchpunkt verschiedener Ölsorten Für ein gesundes Braten empfiehlt ASKO, die Ölsorte auf die Brattemperatur abzustimmen. Jede Ölsorte hat einen eigenen Rauchpunkt, bei dem giftige Gase freiwerden. Die nachfolgende Tabelle zeigt die Rauchpunkte verschiedener Ölsorten.
  • Page 74: Pflege

    PFLEGE Reinigung Tipp Schalten Sie vor jeder Reinigung die Kindersicherung ein. Tägliche Reinigung • Obwohl übergekochte Speisen nicht einbrennen können, empfiehlt es sich, das Kochfeld direkt nach Gebrauch zu reinigen. Zur täglichen Reinigung verwenden Sie am besten ein mildes Reinigungsmittel und ein feuchtes Tuch. •...
  • Page 75: Störungen

    Wenn Sie an der korrekten Funktion Ihres Induktionskochfelds Zweifel haben, bedeutet dies nicht automatisch, dass dieses defekt ist. Überprüfen Sie in jedem Fall die Punkte der nachfolgenden Tabelle oder suchen Sie nach weiteren informationen auf der Website ‘www.asko. com’. Symptom Mögliche ursache...
  • Page 76 Luftzirkulation nicht korrekt. Sorgen Sie dafür, dass die Belüftungsöffnungen unten an dem Kochfeld offen sind. Fehlercode E6 Falsche Pfanne. Geeignete Pfannen sind auf der Website www.asko.com erhältlich. Hardware-/Softwarefehler. Mit der Serviceabteilung Kontakt aufnehmen. Weitere Fehlercodes. Generator defekt. Mit der Serviceabteilung Kontakt aufnehmen.
  • Page 77: Installationsvorschriften

    • Schäden durch unsachgemassen Anschluss bzw. Einbau sind von der Garantie ausgeschlossen. Benötigter freier Platz Für eine sichere Verwendung ist ausreichend Raum um das Kochfeld herum erforderlich. Kontrollieren Sie, ob dieser Raum vorhanden ist. HI1345G: min. 40 cm Dunstabzugshaube Küchen- schrank Seitenwand...
  • Page 78: Befestigungspunkte Montagebügel

    INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN Befestigungspunkte Montagebügel Dicke Arbeitsplatten Dünne Arbeitsplatten Entfernen oder drehen Sie nicht die Mutter! Vorderseite DE 24...
  • Page 79: Einbaumaße

    INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN Einbaumaße In der vorstehenden Abbildung sind die Abmessungen der Aussparung angegeben. min.40 Belüftung Die Elektronik im Gerät braucht Kühlung. An der Unterseite des Gerätes befinden sich die Lüftungsöffnungen. Die Möglichkeit muss gegeben sein, dass durch diese Öffnungen kühle Luft ausgeblasen werden kann. An der Vorderseite und Unterseite ist das Gerät mit Ausblasöffnungen ausgestattet.
  • Page 80: Einbau Oberhalb Einer Schublade Oder Einer Festen Blende

    INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN Einbau oberhalb einer Schublade oder einer festen Blende Die Belüftung geschieht über die Leiste (A) und die Rückseite des Schranks (B). Sägen Sie die Belüftungsöffnungen (mind. 100 cm ) aus. Die Luftzufuhr A ist nicht erforderlich, wenn, zusammen mit Öffnung B, eine andere Öffnung vorhanden ist, durch die Luft angezogen werden kann.
  • Page 81: Einbausituation Mit Zwischenraum

    INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN Einbausituation mit Zwischenraum X mm min. 10 mm min.50 X mm +50 mm 50 mm Einbausituationen mit Koppelprofil Koppelprofil zur passgenauen Montage der Geräte DE 27...
  • Page 82: Einbau

    INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN Einbau Prüfen Sie ob das Küchenmöbel und der Ausschnitt die Anforderungen erfüllen, im Hinblick auf Abmessungen und Belüftung. Behandeln Sie die Kopfseiten von Kunststoff- oder Holzarbeitsplatten mit Abdichtfirnis, um zu verhindern, dass die Arbeitsplatte Feuchtigkeit ausgesetzt wird. Das Gerät umgekehrt auf die Anrichte legen. Entfernen Sie die Schutzfolie des Dichtungsstreifens und kleben Sie den Dichtungsstreifen in die Rille der Aluminium- profile oder an die untere Seite der Glasplatte.
  • Page 83: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Leistungs- und Einbautabelle Dieses Gerät erfüllt alle einschlägigen CE-Richtlinien. Kochfeldtyp HI1345G Induktion Anschluss 220-240V 50/60Hz (Euro- Stecker) Anzahl Phasen Maximale Kochzonenleistung 3 kW (Ø 300) Anschlusswert 3 kW (Einbau-) Maße Breite und Tiefe des Geräts 384 x 522 mm Einbauhöhe ab Oberkante Arbeitsplatte...
  • Page 84: Umweltaspekte

    UMWELTASPEKTE Entsorgung von Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Geräts wurden langlebige Materialien verwendet. Dieses Gerät muss am Ende seines Lebenszyklus vorschriftsmäßig entsorgt werden. Erkundigen Sie sich diesbezüglich bei den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwertbar. Folgende Materialien können benutzt worden sein: •...
  • Page 85 СОДЕРЖАНИЕ Ваша индукционная плита Введение Панель управления Инструкции по безопасности Защита от перегрева Ограничитель времени приготовления Использование Работа сенсорных кнопок Приготовление с помощью индукционной плиты Принцип работы индукции Емкости для приготовления пищи на индукционной плите Шумы при впуске воздуха Эксплуатация Включение...
  • Page 86: Ваша Индукционная Плита

    ВАША ИНДУКЦИОННАЯ ПЛИТА Введение Эта индукционная плита предназначена для истинного любителя приготовления пищи. Высокомощная конфорка работает быстро и эффективно. Конфорка специально сконструирована для вок и нагревает не только днище емкости, но также обширную часть самой емкости, обеспечивая максимальное удобство приготовления пищи. Приготовление...
  • Page 87: Панель Управления

    ВАША ИНДУКЦИОННАЯ ПЛИТА Панель управления 10 11 12 1. Кнопка паузы 2. Индикатор паузы 3. Блокировка от детей/Экономный режим ожидания 4. Индикатор блокировки от детей/экономного режима ожидания 5. Индикатор уровня 6. Кнопка «On/Off» (Вкл/Выкл) 7. Быстрое убавление мощности 8. Убавление мощности 9.
  • Page 88: Инструкции По Безопасности

    ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Перед использованием изделия сначала прочитайте отдельные инструкции по безопасности! Защита от перегрева Конфорка оснащена датчиком, который измеряет температуру • днища емкости во избежание риска перегрева в случае полного выкипания жидкости. В случае если температура слишком повышается, мощность автоматически снижается или отключается.
  • Page 89: Использование

    Во время приготовления пищи на индукционной плите используется только часть конфорки, контактирующая с вок. Важно использовать вок, входящий в комплект поставки, так как этот вок находится в полном контакте с конфоркой. Подходящие емкости доступны на веб-сайте www.asko.com. Внимание Твердые частицы могут привести к появлению царапин, которые •...
  • Page 90: Принцип Работы Индукции

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Принцип работы индукции Устройство генерирует электромагнитное поле. После установки емкости с железным днищем на конфорку ток индуцируется в днище емкости. Направленный ток создает тепло под днищем емкости. Простота Электронное управление точное и легко настраивается. На низкой мощности, например, вы можете плавить шоколад непосредственно Катушка...
  • Page 91: Емкости Для Приготовления Пищи На Индукционной Плите

    ▷ с конфоркой. Лучше всего подходят емкости со знаком качества Class Induction. • Подходящие емкости доступны на веб-сайте www.asko.com. Совет Не все емкости подходят для приготовления пищи на индукционной плите. Поэтому важно знать, изготовлена ли емкость из соответствующего материала. Для проверки пригодности емкости...
  • Page 92: Шумы При Впуске Воздуха

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Инструкция по использованию вок Осторожно поставьте емкость на конфорку. При небрежном • обращении с емкостью возможно нагревание ручки и повреждение стекла. Не встряхивайте емкость, которая находится на конфорке. • Это может привести к появлению царапин на стекле или к повреждению...
  • Page 93: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Включение и настройка мощности Конфорка имеет 12 уровней мощности. Кроме них имеется уровень boost (нагнетание). 1. Поставьте емкость на конфорку. 2. Нажмите кнопку блокировки от детей. Раздастся звуковой сигнал. 3. Нажмите кнопку включения нужной конфорки. На дисплее замигает значок «-», и будет издан звуковой сигнал.
  • Page 94: Нагнетание

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Нагнетание Функция нагнетания используется для обработки пищи на максимальной мощности за короткий период времени (максимум 10 мин). По истечении времени нагнетания мощность уменьшается до 12. Включение режима нагнетания 1. Поставьте емкость на конфорку. 2. Сразу же после включения конфорки нажмите кнопку >>. На...
  • Page 95: Режим Ожидания

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Режим ожидания В режиме ожидания индукционная плита выключена. В режим ожидания можно переключиться из экономного режима ожидания или выключив конфорку. Приготовление пищи можно начать непосредственно из режима ожидания, нажав кнопку On/Off (Вкл./Выкл.). Переключение плиты из экономного режима ожидания в режим ожидания...
  • Page 96: Блокировка От Детей

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Блокировка от детей Индукционная плита оснащена блокировкой от детей, которая позволяет заблокировать устройство. Она предотвращает непреднамеренное включение устройства. Включение блокировки от детей 1. Нажмите кнопку блокировки от детей. Раздастся двойной звуковой сигнал высокого тона. Все кнопки теперь heактивны, за исключением кнопки блокировки от детей. Сначала...
  • Page 97: Распознавание Режима

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Если в течение последующих 5 минут снова нажать кнопку паузы, то процесс приготовления пищи возобновится. Раздастся двойной звуковой сигнал высокого тона, будут восстановлены настройки плиты, которые были установлены до паузы. Если в течение 5 минут не предпринимать никаких действий: Активная...
  • Page 98 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Внимание Функцию таймера/кухонного таймера также можно использовать • без активации конфорки. Включение таймера 1. Один раз нажмите кнопку таймера/звукового оповещения конфорки. На дисплее отобразятся три мигающих нуля и знаки + и -. Если вы не зададите время кнопками + или -, таймер автоматически...
  • Page 99: Включение И Отключение Звукового Сигнала

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Установка времени приготовления пищи Включите кухонный таймер. Кнопка Шаг (x) нажатия Время кнопки x = 1 минута от 0,00 до ... x = 10 секунд – 5,00–0,00 x = 30 секунд – 9,00–5,00 x = 1 минута ... до 9,00 –...
  • Page 100 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Включение и выключение автоматического обнаружения посуды Если после включения плиты поставить посуду на выключенную конфорку, на дисплее включатся элементы управления, и можно сразу же приступить к использованию этой конфорки (не используя кнопку «On/Off» (Вкл./Выкл.)). Если конфорка не используется в течение 10 секунд, дисплей погаснет.
  • Page 101: Идеальная Настройка Вок

    Здоровое питание Точка кипения различных масел При настройке точки кипения различных видов масла компания ASKO рекомендует выбрать масло, исходя из температуры выпечки, чтобы обеспечить здоровый способ выпекания. Каждый вид масла имеет особую точку кипения, при которой выделяются токсичные газы. В таблице ниже указаны точки кипения различных видов масла.
  • Page 102: Техническое Обслуживание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Очистка Совет Перед началом очистки плиты активируйте блокировку от детей. Ежедневная очистка Несмотря на то, что пролитая пища не может пригореть к • поверхности стекла, мы рекомендуем мыть плиту после каждого использования. Для ежедневной очистки лучше всего подходит влажная...
  • Page 103: Неисправности

    НЕИСПРАВНОСТИ Общие сведения Телефонный номер сервисного центра находится на предоставленной гарантийной карте или на веб-сайте www.asko.com. Если вы обнаружили трещину в стеклянной поверхности (даже небольшую), немедленно отключите плиту, вытяните вилку из розетки, отключите (автоматические) предохранители в шкафу. В случае неразъемного соединения установите переключатель...
  • Page 104 Несоответствующая Убедитесь в том, что все циркуляция воздуха. отверстия под плитой открыты. Код ошибки E6. Неподходящая емкость. Подходящие емкости доступны на веб-сайте www.asko.com. Ошибка оборудования/ Обратитесь в сервисный программного обеспечения. центр. Другие коды ошибок. Дефектный генератор. Обратитесь в сервисный центр.
  • Page 105: Инструкции По Установке

    выцветанию или деформации стен. Повреждения, вызванные неправильными подключением, • установкой или эксплуатацией, не покрываются гарантией. Зазор Для безопасной работы устройства необходим достаточный зазор. Убедитесь в том, что зазор обеспечивает достаточное пространство. HI1345G: мин. 40 см кухонная вытяжка cooker hood шкаф cabinet мин. мм...
  • Page 106: Точки Крепления Для Монтажных Скоб

    ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ Точки крепления для монтажных скоб Не удаляйте и не Толстая рабочая поверхность Тонкая рабочая поверхность крутите гайку! Передняя RU 24...
  • Page 107: Размеры Установки

    ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ Размеры установки Размеры и выемки указаны на иллюстрации ниже. мин. min.40 Вентиляция Электроника, которой снабжено устройство, требует охлаждения. Устройство автоматически отключается при недостаточной циркуляции воздуха. На днище устройства есть вентиляционные отверстия. Холодный воздух должен поступать через эти отверстия. На...
  • Page 108: Установка Над Духовым Шкафом Или Фиксированной Панелью

    ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ Установка над духовым шкафом или фиксированной панелью Вентиляция осуществляется через нижний вырез (A) и заднюю стенку шкафа (B). Вырежьте соответствующие вентиляционные отверстия (мин. 100 см ). Подача воздуха А является избыточной, если, наряду с отверстием В, имеется впускное воздушное отверстие в другом месте. Горизонтальная...
  • Page 109: Ситуация Пригнанного Блока С Зазором

    ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ Ситуация пригнанного блока с зазором мм X mm мин. мм min. 10 mm мин. min.50 мм мм X mm +50 mm мм 50 mm Примеры соединения с соединяющим профилем Соединяющий профиль для обеспечения плотного монтажа устройств рядом друг с...
  • Page 110: Встройка

    ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ Встройка Шкаф и разрезы должны отвечать необходимым размерам и требованиям к вентиляции При необходимости обработайте края обрезанной деревянной или синтетической рабочей поверхности плотным слоем лака для предотвращения попадания в древесину влаги, что может привести к вздутию рабочей поверхности. Разместите...
  • Page 111: Техническая Информация

    ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ Таблица мощности и размеров Это устройство соответствует всем применимым директивам CE. Тип плиты HI1345G Индукция Подключение 220—240 В, 50/60 Гц (штепсельная евровилка) Фазы Максимальная мощность конфорки 3 кВт (Ø 300) Общая нагрузка подключения 3,0 кВт (Монтажные) размеры Ширина x глубина устройства...
  • Page 112: Экологические Аспекты

    ЭКОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ Утилизация упаковки и устройства При производстве этого устройства использовались долговечные материалы. После завершения срока действия этого устройства его нужно утилизировать. Подробные сведения можно получить в соответствующих органах исполнительной власти на месте. Упаковка этого устройства пригодна для переработки. Из нее можно получить: картон;...

Table des Matières