LA DECLARACIÓN DE LA
CONFORMIDAD DE TRANSMISOR
LA DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ D'ÉMETTEUR
30
Transmitters comply with all United States and Canadian legal
requirements as of the date of manufacture. No warranty is
made that they comply with all legal requirements of any other
jurisdiction. If transmitters are to be used in another country,
the importer must determine compliance with any local laws
and regulations which may differ from United States and
Canadian requirements prior to use.
Los transmisores cumplen con todas las reglamentaciones
legales de los Estados Unidos y del Canad , en la fecha de
fabricaci n. Ninguna garant a se da que cumplan con todas las
reglamentaciones legales de ninguna otra jurisdicci n. Si los
transmisores se van a utilizar en otro pa s, el importador debe
determinar si cumplen con las reglamentaciones y leyes
locales que puedan ser diferentes a las reglamentaciones
de los Estados Unidos y del Canad , antes de usar los mismos.
Les metteurs sont conformes la r glementation am ricaine
et canadienne compter de leur date de fabrication. Aucune
garantie n est stipul e indiquant qu ils sont conformes toutes
les prescriptions juridiques d autres autorit s. Si les metteurs
sont utilis s dans d autres pays, il incombe l importateur d en
d terminer leur conformit aux lois et r gles locales pouvant
diff rer de celles des tats-Unis et du Canada avant toute
utilisation desdits metteurs.
Sendeger te entsprechen allen gesetzlichen Bestimmungen in
den USA und Kanada zum Zeitpunkt der Herstellung. Wir
bernehmen keine Gew hrleistung f r die Einhaltung aller
gesetzlichen Bestimmungen in anderen L ndern. Sollen
Sendeger te in anderen L ndern eingesetzt werden, so muss
der Importeur vor dem Gebrauch sicherstellen, dass die
Sendeger te auch solchen lokalen Bestimmungen entsprechen,
welche von den Bestimmungen der USA und
Kanadas abweichen.
INSTRUCCIÓNES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA
Para disminuirel riesgo de lesiones
severas o la muerte:
1. LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD,
INSTA LACIÓN Y OPERACIÓN.
2. No permita operar de niños ni juego con los controles de puerta.
Mantenga el mando a distancia lejos de niños.
3. Siempre mantenga la puerta móvil a la vista y lejos de gente y
objetos hasta que la puerta se cierre completamente. NADIE
DEBE CRUZAR EL SENDERO DE LA PUERTA MOVIL.
4. NUNCA PASE DEBAJO DE UN PARADO, ABRE PARCIALMENTE
PUERTA.
5. Pruebe al operario mensualmente. La puerta debe invertir en el
contacto con un 5 cm objeto alto (o una 2" x 4" abordar la
planicie colocada) en el piso en el centro de la puerta. Después
que ajustar o la fuerza o el limite del viaje, reexaminan el
abrelatas de puerta. El fracaso para ajustar el abrelatas puede
causar apropiadamente la herida o la muerte severas.
6. Cuando posible, utiliza la liberación de la emergencia sólo cuando
la puerta se cierra. Utilice el cuidado cuando se usa esta liberación
con la puerta abre. Los primaveras débiles o rotos son capaces de
creciente la tasa del cierre de puerta y creciente el riesgo de la herida
o la muerte severas.
7. MANTENGA PUERTAS APROPIADAMENTE EQUILIBRADO. Vea
manual de oener. Una puerta impropiamente equilibrada aumenta
el riesgo de la herida o la muerte severas. Tenga una marca
calificada de persona de servicio repara a cables, a las assam
bleas de primavera, y a otro hardware.
8. SALVE ESTAS INSTRUCCIONES.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de
blessures graves ou de mort:
1. LIRE ET SUIVRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES DIRECTIVES
D'INSTALLATION.
2. Ne jamais laisser d'enfant opérent ou joulent avec les contrôles de porte.
Garder la télécommande éloigné des enfants.
3. Toujours garder la porte en mouvement dans la vue et éloigné des gens et
éloigné les objets jusqu'a ce que la porte completément est fermée.
PERSONNE DOIT TRAVERSER LE SENTIER DE LA PORTE EN MOUVEMENT.
4. Ne JAMAIS ALLER SOUS UN ARRETE, PARTIELLEMENT OUVRIR LA PORTE.
5. Essayer l'opérateur mensuellement. La porte doit renverser sur le contact
avec un 5 cm haut objet (ou un 2" x 4" montent placé plat) par terre au centre
de l'embrasure. Aprés avoir ajusté la force ou la limite de voyage, teste à
nouveau l'ouvre-boite de porte. L'échec pour ajuster l'ouvre-boite peut causer
convenablement la blessure ou la mort sévère.
6. Quand possible, utiliser le relâchement de cas urgent seulement quand la
porte est fermée. Utiliser la prudence en faibles ou cassés sont capables
d'augmenter le taux de fermenture de porte et d'augmenter le risque de
blessure ou la mort sévère.
7. GARDER DES PORTES CONVENABLEMENT EQUILIBRE. Voir le manual de
oener. Une porte incorectement équilibrée augmente le risque de blessure ou
la mort sévère aux câbles, les assemblées de ressort, et l'autre matériel.
8. EPARGNER CES INSTRUCTIONS.