Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 87

Liens rapides

En795: 2012
cE Type Test
cE Product Quality control
No. 2777
Satra Technology Europe Ltd
The Netherlands B.V.
Bracetown Business Park
Clonee,
John M. Keynesplein 9
Dublin
D15 YN2P
Ireland
OSHA
2200094
2200107
2200110
2200125
2200095
2200108
2200111
2200126
2200096
2200109
2200127
3M™ DBI-SALA® VAcuuM Anchor
Type B
No. 2797
USER INSTRUCTION MANUAL
BSI
Say Building
1066 EP
Amsterdam
Netherlands
1926.502
1910.140
1
cE/oShA
2200094
oShA
2200095
oShA
2200096
oShA
2200107
oShA
2200108
oShA
2200109
oShA
2200110
cE
2200111
cE
2200125
cE
2200126
cE
2200127
cE
A
B
2200130
Anchorage connector
5902348 R
Ev
A
B
10.5 in
22.0 in
(26.7 cm)
(55.9 cm)
10.5 in
22.0 in
(26.7 cm)
(55.9 cm)
10.5 in
22.0 in
(26.7 cm)
(55.9 cm)
10.5 in
22.0 in
(26.7 cm)
(55.9 cm)
10.5 in
22.0 in
(26.7 cm)
(55.9 cm)
10.5 in
22.0 in
(26.7 cm)
(55.9 cm)
10.5 in
22.0 in
(26.7 cm)
(55.9 cm)
10.5 in
22.0 in
(26.7 cm)
(55.9 cm)
10.5 in
22.0 in
(26.7 cm)
(55.9 cm)
10.5 in
22.0 in
(26.7 cm)
(55.9 cm)
10.5 in
22.0 in
(26.7 cm)
(55.9 cm)
c
B
. F
c
kg (lb.)
6.25 in
8.2 kg
(15.9 cm)
(18.0 lb.)
6.25 in
9.1 kg
(15.9 cm)
(20.0 lb.)
6.25 in
6.8 kg
(15.9 cm)
(15.0 lb.)
6.25 in
8.2 kg
(15.9 cm)
(18.0 lb.)
6.25 in
9.1 kg
(15.9 cm)
(20.0 lb.)
6.25 in
6.8 kg
(15.9 cm)
(15.0 lb.)
6.25 in
8.2 kg
(15.9 cm)
(18.0 lb.)
6.25 in
9.1 kg
(15.9 cm)
(20.0 lb.)
6.25 in
8.2 kg
(15.9 cm)
(18.0 lb.)
6.25 in
9.1 kg
(15.9 cm)
(20.0 lb.)
6.25 in
6.8 kg
(15.9 cm)
(15.0 lb.)
B
2200078 (oShA)
2200085 (cE)
© 3M 2019

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour 3M DBI-SALA Mobi-Lok 2200094

  • Page 1 3M™ DBI-SALA® VAcuuM Anchor En795: 2012 Anchorage connector Type B cE Type Test cE Product Quality control No. 2797 No. 2777 USER INSTRUCTION MANUAL Satra Technology Europe Ltd The Netherlands B.V. Bracetown Business Park Say Building Clonee, 5902348 R John M. Keynesplein 9...
  • Page 4 2200094 9503872 9503876 9503870 9504311 2200095 9503872 9503876 9503870 9504311 2200096 9503877 9503882 9503870 9504311 2200107 9504293 9504294 9503870 9504311 2200108 9504293 9504294 9503870 9504311 2200109 9504309 9504294 9503870 9504311 2200110 9504338 9504339 9503870 9504311 2200111 9504338 9504339 9503870 9504311 2200125 9504416 9504417...
  • Page 5 9504339 9504343 9504416 9504417 9503870 9504311...
  • Page 6: Safety Information

    Ensure there is adequate fall clearance when working at height. Never modify or alter your fall protection equipment. Only 3M or parties authorized in writing by 3M may make repairs to the equipment. Prior to use of fall protection equipment, ensure a rescue plan is in place which allows for prompt rescue if a fall incident occurs.
  • Page 7: Product Description

    Inspection and Maintenance Log (Table 2) at the back of this manual. PRODUCT DESCRIPTION: Figure 1 illustrates the 3M™ DBI-SALA™ Vacuum Anchor. The Vacuum Anchor is a single point anchorage connector for a personal fall arrest system designed to be temporarily attached to a smooth horizontal or vertical surface.
  • Page 8 “Inspection and Maintenance Log”. Results of each Competent Person inspection should be recorded on copies of the “Inspection and Maintenance Log”. The Vacuum Anchor must also be inspected annually, or as agreed upon with 3M Fall Protection in writing, by a service technician authorized by 3M Fall Protection for recertification.
  • Page 9: Making Connections

    3M connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as specified in each product’s user’s instructions. See Figure 6 for examples of inappropriate connections. Do not connect snap hooks and carabiners: To a D-ring to which another connector is attached.
  • Page 10 INSTALLATION Installation of the DBI-SALA Vacuum Anchor must be supervised by a Qualified Person and must be certified by a Qualified Person as meeting the criteria for a Certified Anchorage, or that it is capable of supporting the potential forces that could be encountered during a fall.
  • Page 11 Ensure parts are thoroughly rinsed with clean water. SErVIcE: Only 3M or parties authorized in writing by 3M may make repairs to this equipment. If the Vacuum Anchor has been subject to fall force or inspection reveals an unsafe or defective conditions, remove the system from service and contact 3M regarding replacement or repair.
  • Page 12 Warning: This device is not user repairable. To reduce the risk of ignition of a flammable or explosive atmosphere, batteries must be changed only in a location known to be non-hazardous. For replacement batteries, use only 3M part number 9501987. To reduce the risk of explosion, do not mix old batteries with new batteries.
  • Page 13 Vacuum Gauge Location Manufacturer Information Manufactured (Year/Month) / Lot Number Model Number...
  • Page 14 Table 2 – Inspection and Maintenance Log Inspection Date: Inspected By: Competent Components: Inspection: User Person (See Section 1 for Inspection Frequency) Vacuum Anchor Inspect the Vacuum Anchor for damage. Look for cracks, dents, or deformities. Look for bending or wear on the Base (A), Housing (B), Vacuum Hoses (F, K, L), Connectors (E, J), (Figure 2) Carrying Handle (M), and D-Ring (C).
  • Page 15: Информация За Безопасност

    устройство може да доведе до сериозно нараняване или смърт. За правилен избор, експлоатация, инсталиране, поддръжка и сервизно обслужване, направете справка с инструкциите за потребителя и всички препоръки на производителя, обърнете се към Вашия ръководител или се свържете с техническата служба на 3M. •...
  • Page 16: Описание На Продукта

    проверка и поддръжка (Таблица 2) на гърба на това ръководство. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА: Фигура 1 илюстрира 3M™ DBI-SALA™ Вакуумен анкер. Вакуумен анкер е конектор за закрепване в една точка за система за лична височинна защита, проектиран за временно прикрепване към гладка хоризонтална или вертикална повърхност.
  • Page 17 1.7 СЛЕД ПАДАНЕ: Ако Вакуумен анкер е подложен на ударните сили при падане, той трябва да бъде спрян от експлоатация незабавно, ясно маркиран с „НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ“ и след това или унищожен или препратен на 3M за подмяна или ремонт. 2.0 ИЗИСКВАНИЯ КЪМ СИСТЕМАТА...
  • Page 18 да работят с тях така, че техните размери и форми да не предизвикват неволно отваряне на механизмите им за затваряне, независимо от начина, по който са ориентирани. Свържете се с 3M, ако имате някакви въпроси относно съвместимостта. Конекторите (куките, карабинерите и D-образните пръстени) трябва да могат да издържат поне 22.2 kN (5 000 lbs).
  • Page 19 3.0 МОНТАЖ Монтажът на DBI-SALA Вакуумен анкер трябва да се контролира от квалифицирано лице и трябва да бъде сертифициран от квалифицирано лице като отговарящ на критериите за сертифицирано закрепване или че може да издържа на потенциалните сили по време на падане. 3.1 ПЛАНИРАНЕ: Преди...
  • Page 20: По Време На Употреба

    5.2 ДЕФЕКТИ: Ако проверката разкрие небезопасно или дефектно състояние на Вакуумен анкер, незабавно я извадете от употреба и се свържете с 3M относно замяна или ремонт. Не се опитвайте да поправяте системата за височинна защита. Оторизиран ремонт: Само 3М или писмено оторизирани страни могат да извършват ремонт на това...
  • Page 21: Съхранение И Транспорт

    ОБСЛУЖВАНЕ: Само 3М или страни, писмено упълномощени от 3М, могат да извършват ремонти на това оборудване. Ако Вакуумен анкер е бил подложен на натоварване вследствие на падане или ако проверка установи небезопасно или дефектно състояние, извадете системата от експлоатация и се свържете с 3M относно подмяна или ремонт. 6.3 СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТ: Когато...
  • Page 22 възпламеняване на запалима или експлозивна среда, батериите трябва да се сменят само на място, за което се знае, че не е опасно. При смяна на батериите използвайте само каталожен номер 9501987 на 3M. За да намалите риска от експлозия, не използвайте стари батерии заедно с нови такива.
  • Page 23 Таблица 2 – Дневник за проверка и поддръжка Дата на проверката: Проверено от: Компетентно Компоненти: Проверка: Потребител лице (вижте раздел 1 за Честота на проверките) Вакуумен анкер Проверете Вакуумен анкер за повреди. Огледайте за пукнатини, наранявания или деформации. Проверете основата (A), корпуса (B), вакуумните маркучи (Фигура...
  • Page 24: Bezpečnostní Informace

    Některé kombinace subsystémů a součástí mohou narušovat provoz tohoto zařízení. Používejte pouze kompatibilní připojení. Pokud chcete toto vybavení používat v kombinaci s jinými součástmi nebo subsystémy, než které jsou popsány v této příručce, obraťte se na společnost 3M. Buďte zvláště opatrní při práci u pohybujících se strojů (např. horní pohon vrtných plošin), v prostředí s nebezpečím úrazu elektrickým proudem, s extrémními teplotami, chemickým nebezpečím, výbušnými nebo toxickými plyny, ostrými hranami nebo pod stropními...
  • Page 25: Popis Produktu

    Před instalací a použitím tohoto vybavení si zapište identifikační údaje výrobku z identifikačního štítku do deníku kontrol a údržby (Tabulka 2) na zadní straně tohoto návodu. POPIS PRODUKTU: Obrázek 1 znázorňuje 3M™ DBI-SALA™ Vakuová kotva. Vakuová kotva je jednobodová kotevní spojka pro systém zachycení  pádu osob. Je určena k dočasnému připevnění na hladký vodorovný nebo svislý povrch.  Obrázek 2 znázorňuje součásti Vakuová kotva. Specifikace součástí naleznete v Tabulka 1. Vakuová kotva se skládá ze dvou  desek, které vytvářejí základnu (A), dále z pouzdra (B), které představuje středovou podpůrnou konstrukci, a z úchytu ve tvaru  D pro připevnění systému zachycení pádu osob (FAS). Kotva Vakuová kotva je zajištěna na místě přípojkou stlačeného vzduchu,  která je připojena k armatuře stlačeného vzduchu v pouzdru.  Tabulka 1 – Specifikace Specifikace systému: Nosnost: 1 osoba s celkovou hmotností (včetně oblečení, nástrojů atd.) do 140 kg (310 liber).
  • Page 26 údržby. Výsledky všech kontrol prováděných kompetentní osobou musí být zaznamenávány v kopiích „Deníku kontrol a údržby“. Vakuová kotva musí také každoročně nebo podle písemné dohody s divizí 3M Fall Protection kontrolovat servisní technik pověřený divizí 3M Fall Protection opětovnou certifikací.
  • Page 27 že se jejich uzavírací ústrojí budou náhodně otevírat bez ohledu na to, jakým směrem jsou orientována. V případě dotazů týkajících se kompatibility se obraťte na společnost 3M. Spojky (háky, karabiny a úchyty ve tvaru D) musí být schopné odolat zatížení alespoň 22,2 kN (5 000 liber). Spojky musí...
  • Page 28 INSTALACE Na instalaci DBI-SALA Vakuová kotva musí dohlížet oprávněná osoba . Současně musí tento systém od oprávněné osoby obdržet certifikaci, že splňuje podmínky na certifikované ukotvení, případně že dokáže kompenzovat síly, k nimž může dojít při pádu. PLÁNOVÁNÍ: Před montáží Vakuová kotva si rozvrhněte systém jištění proti pádu. Vezměte v úvahu veškeré faktory, které...
  • Page 29 ZÁVADY: Pokud při kontrole zjistíte ohrožení nebo závadu, ihned Vakuová kotva vyřaďte z provozu a kontaktujte společnost 3M, která vám poskytne informace o výměně nebo opravě. Nepokoušejte se systém ochrany proti pádu opravovat. Autorizované opravy: Opravy tohoto zařízení smí provádět pouze společnost 3M nebo třetí strany s písemným oprávněním.
  • Page 30: Skladování A Přeprava

    Varování: Toto zařízení nelze uživatelsky opravit. Aby se snížilo riziko vznícení hořlavé nebo výbušné atmosféry, baterie lze vyměňovat pouze na místě, které není nebezpečné. Pro náhradní baterie použijte pouze číslo dílu společnosti 3M 9501987. Nepoužívejte staré baterie s novými bateriemi, aby se snížilo riziko výbuchu.
  • Page 31 Maximální uživatelská kapacita 1 osoba při kombinované hmotnosti 140 kg (310 liber) nebo nižší. Připojte k desce primární kotvy Umístění měřidla vakua Informace o výrobci Vyrobeno (rok/měsíc) / číslo šarže Číslo modelu...
  • Page 32 Tabulka 2 – Deník kontrol a údržby Datum kontroly: Kontrolu provedl(a): Kompetentní Součásti: Kontrola: Uživatel osoba (Viz Četnost kontrol v kapitole 1) Vakuová kotva Zkontrolujte, zda na Vakuová kotva nedošlo k poškození. Zkontrolujte případné praskliny, promáčkliny nebo jiné deformace. Hledejte ohyby nebo opotřebení na základně (A), (Obrázek 2) pouzdru (B), vakuových hadicích (F, K, L), konektorech (E, J), rukojeti pro přenášení...
  • Page 33: Anvendelsesformål

    Kombinationer med visse delsystemer og komponenter kan forstyrre driften af dette udstyr. Brug kun kompatible forbindelser. Rådfør dig med 3M, før du bruger dette udstyr sammen med andre komponenter eller delsystemer end dem, der er beskrevet i brugervejledningen. Vær særligt forsigtig, når du arbejder i nærheden af maskiner, som bevæger sig (f.eks. øverste drev på olieplatforme), elektrisk kortslutning, ekstreme temperaturer, kemiske farer, eksplosive eller giftige gasser, skarpe kanter eller under overliggende materialer, som kan falde ned på...
  • Page 34 (Tabel 2) på bagsiden af denne manual. PRODUKTBESKRIVELSE: Figur 1 viser 3M™ DBI-SALA™ Vakuumforankring en. Vakuumforankring en er en enkeltpunktsforankringskonnektor til et personligt faldstandsningssystem og er designet til midlertidig montering på en glat vandret eller lodret overflade. Figur 2 illustrerer komponenterne i Vakuumforankring. Få oplysninger om komponentspecifikationer i Tabel 1.
  • Page 35 Resultaterne af hver inspektion, der foretages af en kvalificeret person, skal dokumenteres på eksemplarer af "Inspektions- og vedligeholdelsesloggen". Vakuumforankringen skal desuden inspiceres en gang om året, eller i henhold til skriftlig aftale med 3M Fall Protection, af en servicetekniker, som 3M Fall Protection har autoriseret til at udføre recertificering.
  • Page 36 åbne sig, uanset hvordan de bliver vendt. Kontakt 3M, hvis du har spørgsmål vedrørende kompatibilitet. Konnektorer (kroge, karabinhager og D-ringe) skal kunne klare en belastning på mindst 22,2 kN (5.000 pund).
  • Page 37 MONTERING Monteringen af DBI-SALA Vakuumforankring en skal udføres under vejledning af en kvalificeret person , og det skal certificeres af en kvalificeret person, at monteringen overholder kriterierne for certificeret forankring, eller at den er i stand til at bære de potentielle belastninger, der kan opstå under et fald. PLANLÆGNING: Planlæg dit faldsikringssystem før montering af Vakuumforankringen.
  • Page 38 2, og at der forefindes en formaliseret nødplan. Inspicer Vakuumforankringi henhold til ‘Bruger’-inspektionspunkterne angivet i “Inspektions- og vedligeholdelseslog” (Tabel 2). Brug ikke systemet, hvis inspektionen afslører en usikker eller defekt tilstand. Tag systemet ud af brug og ødelæg det, eller kontakt 3M med henblik på udskiftning eller reparation.
  • Page 39 SERVICE: Kun 3M eller parter med skriftlig bemyndigelse fra 3M må foretage reparationer på dette udstyr. Hvis Vakuumforankringen har været aktiveret i forbindelse med et fald, eller hvis en inspektion afslører usikre eller mangelfulde tilstande, skal systemet omgående tages ud af drift, og 3M skal kontaktes med henblik på udskiftning eller reparation.
  • Page 40 Advarsel: Denne enhed kan ikke repareres af brugeren. For at reducere risikoen for antændelse af en brand- eller eksplosionsfarlig atmosfære må batterier udelukkende udskiftes på et sted, som det vides ikke udgør nogen fare. Anvend udelukkende 3M-reservedelsnummer 9501987 til udskiftning af batterier. For at reducere risikoen for eksplosion må gamle batterier ikke blandes sammen med nye.
  • Page 41 Tabel 2 – Inspektions- og vedligeholdelseslog Inspektionsdato: Inspiceret af: Kvalificeret Komponenter: Inspektion: Bruger person (Få oplysninger om inspektionshyppighed i afsnit 1) Vakuumforankring Efterse Vakuumforankring en for skader. Se efter, om der er revner, buler eller deformiteter. Se efter om der er bøjninger eller slitage på grundplade (A), kabinet (B), vakuumslanger (Figur 2) (F, K, L), konnektorer (E, J), bærehåndtag (M) og D-ring (C).
  • Page 42: Sicherheitshinweise

    Oberflächen und Gegenstände vermeiden, die dem Benutzer oder der Ausrüstung schaden könnten. Stellen Sie bei Arbeiten in der Höhe einen angemessenen Fallraum sicher. Niemals versuchen, die Absturzsicherung zu modifizieren. Nur 3M oder Dritte, die hierzu schriftlich von 3M autorisiert sind, dürfen Reparaturen an der Ausrüstung vornehmen.
  • Page 43 Inspektions- und Wartungsprotokoll Tabelle 2 am Ende dieses Handbuchs. PRODUKTBESCHREIBUNG: Abbildung 1 zeigt den 3M™ DBI-SALA™ Vakuumanker. Der Vakuumanker ist ein Einzelpunkt-Anschlaghilfsmittel für ein persönliches Absturzsicherungssystem, das für eine zeitweilige Befestigung an einer glatten horizontalen oder vertikalen Fläche vorgesehen ist.
  • Page 44 Wartungsprotokoll“ beschrieben. Tragen Sie die Ergebnisse jeder Überprüfung durch eine sachverständige Person in das „Inspektions- und Wartungsprotokoll“ ein. Der Vakuumanker muss zudem jährlich oder wie mit 3M Fall Protection schriftlich vereinbart von einem von 3M Fall Protection autorisierten Servicetechniker zur Rezertifizierung überprüft werden.
  • Page 45 Sicherungsseil mit automatischem Rückzug oder ein anderes Teilsystem mit variabler Länge verwendet wird. KOMPATIBILITÄT DER EINZELNEN KOMPONENTEN: Die Ausrüstung von 3M ist nur zur Verwendung mit den von 3M freigegebenen Komponenten und Subsystemen ausgelegt. Ein Austausch gegen nicht genehmigte Bauteile oder Teilsysteme kann die Kompatibilität der Ausrüstung und die Sicherheit und Zuverlässigkeit des gesamten Systems gefährden.
  • Page 46: Montage

    MONTAGE Die Installation des DBI-SALA Vakuumanker muss durch einen Sachkundigen überwacht werden und ein Sachkundiger muss zertifizieren, dass die Installation den Kriterien für eine zertifizierte Verankerung entspricht oder in der Lage ist, den bei einem Absturz möglicherweise auftretenden Kräften standzuhalten. PLANUNG: Planen Sie Ihr Absturzsicherungssystem vor der Installation des Vakuumanker.
  • Page 47 Wenn bei der Inspektion unsichere oder defekte Zustände festgestellt werden, verwenden Sie das System nicht. Nehmen Sie das System außer Betrieb und zerstören Sie es, oder kontaktieren Sie 3M für einen Ersatz oder eine Reparatur. ABSTURZSICHERUNGSVERBINDUNGSELEMENTE: Das Dreibein wird mit einem Auffanggurt und einem Falldämpfer- Verbindungsmittel oder einem Vakuumanker verwendet.
  • Page 48 Falls der Vakuumanker Fallkräften ausgesetzt war oder bei der Überprüfung ein Sicherheitsproblem oder ein Defekt festgestellt wird, nehmen Sie das System außer Betrieb und kontaktieren Sie 3M, um eine Reparatur oder einen Austausch zu veranlassen. LAGERUNG UND TRANSPORT: Lagern Sie den Vakuumanker und die dazugehörige Absturzsicherungsausrüstung bei Nichtgebrauch im zugehörigen Case in einer kühlen, trockenen, sauberen Umgebung, in der sie vor direkter Sonneneinstrahlung...
  • Page 49 Anschluss der sekundären Ankerauflage Vakuumschlauchanschluss Lesen Sie alle Anweisungen. Geltende Normen Maximale Benutzerkapazität von 1 Person bei 140 kg (310 lbs) Gesamtgewicht oder weniger. Anschluss an die primäre Ankerauflage Position des Vakuummessgeräts Herstellerinformationen Hergestellt (Jahr/Monat)/(Chargennummer) Modellnummer...
  • Page 50 Tabelle 2 – Prüf- und Wartungsprotokoll Inspektionsdatum: Inspiziert von: Komponenten: Inspektion: Benutzer Sachkundiger (Siehe Abschnitt 1 für Häufigkeit der Kontrollen) Vakuumanker Überprüfen Sie den Vakuumanker auf Schäden: Suchen Sie nach Rissen, Dellen oder Verformungen. Prüfen Sie die Grundplatte (A), Gehäuse (B), Vakuumschläuche (F, K, L), (Abbildung 2) Verbindungselemente (E, J), Tragegriff (M) und Auffangöse (C) auf Verbiegungen und Abnutzungserscheinungen.
  • Page 51: Πληροφοριεσ Ασφαλειασ

    Το σύστημα πρέπει να εγκαθίσταται μόνο στις καθορισμένες επιφάνειες και με τις μεθόδους που περιγράφονται στις Οδηγίες Χρήστη. Τυχόν εγκαταστάσεις και χρήσεις που δεν ακολουθούν τις παρούσες οδηγίες, πρέπει να εγκριθούν από την 3M Fall Protection. Η δομή της επιφάνειας στην οποία συνδέεται το σύστημα πρέπει να είναι σε θέση να αντέχει τα στατικά φορτία που καθορίζονται για το...
  • Page 52: Περιγραφη Προϊοντοσ

    Πριν από την εγκατάσταση και χρήση του εξοπλισμού αυτού καταγράψτε τα στοιχεία αναγνώρισης του προϊόντος που βρίσκονται στην ετικέτα ID στο «Αρχείο καταγραφής επιθεώρησης και συντήρησης» (Πίνακας 2) στο πίσω μέρος αυτού του εγχειριδίου. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: Εικόνα 1 απεικονίζει την DBI-SALA™ Άγκυρα κενού της 3M™. Η Άγκυρα κενού είναι ένας σύνδεσμος αγκύρωσης μονού σημείου  για προσωπικό σύστημα ανάσχεσης πτώσης σχεδιασμένο να συνδέεται προσωρινά με μια ομαλή οριζόντια ή κάθετη επιφάνεια.  Εικόνα 2 απεικονίζει τα εξαρτήματα της Άγκυρα κενού. Βλ. Πίνακας 1 για τις προδιαγραφές των εξαρτημάτων. Η Άγκυρα κενού  αποτελείται από δύο βεντούζες που σχηματίζουν τη βάση (Α) με ένα περίβλημα κεντρικής δομής στήριξης (B) και έναν κρίκο ...
  • Page 53 ατόμου θα πρέπει να καταγράφονται σε αντίγραφα του «Αρχείου καταγραφής επιθεώρησης και συντήρησης». Η Άγκυρα κενού πρέπει επίσης να επιθεωρείται ετησίως, ή όπως έχει συμφωνηθεί εγγράφως με την 3M Fall Protection, από έναν τεχνικό σέρβις που είναι εξουσιοδοτημένος από την 3M Fall Protection για επαναπιστοποίηση.
  • Page 54 2.4 ΚΊΝΔΥΝΟΊ: Η χρήση αυτού του εξοπλισμού σε περιοχές με περιβαλλοντικούς κινδύνους μπορεί να απαιτεί πρόσθετες προφυλάξεις για την αποτροπή τραυματισμού του χρήστη ή ζημιάς στον εξοπλισμό. Στους κινδύνους μπορεί να περιλαμβάνονται, μεταξύ άλλων: η θερμότητα, τα χημικά, τα διαβρωτικά περιβάλλοντα, τα ηλεκτροφόρα καλώδια υψηλής τάσης, τα...
  • Page 55 3.0 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Η εγκατάσταση της DBI-SALA Άγκυρα κενού πρέπει να εποπτεύεται από προσοντούχο άτομο και πρέπει να πιστοποιείται από προσοντούχο άτομο για ικανοποίηση των κριτηρίων για πιστοποιημένη αγκύρωση ή για τη δυνατότητα υποστήριξης των ενδεχόμενων δυνάμεων που θα μπορούσαν να παρουσιαστούν κατά τη διάρκεια μιας πτώσης. 3.1 ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ: Σχεδιάστε...
  • Page 56 Συνδέστε μια φιάλη πεπιεσμένου αέρα (A) με τουλάχιστον 7.000 kPa (1.000 psi) στον σύνδεσμο πεπιεσμένου αέρα (B). Τοποθετήστε τη βεντούζα της Άγκυρα κενού σε μια δομή που πληροί τις απαιτήσεις που αναφέρονται παραπάνω, καθώς και αυτές που αναφέρονται στον Πίνακα 1. Πατήστε...
  • Page 57 ΕΠΑΝΑΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ: Ετησίως, ή όπως έχει συμφωνηθεί εγγράφως με την 3M Fall Protection, η Άγκυρα κενού πρέπει να επιθεωρείται και να επαναπιστοποιείται από έναν τεχνικό σέρβις που είναι εξουσιοδοτημένος από την 3M Fall Protection. Απαίτηση επιθεώρησης: Όλες οι επαναπιστοποιήσεις πρέπει να καταγράφονται στην ετικέτα της βεντούζας...
  • Page 58 εύφλεκτης ή εκρηκτικής ατμόσφαιρας, οι μπαταρίες πρέπει να αντικαθίστανται μόνο σε τοποθεσία που είναι γνωστό ότι είναι μη επικίνδυνη. Για την αντικατάσταση των μπαταριών, χρησιμοποιείτε μόνο τον αριθμό προϊόντος 9501987 της 3M. Για μείωση του κινδύνου έκρηξης, μην αναμειγνύετε παλιές με καινούριες μπαταρίες.
  • Page 59 Πίνακας 2 – Αρχείο καταγραφής επιθεώρησης και συντήρησης Ημερομηνία επιθεώρησης: Επιθεωρήθηκε από: Αρμόδιο Εξαρτήματα: ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ: Χρήστης άτομο (Βλ. Ενότητα 1 για τη Συχνότητα επιθεώρησης) Άγκυρα κενού Επιθεωρήστε την Άγκυρα κενού για ζημιές: Ελέγξτε για ρωγμές, βαθουλώματα ή παραμορφώσεις. Αναζητήστε σημάδια κάμψης ή φθοράς στη βάση (A), το περίβλημα (B), τους εύκαμπτους (Εικόνα...
  • Page 60: Información De Seguridad

    No utilice ningún equipo de protección contra caídas que haya fallado antes de usarse o no haya pasado otras inspecciones programadas, o si tiene dudas sobre el uso o la idoneidad del equipo para su aplicación. Póngase en contacto con los servicios técnicos de 3M si tiene cualquier pregunta.
  • Page 61: Descripción Del Producto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO: Figura 1 ilustra el 3M™ DBI-SALA™ Anclaje al vacío. El Anclaje al vacío se trata de un conector de anclaje de un solo punto destinado a un sistema personal de detención de caídas y cuyo diseño está pensado para ir sujeto de forma temporal a una superficie lisa horizontal o vertical.
  • Page 62 “Registro de Inspección y Mantenimiento”. El Anclaje al vacío también se debe inspeccionar anualmente, o según lo acordado por escrito con 3M Fall Protection, por un técnico de servicio autorizado por 3M Fall Protection para su recertificación.
  • Page 63: Distancia De Caída

    Póngase en contacto con 3M si tiene alguna duda sobre compatibilidad.
  • Page 64 INSTALACIÓN Deberá supervisar la instalación del DBI-SALA Anclaje al vacío personal cualificado y certificar que esta cumple los criterios correspondientes a cualquier anclaje certificado o que tiene capacidad para soportar las fuerzas potenciales a las que podría quedar expuesta durante una caída. PLANIFICACIÓN: planifique su sistema de protección contra caídas antes de instalar el Anclaje al vacío.
  • Page 65 DEFECTOS: si la inspección revela una condición poco segura o defectuosa, deje de usar el Anclaje al vacío de inmediato y póngase en contacto con 3M para repararlo o sustituirlo. No intente reparar el sistema de detención de caídas. Reparaciones autorizadas: solo 3M o las partes autorizadas por escrito podrán reparar este equipo.
  • Page 66 Asegúrese de enjuagar perfectamente las piezas con agua limpia. SERVICIO: solo 3M o las partes autorizadas por escrito por 3M podrán reparar este equipo. Si el Anclaje al vacío se ha visto sometido a fuerzas de caída, o si la inspección revela una condición poco segura o defectuosa, deje de usar el sistema inmediatamente y póngase en contacto con 3M para su sustitución o reparación.
  • Page 67 únicamente deben cambiarse en un lugar que se sepa que no es peligroso. Para obtener baterías de repuesto, use solo la referencia de 3M 9501987. Para reducir el riesgo de explosión, no mezcle baterías viejas con baterías nuevas.
  • Page 68 Tabla 2 – Registro de inspección y mantenimiento Fecha de la inspección: Inspeccionado por: Persona Componentes: Inspección: Usuario competente (Véase el apartado 1 para conocer la frecuencia de las inspecciones) Anclaje al vacío Inspeccione en busca de daños en el Anclaje al vacío: Busque fisuras, mellas o deformaciones.
  • Page 69 Sihtotstarve See vaakum-ankurdussüsteem on mõeldud kasutamiseks osana terviklikust personaalsest kukkumiskaitsesüsteemist. 3M ei kiida heaks muid kasutamisviise, sealhulgas materjalikäitluses, vabaaja- või sporditegevustes või teistes selles kasutusjuhendis kirjeldamata tegevustes. Kasutamine muudel viisidel võib põhjustada raskeid vigastusi või surma. Vastava väljaõppe läbinud kasutajad võivad seda süsteemi ainult töökeskkonnas kasutada.
  • Page 70 ülevaatus- ja hoolduspäevikust (Tabel 2). TOOTE KIRJELDUS. Joonis 1 Illustreerib süsteemi 3M™ DBI-SALA™ Vaakumankur. Vaakumankur on ühepunktiline ankurdusühendus personaalse kukkumise pidurdamise süsteemi jaoks, mis on ette nähtud ajutiseks kinnitamiseks siledale horisontaalsele või vertikaalsele pinnale. Joonis 2 Illustreerib seadme Vaakumankur komponente. Komponentide spetsifikatsioone vt tabelist Tabel 1. Vaakumankur koosneb kahest pehmendusest, mis moodustavad aluse (A) koos keskse tugistruktuuriga korpusega (B) ja D-rõngaga kukkumise...
  • Page 71 3M-i kukkumiskaitse volitatud hooldustehnik seadme Vaakumankur kord aastas uuesti sertifitseerima. PÄRAST KUKKUMIST. Kui Vaakumankur on kukkumise peatanud, tuleb see viivitamatult kasutusest eemaldada, lisada märge „MITTE KASUTADA“ ja seejärel hävitada või saata 3M-le asendamiseks või parandamiseks. SÜSTEEMI NÕUDED ANKURDUS. Nõuded ankurdusele olenevad konkreetsest kukkumiskaitserakendusest. Struktuur, mille külge Vaakumankur kinnitatakse, peab vastama tabelis 1 esitatud ankurdusnõuetele.
  • Page 72 Juhul kui teil tekib küsimusi ühilduvuse kohta, võtke ühendust ettevõttega 3M. Liitmikud (haagid, karabiinid ja D-rõngad) peavad taluma vähemalt 22,2 kN (5000-naelast) koormust. Liitmikud peavad ühilduma ankurdussüsteemi ja muude süsteemi komponentidega.
  • Page 73 PAIGALDAMINE Süsteemi DBI-SALA Vaakumankur paigaldamine tuleb teha kvalifitseeritud isiku järelevalve all. Kvalifitseeritud isik peab kinnitama, et see vastab sertifitseeritud kinnituspunkti kriteeriumidele või on võimeline pakkuma tuge võimaliku kukkumise korral. KAVANDAMINE. Kavandage enne seadme Vaakumankur paigaldamist oma kukkumiskaitsesüsteemi lahendus. Kõikide võimalike asjaolude ettenägemisest sõltub teie turvalisus enne kukkumist, kukkumise ajal ja pärast kukkumist. Järgige kõiki lõigus 2 ja tabelis 1 kirjeldatud nõudeid, piiranguid ja spetsifikatsioone.
  • Page 74 Soovitatav on, et seadmele Vaakumankurmärgitaks pärast iga ülevaatuse lõppu järgmise ülevaatuse kuupäev. DEFEKTID. Kui ülevaatusel leitakse ohtlikke puudusi või defekte, kõrvaldage seade Vaakumankur viivitamatult kasutuselt ja võtke ühendust ettevõttega 3M, et lasta see välja vahetada või remontida. Ärge üritage kukkumise pidurdamise süsteemi ise remontida.
  • Page 75 1 grupi D T4 järgi ohtlikes kohtades max Ta +115 °F (46 °C) juures. Hoiatus. Seda seadet ei saa kasutaja remontida. Tule- või plahvatusohtliku keskkonna süttimisohu vähendamiseks tohib akusid vahetada ainult kohtades, mis on teadaolevalt ohutud. Asendusakudena kasutage ainult ettevõtte 3M toodet numbriga 9501987. Plahvatusohu vähendamiseks ärge kasutage korraga uusi ja vanu akusid.
  • Page 76 Vaakummõõturi asukoht Tootja teave Toodetud (aasta/kuu) / partii number Mudeli number...
  • Page 77 Tabel 2 – Ülevaatus- ja hoolduspäevik Ülevaatuse kuupäev: Ülevaataja: Pädev Komponendid: Ülevaatus. Kasutaja isik (Vt jaotist 1 Ülevaatuse intervall) Vaakumankur Kontrollige seadet Vaakumankur kahjustuste suhtes. Otsige pragunemise, mõlkide ja deformeerumise märke. Otsige aluse (A), korpuse (B), vaakumvoolikute (F, K, L), liitmike (Joonis 2) (E, J), kandekäepideme (M) ja D-rõnga (C) painutamise või kulumise jälgi.
  • Page 78 Tämän järjestelmän väärinkäyttö voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. Tietoja asianmukaisesta valinnasta, käytöstä, asennuksesta, ylläpidosta ja huollosta saat tutkimalla näitä käyttöohjeita ja kaikkia valmistajan suosituksia, kysymällä esimieheltäsi tai ottamalla yhteyttä 3M:n tekniseen palveluun.
  • Page 79 Käyttösäde: Pienin käyttösäde: 91 cm (36 tuumaa) Käyttölämpötila: Ilma: –29…+46 °C (–20…+115 °F) Pinta: –29…+60 °C (–20…+140 °F) Korkeus: Ota yhteyttä 3M:ään, jos Tyhjiöliitin -laitetta käytetään yli 1 000 m (3 000 ft) merenpinnan yläpuolella. Osat: Kuva 2, viite Materiaalit...
  • Page 80 3M Fall Protectionin kanssa on kirjallisesti sovittu. PUTOAMISEN JÄLKEEN: Jos Tyhjiöliitin on altistunut pudotuksen pidättämisvoimille, se on poistettava käytöstä välittömästi, merkittävä selvästi ”ÄLÄ KÄYTÄ” ja joko tuhottava tai toimitettava edelleen 3M:lle vaihtoa tai korjaamista varten.
  • Page 81: Liitäntöjen Teko

    Varmista, että kaikki liittimet ovat yhteensopivia kooltaan, muodoltaan ja lujuudeltaan. Älä käytä yhteensopimattomia varusteita. Varmista, että kaikki liittimet ovat täysin suljettuja ja lukittuja. 3M-liittimet (jousihaat ja karbiinihaat) on suunniteltu käytettäviksi vain kyseisten tuotteiden käyttöohjeissa kuvatulla tavalla. Kuva 6 esittelee esimerkkejä vääristä liitännöistä. Jousihakoja tai karbiinihakoja ei saa kiinnittää...
  • Page 82 ASENNUS Pätevän henkilönDBI-SALA 1 Tyhjiöliitin tulee valvoa -laitteen asennusta ja sertifioida se, jotta se täyttää sertifioidun kiinnityksen kriteerit tai kestää mahdollisen putoamisen aikana järjestelmään kohdistuvan voiman. SUUNNITTELU: Putoamissuojausjärjestelmä tulee suunnitella ennen Tyhjiöliitin -laitteen asentamista. Ota huomioon kaikki tekijät, jotka voivat vaikuttaa turvallisuuteen ennen putoamista, sen aikana ja sen jälkeen. Kaikki osioissa 2 ja taulukossa 1 luetellut vaatimukset, rajoitukset ja tekniset tiedot tulee ottaa huomioon.
  • Page 83 Varmista, että osat huuhdellaan huolellisesti puhtaalla vedellä. HUOLTO: Vain 3M tai 3M:n kirjallisesti valtuuttamat tahot saavat tehdä korjauksia tähän laitteeseen. Mikäli Tyhjiöliitin -laitteeseen on kohdistunut putoamisvoimaa tai tarkastuksessa käy ilmi, että se on vaarallinen tai viallinen, tulee se poistaa käytöstä...
  • Page 84 Varoitus: Tämä laite ei ole käyttäjän korjattavissa. Palavan tai räjähtävän kaasuympäristön syttymisvaaran vähentämiseksi paristot saa vaihtaa vain sellaisessa paikassa, jonka tiedetään olevan vaaraton. Laitteeseen saa vaihtaa ainoastaan 3M-osanumeron 9501987 paristot. Räjähdysvaaran vähentämiseksi vanhoja ja uusia paristoja ei saa sekoittaa. Yhdistä toissijaiseen liittimen tarraimeen Tyhjiöletkun kiinnike...
  • Page 85 Yhdistä ensisijaiseen liittimen tarraimeen Alipainemittarin sijainti Valmistajan tiedot Valmistettu (vuosi/kuukausi) / eränumero Mallinumero...
  • Page 86 Taulukko 2 – Tarkastus- ja kunnossapitoloki Tarkastuspäivä: Tarkistanut: Pätevä Komponentit: Tarkastus: Käyttäjä henkilö (Katso tarkastusten tiheys osiosta 1) Tyhjiöliitin (Kuva 2) Tarkasta Tyhjiöliitin vaurioiden varalta. Katso, onko siinä murtumia, koloja tai vääristymiä. Katso onko alustassa (A), kotelossa (B), tyhjiöletkuissa (F, K, L), liittimissä...
  • Page 87: Consignes De Sécurité

    Toute utilisation pour d’autres applications, y compris, mais sans s’y limiter, la manutention de matériaux, des activités de loisirs ou sportives, ou d’autres activités non décrites dans les instructions d’utilisateurs, n’est pas approuvée par 3M et pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
  • Page 88: Description Du Produit

    Surface : -29 °C à 60 °C (-20 °F à 140 °F) Élévation : Contacter 3M à propos de l’utilisation de l’Ancrage par dépression sur des travaux à une altitude supérieure à 1 000 m (3 000 pi) au-dessus du niveau de la mer.
  • Page 89 être enregistrés dans des exemplaires du « Journal d’inspection et d’entretien ». L’Ancrage par dépression doit également être inspecté chaque année, ou comme convenu par écrit avec 3M Fall Protection, par un technicien agréé par 3M Fall Protection pour recertification.
  • Page 90 à rappel automatique ou d’un autre sous-système de raccordement à longueur variable. COMPATIBILITÉ DES COMPOSANTS : l’équipement 3M est destiné à être utilisé uniquement avec des composants et des sous- systèmes agréés 3M. La substitution ou le remplacement de pièces par des composants ou des sous-systèmes non approuvés peut compromettre la compatibilité...
  • Page 91 INSTALLATION L’installation de l’DBI-SALA Ancrage par dépression doit être supervisé par une personne qualifiée et doit être certifié par une personne qualifiée comme étant conforme aux critères correspondant à un ancrage certifié ou capable de supporter les forces potentielles qui pourraient survenir durant une chute. PRÉPARATION : Préparer votre système antichute avant de procéder à...
  • Page 92 Veiller à rincer les pièces abondamment à l’eau claire. RÉVISION : Seule la société 3M ou les parties agréées par écrit par 3M peuvent réparer cet équipement. Si l’Ancrage par dépression a été soumis à une force suite à une chute, ou si l’inspection révèle un état dangereux ou défectueux, mettre le système hors service et contacter 3M pour effectuer un remplacement ou une réparation.
  • Page 93: Étiquette À Irf

    ÉTIQUETTE À IRF EMPLACEMENT : Le produit 3M concerné par ces instructions utilisateur est équipé d’une étiquette à IRF (Radio Frequency Identification – identification de radiofréquence). Les étiquettes à IRF peuvent être utilisées conjointement avec un scanner d’étiquettes à IRF pour enregistrer les résultats de l’inspection du produit. Voir la Figure 12 pour savoir où se trouve l’étiquette à IRF.
  • Page 94 Connecter au patin primaire d’ancrage Emplacement du voyant du videmètre Informations du fabricant Fabrication (mois/année) / Numéro de lot Référence du modèle...
  • Page 95 Tableau 2 – Journal d’inspection et d’entretien Date d’inspection : Inspection par : Personne Composants : Inspection : Utilisateur compétente (Voir la Section 1 pour la Fréquence des inspections) Ancrage par Inspecter l’Ancrage par dépression pour déceler d’éventuels dommages. Rechercher des fissures, des bosselures ou des déformations.
  • Page 96 .‫במערכת זו מותקנות אזעקות. השתמש במערכת רק אם האזעקות פועלות ואתה מסוגל לשמוע אותן‬ .‫התחבר תמיד לנקודת החיבור הייעודית של העיגון להגנה מפני נפילה‬ 3M Fall ‫יש להתקין את המערכת רק על המשטחים שצוינו ובאמצעות השיטות שפורטו בהוראות למשתמש. התקנות ושימוש מחוץ למסגרת הוראות אלה מחייבות אישור של‬ .Protection .‫מבנה...
  • Page 97 ‫לפני ההתקנה והשימוש בציוד זה, רשום ביומן הבדיקות והתחזוקה שבחוברת זו את פרטי הזיהוי של המוצר, אשר רשומים בתווית המזהה שביומן הבדיקות‬ .‫והתחזוקה (טבלה 2) בצידו האחורי של מדריך זה‬ :‫תיאור מוצר‬ ,‫3. מערכת עיגון בוואקום היא מחבר עיגון של נקודה אחת עבור מערכת אישית לבלימת נפילה‬M™ ‫ מדגם עיגון בוואקום של‬DBI-SALA™ ‫איור 1 מדגים את מערכת‬ .‫המיועד...
  • Page 98 ‫יישום המוצר‬ 1 .0 ,‫: ריסון, מיקום בעת עבודה, רכיבה של אנשי הצוות‬ ‫או מערכת מניעת נפילה‬ ‫מטרה: עיגון בוואקום נועדו לספק נקודות חיבור לעיגון עבור מערכת בלימת נפילה‬ 1 .1 .'‫חילוץ וכו‬ .‫הגנה מפני נפילה בלבד: מערכת עיגון בוואקום זו מיועדת לחיבור ציוד להגנה מפני נפילה. אל תחבר ציוד הרמה למערכת עיגון בוואקום זו‬ 1 .2 ‫תקנים: מערכת...
  • Page 99 ,‫ביצוע החיבורים: קרסים קפיציים וקרבינות שבהם נעשה שימוש ביחד עם ציוד זה מוכרחים להיות בעלי נעילה עצמית. ודא שכל החיבורים תואמים בגודלם‬ 2 .9 .‫בצורתם ובחוזקם. אין להשתמש בציוד שאינו תואם. ודא שכל המחברים סגורים ונעולים היטב‬ ‫3 (קרסים קפיציים וקרבינות) מיועדים לשימוש רק לפי המפרט המופיע בהוראות למשתמש של כל מוצר. ראה איור 6 לדוגמאות לחיבורים שגויים. אין‬M ‫מחברי‬ :‫לחבר...
  • Page 100 ‫התקנה‬ 3 .0 ‫, ועל אדם מוכשר לאשר שההתקנה עומדת בקריטריונים לעיגון‬ ‫ מדגם עיגון בוואקום חייבת להתבצע בפיקוח של אדם מוכשר‬DBI-SALA ‫התקנת‬ .‫מאושר, או שהיא מסוגלת לתמוך בכוחות הפוטנציאליים שעלולים להיווצר במהלך נפילה‬ ,‫תכנון: תכנן את המערכת שלך להגנה מפני נפילה לפני התקנת עיגון בוואקום. עליך להביא בחשבון את כל הגורמים העשויים להשפיע על בטיחותך לפני נפילה‬ 3 .1 .1 ‫במהלכה...
  • Page 101 ‫3 בכתב, מערכת עיגון בוואקום חייבת לעבור בדיקה ולקבל אישור חדש על ידי טכנאי‬M Fall Protection ‫אספקת אישור חדש: מדי שנה, או כפי שסוכם עם‬ 5 .4 .3M Fall Protection ‫שירות המורשה על ידי‬ .‫דרישת בדיקה: יש לרשום ולתארך את כל האישורים החדשים בתווית הרפידה‬...
  • Page 102 ‫ (ציוד חשמלי ואלקטרוני) על‬EEE ‫אל תשליך את המוצר שלך כפסולת עירונית לא ממוינת. סמל פח האשפה עם סימן האיקס מציין שיש לסלק כל‬ .‫3 המקומי שלך לקבלת מידע נוסף‬M ‫פי החוק המקומי באמצעות מערכות החזרה ואיסוף זמינות. צור קשר עם הסוכן שלך או עם נציג‬ http://www.3M.com/FallProtection/RFID :‫לקבלת מידע נוסף, בקר באתר שלנו‬ ‫תוויות‬...
  • Page 103 ‫מיקום מד הוואקום‬ ‫פרטי יצרן‬ ‫מועד ייצור (שנה/חודש) / מספר פריט‬ ‫מספר דגם‬...
  • Page 104 ‫יומן הדיקות ותחזוקב‬ ‫טבט‬ ‫ט‬ ‫הלבט‬ :‫נהדק על ידי‬ :‫תאריך הדיקב‬ ‫אדם מוסמך‬ ‫משתמש‬ :‫היקורת‬ :‫רכיהים‬ )‫(עיין בסעיף 1 עבור תדירות הבדיקות‬ )2 ‫עיגון בוואקום (איור‬ ‫בדוק את מערכת עיגון בוואקום לאיתור נזקים: בדוק אם יש סדקים, שקעים או עיוותים. בדוק אם יש כיפוף או בלאי ברכיבים‬ .)C( D-‫) וטבעת...
  • Page 105: Sigurnosne Informacije

    Korištenje u bilo koje druge svrhe, uključujući, bez ograničenja, rukovanje materijalima, rekreacijske i aktivnosti vezane uz sport te druge aktivnosti koje nisu opisane u ovim Korisničkim uputama, tvrtka 3M ne podržava i moglo bi dovesti do ozbiljnih ozljeda ili smrti.
  • Page 106: Opis Proizvoda

    „Dnevniku inspekcije i održavanja” (Tablica 2) na stražnjoj strani ovog priručnika. OPIS PROIZVODA: Slika 1 prikazuje uređaj 3M™ DBI-SALA™ Vakumsko sidro. Uređaj Vakumsko sidro je priključak sidrišta u jednoj točki za osobni sustav za zaustavljanje pada osmišljen za privremeno pričvršćivanje na glatku horizontalnu ili vertikalnu površinu.
  • Page 107 Rezultati svake inspekcije stručne osobe trebaju se evidentirati u primjercima „Dnevnika inspekcije i održavanja”. Servisni tehničar kojeg je tvrtka 3M Fall Protection ovlastila za ponovno certificiranje mora jednom godišnje, ili u intervalu koji je pisanim putem dogovoren s tvrtkom 3M Fall Protection, pregledati uređaj Vakumsko sidro.
  • Page 108 Nemojte koristiti opremu koja nije usklađena. Uvjerite se da su sve spojnice u potpunosti zatvorene i zaključane. Spojnice tvrtke 3M (kvačice i karabineri) namijenjene su za primjenu isključivo u skladu s navodima proizvođača predmetnog proizvoda. Pogledajte Slika 6 za primjere neispravnih spojeva. Kvačice i karabineri ne smiju se spajati: Na D-prsten na koji je spojena druga spojnica.
  • Page 109 MONTIRANJE Montiranje uređaja DBI-SALA Vakumsko sidro mora nadgledati kvalificirana osoba te kvalificirana osoba mora potvrditi da uređaj ispunjava kriterije za Certificirano sidrište ili da uređaj može izdržati sile koje potencijalno mogu nastati uslijed pada. PLANIRANJE: Isplanirajte svoj sustav za zaštitu od pada prije postavljanje uređaja Vakumsko sidro. U obzir uzmite sve čimbenike koji mogu utjecati na vašu sigurnost prije, tijekom i nakon pada.
  • Page 110 2 te da je donesen zvanični plan za spašavanje. Provjerite Vakumsko sidro prema ‘korisničkim’ točkama za provjeru definiranim u zapisniku „Provjera i održavanje” (Tablica 2). Ne upotrebljavajte sustav ako inspekcijom utvrdite nesigurno ili neispravno stanje. Sustav uklonite iz uporabe i uništite ili se obratite tvrtki 3M u vezi zamjene ili popravke.
  • Page 111 Provjerite jesu li dijelovi temeljito isprani čistom vodom. 6.2 SERVISIRANJE: Opremu mogu popravljati isključivo tvrtka 3M ili strane koje je tvrtka 3M za to ovlastila pisanim putem. Ako je uređaj Vakumsko sidro bio izložen sili pada ili ako se inspekcijom utvrdi nesigurno stanje ili oštećenje, uređaj treba povući iz uporabe i uništiti ili se obratite tvrtki 3M u vezi zamjene ili popravka.
  • Page 112 Kao zamjenske baterije upotrebljavajte jedino one pod brojem 9501987 tvrtke 3M. Kako bi se smanjio rizik od eksplozije, nemojte kombinirati stare i nove baterije.
  • Page 113 Tablica 2 – Dnevnik inspekcije i održavanja Datum inspekcije: Inspekciju izvršio: Stručna Komponente: Inspekcija: Korisnik osoba (pogledajte odjeljak 1 za Učestalost inspekcije) Vakumsko sidro Pregledajte je li Vakumsko sidro oštećeno. Tražite pukotine, udubljenja ili deformacije. Tražite savijanja ili znakove istrošenosti na bazi (A), kućištu (B), vakuumski crijevima (F, K, L), (Slika 2) spojnicama (E, J), ručki za nošenje (M) i D-prstenu (C).
  • Page 114: Biztonsági Információk

    Kerülje azokat a felületeket és tárgyakat, amelyek sérülést okozhatnak a felhasználónak vagy károsíthatják az eszközt. Magasban történő munkavégzés esetén gondoskodjon a megfelelő zuhanási térről. Soha ne módosítsa vagy alakítsa át a zuhanásvédelmi felszerelést. Az eszközt csak a 3M vagy a 3M által írásban felhatalmazott személy javíthatja.
  • Page 115 Az eszköz felszerelése és használata előtt jegyezze fel az azonosítócímkén szereplő termékazonosító adatokat a kézikönyv végén található „ellenőrzési és karbantartási naplóba” (2. táblázat). TERMÉKLEÍRÁS: 1. ábra szemlélteti a 3M™ DBI-SALA™ Vákuumos kikötőeszköz eszközt. A Vákuumos kikötőeszköz egy egypontos kikötésipont-csatlakozó  személyi zuhanásgátló rendszerhez, amelynek feladata ideiglenes rögzítés sima felszínű, vízszintes vagy függőleges felülethez.  2. ábra szemlélteti a Vákuumos kikötőeszköz elemeit. A 1. táblázat tartalmazza az alkatrészek specifikációit. A Vákuumos kikötőeszköz  két párnából áll, amelyek alapot (A) képeznek egy középponti tartószerkezettel (B), valamint egy D-gyűrűvel zuhanásgátló rendszer  (FAS) rögzítéséhez. A Vákuumos kikötőeszköz eszközt sűrített levegős megoldás rögzíti, amelyhez a sűrített levegő betáplálása a ház  sűrítettlevegő-csatlakozóján keresztül történik.  Táblázat 1 – Specifikációk Rendszerspecifikációk: Teherbírás: 1 személy legfeljebb 140 kg (310 font) össztömeggel (ruházattal, szerszámokkal és egyebekkel együtt). Zuhanásgátlás: A Kikötésipont-csatlakozó eszközt tartó szerkezetnek a zuhanásgátló rendszer által kijelölt  Kikötési pont: irányokban meg kell tudnia tartani legalább a következő statikus terhelést: 12 kN (2700 font) képesített ...
  • Page 116 és karbantartási napló” tartalmazza. Az „Ellenőrzési és karbantartási napló” példányaira fel kell jegyezni a hozzáértő személy által végzett minden egyes ellenőrzés eredményét. Emellett a Vákuumos kikötőeszköz eszközt évente, vagy a 3M Fall Protection részleggel írásban megállapodott rendszerességgel újra kell hitelesítenie a 3M Fall Protection részleg által felhatalmazott szerviztechnikusnak.
  • Page 117 áll fenn. A lengőzuhanások jelentősen megnövelik a szükséges teret magától visszahúzódó eszköz vagy egyéb változtatható hosszúságú csatlakoztató alrendszer használata esetén. AZ ALKATRÉSZEK KOMPATIBILITÁSA: A 3M eszközt kizárólag a 3M által jóváhagyott alkatrészekkel és alrendszerekkel együtt történő alkalmazásra tervezték. A jóvá nem hagyott alkatrészekkel vagy alrendszerekkel történő helyettesítés, illetve pótlás veszélyeztetheti az eszköz kompatibilitását, valamint befolyásolhatja az egész rendszer biztonságát és megbízhatóságát.
  • Page 118 FELSZERELÉS A DBI-SALA Vákuumos kikötőeszköz telepítését képesített szakember felügyelete alatt kell végezni, továbbá képesített szakembernek kell igazolnia, hogy megfelel a tanúsított kikötési pont kritériumainak, vagy képes ellenállni a zuhanás közben potenciálisan fellépő erőknek. TERVEZÉS: Tervezze meg a zuhanásvédelmi rendszert a Vákuumos kikötőeszköz felszerelése előtt. Vegyen figyelembe minden tényezőt, amely zuhanás előtt, alatt és után befolyásolhatja a biztonságát.
  • Page 119: A Termék Élettartama

    Fontos, hogy az alkatrészeket ezután alaposan öblítse le tiszta vízzel. 6.2 SZERVIZELÉS: A felszerelést csak a 3M vagy a 3M által írásos felhatalmazásával rendelkező felek javíthatják. Ha a Vákuumos kikötőeszköz zuhanási erőhatásnak volt kitéve, vagy ha az ellenőrzés nem biztonságos állapotot vagy hibát tár fel, akkor azonnal...
  • Page 120: Tárolás És Szállítás

    RFID-CÍMKE 7.1 HELYE: A jelen használati útmutatóban szereplő 3M termék rádiófrekvenciás azonosító (RFID) címkével van ellátva. Az RFID- címkék arra szolgálnak, hogy RFID-címke-beolvasóval együtt használva lehessen rögzíteni a vizsgálati eredményeket. Az RFID- címke helyét a 12. ábra mutatja. 7.2 HULLADÉKKEZELÉS: A termék hulladékként történő...
  • Page 121 Vonatkozó szabványok Maximális terhelhetőség: 1 személy legfeljebb 140 kg (310 font) össztömeggel. Csatlakoztatás az elsődleges kikötőeszköz-párnához Vákuummérő helye Gyártói információk Gyártás időpontja (év / hónap) / tételszám Modellszám...
  • Page 122 Táblázat 2 – Ellenőrzési és karbantartási napló Ellenőrzés dátuma: Ellenőrizte: Hozzáértő Alkatrészek: Ellenőrzés: Felhasználó személy (Az ellenőrzési gyakoriságok az 1. részben találhatók.) Vákuumos Ellenőrizze a Vákuumos kikötőeszköz sérülésmentességét. Keresse repedés, benyomódás vagy deformálódás nyomait. Keressen az alap(A), a ház (B), a vákuumtömlők (F, K, L), a csatlakozók kikötőeszköz (E, J), a hordozófogantyú...
  • Page 123: Tilætluð Notkun

    Sum undirkerfi og samsetningar íhluta geta truflað notkun þessa búnaðar. Einungis skal nota tengingar sem eru samhæfðar við þennan búnað. Ráðfærðu þig við 3M fyrir notkun þessa búnaðar ef hann er notaður með íhlutum eða undirkerfum öðrum en þeim sem er lýst í...
  • Page 124 Loft: -29 °C til 46 °C (-20 °F til 115 °F) Yfirborð: -29 °C til 60 °C (-20 °F til 140 °F) Landhæð: Hafið samband við 3M varðandi notkun á Lofttæmisfesting í vinnuhæð yfir 1.000 m (3.000 fetum) yfir sjávarmáli. Tæknilýsing íhluta: Mynd 2, tilvísun...
  • Page 125 Eftirlitsverkferlum er lýst í „Eftirlits- og viðhaldsskrá“. Niðurstöður eftirlits hvers hæfs aðila skal skrá í eintök af „Eftirlits- og viðhaldsskrá“. Einnig skal tæknimaður vottaður af 3M Fall Protection skoða Lofttæmisfesting árlega, eða samkvæmt skriflegu samkomulagi við 3M Fall Protection, til að endurvotta búnaðinn.
  • Page 126 Ekki nota búnað sem er ekki samhæfur. Tryggðu að öll tengi séu lokuð að fullu og læst. Tengi 3M (smellukrókar og karabínur) eru aðeins ætluð til notkunar eins og tilgreint er í notkunarleiðbeiningum hverrar vöru. Á Mynd 6 má sjá dæmi um ranga tengingu. Ekki tengja smellukróka og karabínur: Við...
  • Page 127 UPPSETNING Uppsetning DBI-SALA Lofttæmisfesting skal fara fram undir eftirliti vottaðs aðila og vottaður aðili þarf að votta að öll viðmið sem gilda um vottaðar festingar séu uppfyllt, eða að festingin sé hæf til að mæta því mögulega kraftálagi sem getur myndast við fall. SKIPULAGNING: Skipuleggið...
  • Page 128 ÞJÓNUSTA: Aðeins 3M eða aðilar sem hafa skriflegt umboð frá 3M mega gera við þennan búnað. Ef Lofttæmisfesting hefur orðið fyrir höggi eða eftirlit leiðir í ljós óöruggt eða gallað ástand skal taka kerfið úr notkun og hafa samband við 3M...
  • Page 129 á stað sem búið er að ganga úr skugga um að sé skaðlaus. Þegar skipt er um rafhlöður má aðeins nota rafhlöður frá 3M, hlutarnúmer 9501987. Ekki má blanda gömlum og nýjum rafhlöðum saman vegna sprengihættu.
  • Page 130 Hámarksafkastageta við notkun miðast við 1 einstakling með samanlagða þyngd 140 kg (310 pund) eða minna. Festið við aðalfestipúða Staðsetning lofttæmismælis Upplýsingar frá framleiðanda Framleitt (ár/mánuður) / Lotunúmer Gerðarnúmer...
  • Page 131 Tafla 2 – Eftirlits- og viðhaldsskrá Eftirlitsdagsetning: Skoðað af: Hæfur Íhlutir: Eftirlit: Notandi aðili (Sjá upplýsingar í kafla 1 um tíðni skoðana) Lofttæmisfesting Skoðið Lofttæmisfesting til að leita eftir skemmdum. Leitið eftir sprungum, dældum eða afmyndunum. Leitið eftir beyglum eða sliti á grunninum (A), burðarvirkishúsi (B), (Mynd 2) sogslöngum (F, K, L), tengjum (E, J), burðarhandfangi (M) og D-hring (C).
  • Page 132: Informazioni Sulla Sicurezza

    L’utilizzo per qualsiasi altra applicazione incluse, ma non solo, manipolazione di materiale, attività correlate ricreative o sportive oppure altre attività non descritte nelle istruzioni per l’utente, non è approvato da 3M e può causare gravi lesioni personali o morte. Il presente sistema deve essere utilizzato esclusivamente da utenti addestrati nelle applicazioni relative all’ambito di lavoro.
  • Page 133: Descrizione Del Prodotto

    Registro di ispezione e manutenzione (Tabella 2) che si trova sul retro del presente manuale. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO: Figura 1 Illustra il DBI-SALA™ Ancoraggio a vuoto di 3M™. Il Ancoraggio a vuoto è un connettore con un singolo punto d’ancoraggio per un sistema di protezione anticaduta, progettato per essere installato temporaneamente su una superficie uniforme orizzontale o verticale.
  • Page 134 “Registro di ispezione e manutenzione”. Il Ancoraggio a vuoto deve essere anche ispezionato annualmente, o come concordato per iscritto con 3M Fall Protection, da un tecnico di assistenza autorizzato per la ricertificazione da 3M Fall Protection.
  • Page 135: Realizzazione Dei Collegamenti

    In caso di dubbi sulla compatibilità, contattare 3M. I connettori (ganci, moschettoni e Anelli a D) devono essere in grado di sopportare almeno 22,2 kN (5.000 libbre).
  • Page 136 INSTALLAZIONE L’installazione del DBI-SALA Ancoraggio a vuoto DBI-SALA Mobi-Lok deve essere supervisionata da una Persona qualificata e una Persona qualificata deve certificare che soddisfa i criteri per un ancoraggio certificato o che è in grado di sostenere le potenziali forze che potrebbero verificarsi durante una caduta. PIANIFICAZIONE: Pianificare il sistema di protezione anticaduta prima di installare il Ancoraggio a vuoto.
  • Page 137 DIFETTI: qualora l’ispezione riveli una condizione pericolosa o difettosa, rimuovere immediatamente il Ancoraggio a vuoto dal servizio e contattare 3M per un’eventuale sostituzione o riparazione. Non cercare di riparare il sistema d’arresto caduta. Riparazioni autorizzate: SOLO 3M o centri con autorizzazione scritta possono procedere alla riparazione di questa attrezzatura.
  • Page 138 Se il Ancoraggio a vuoto è stato sottoposto a forza di caduta o in seguito a un’ispezione viene individuata una condizione di non sicurezza o difetto, ritirare immediatamente il sistema dal servizio e contattare 3M per un’eventuale riparazione o servizio.
  • Page 139 Avvertenza: Questo dispositivo non è riparabile dall'utente. Per ridurre il rischio di innesco di un'atmosfera infiammabile o esplosiva, le batterie devono essere sostituite solo in un luogo notoriamente non pericoloso. Per le batterie di ricambio, utilizzare solo il codice parte 3M 9501987. Per ridurre il rischio di esplosione, non combinare batterie vecchie e batterie nuove.
  • Page 140 Tabella 2 – Registro di ispezione e manutenzione Data di ispezione: Ispezionato da: Persona Componenti: Ispezione: Operatore competente (vedere la Sezione 1 per la Frequenza delle ispezioni) Ancoraggio a vuoto Ispezionare il Ancoraggio a vuoto per rilevare eventuali danni. Verificare incrinature, ammaccature o deformazioni.
  • Page 141  毎 回の使用前と月に1回以上、 システムを検査して ください。 取扱説明書に従って検査して ください。 墜落の発生後ならびに1年に1回以上は、 指定のサービス技術者によるシステムの検査または再認証を受けるようにして ください。 検査により、 システムの部品に危険な状態や欠陥状態があることが明らかになった場合は、 システムの使用を中止し、 指定のサービスセンターに返送して ください。 本製品にはアラーム音が内蔵されています。 アラームが機能し、 アラーム音を聞き取れる場合にのみ、 システムを使用して ください。 必ず指定された墜落制止アンカーポイン トに接続して ください。 システムは、 指定の表面にのみ、 取扱説明書に記載された手順に沿って取り付けて ください。 本説明書の範囲外での設置 ・ 使用には、 3M安全衛生製品事業部による承 認が必要です。 システムを取り付ける表面構造には、 取扱説明書に指定された向きで、 本製品に加わる静荷重に耐えられる強度が必要です。 爆発のおそれのある環境で電池を交換しないでください。 電池は取扱説明書で指定された電池とのみ交換して ください。 シリンダーや圧縮空気ラインに穴を開けたり、 改造したり、 改変したりしないでください。 加圧されたガスが危険な状態で制御されずに放出するおそれがあります。...
  • Page 142 本製品を設置、 使用する前に、 本マニュアルの裏面にある 「検査 ・ 保守記録」 ( 表2) に、 IDラベルの製品識別情報を記入して ください。 製品の説明 : 図1 は、 3M™ DBI-サラ™ バキュームアンカーを示しています。 バキュームアンカーは、 個人用墜落制止システム用のシングルポイン トアンカーコネクター です。 凹凸のない水平面や垂直面に一時的に取り付けられるよう設計されています。 図2 は、 バキュームアンカーの各部品の詳細を示しています。 各部品の仕様については、 表1を参照して ください。 バキュームアンカーは、 中央支持構造のハ ウジング (B) と墜落制止システム (FAS) を取り付けるDリングを備えたベース (A) を形成する2つのパッ ドで構成されています。 バキュームアンカーは、 ハウ...
  • Page 143 。 1.3 トレーニング:本製品は、正しい用途に関するトレーニングを受講した者が必ず設置・使用してください。本書は、ANSI、OSHA、CE、 1.4 その他の行政規制が規定する従業員トレーニングプログラムの一環として使用するものです。本書を熟読し、本製品の正しい保守と使用 に関するトレーニングを受け、本製品の操作特性および用途の限度、不適切な使用の結果を十分に理解することは、本製品の使用者およ び設置者の責任です。 救助計画:本製品を使用してサブシステムに接続する場合、事業主は、救助計画とその実施手段を用意し、使用者、権限者5救助者 。ト 1.5 レーニングを受けた現場の救助チームが推奨されます。チームのメンバーには、救助を適切に行うための機器および技術を提示してくだ さい。トレーニングを定期的に実施し、救助者が確実に熟練するようにしてください。 検査の頻度:バキュームアンカーは、毎回の使用前に各使用者が検査するものとします。また、1年以内の間隔で使用者以外の適任者が検 1.6 査を行う必要があります。 検査手順は、 「検査・保守記録」 に記載されています。各適任者による検査の結果は、 「検査・保守記録」 の 控えに記入してください。また、バキュームアンカーは、年1回、あるいは3M安全衛生製品事業部との書面による合意に従って、再認証を 行うために、3M安全衛生製品事業部の指定する者による検査を受ける必要があります。 墜落の発生後:バキュームアンカーが墜落制止力を受けた場合は、直ちに使用を中止してください。「使用禁止」と明記してから、破棄す 1.7 るか、本製品を3Mに返送して交換または修理を依頼してください。 2.0 システム要件 アンカー:アンカーの要件は、墜落防止の用途によって異なります。バキュームアンカーが取り付けられている構造物は、表1に記載され 2.1 たアンカーの仕様を満たす必要があります。 個人用墜落制止システム:図1 は、本バキュームアンカーの用途を示しています。システムで使用する個人用墜落制止システム(PFAS) 2.2 は、適用される墜落防止基準、規範、要件を満たす必要があります。自由落下の限界については、ランヤードまたは巻取り式装置に付属 の取扱説明書を参照してください。PFASはフルハーネスを採用し、最大墜落制止力(MAF)を次の値に制限する必要があります。 ANSI/OSHA 伸縮式ランヤードを備えるPFAS 6 kN 6 kN 巻取り式装置を備えたPFAS...
  • Page 144 接続する:本製品に使用するスナップフックとカラビナは、必ずセルフロック式としてください。すべてのコネクターに、サイズ、形 2.9 状、強度の面において互換性があることを確認してください。互換性のない装置を使用しないでください。すべてのコネクターが完全に 閉じて、ロックされていることを確認してください。 3Mのコネクター(スナップフックおよびカラビナ)は、各製品の取扱説明書で指定された方法でのみ使用するよう設計されています。不 適切な接続の例については、図6を参照してください。スナップフックおよびカラビナを、次のように接続しないでください。 別のコネクターが取り付けられているDリングとの接続。 ゲートに負荷がかかるような方法での接続。スナップフックに16 kNのゲートが装備されている場合を除き、大型のスロートスナッ プフックを標準サイズのDリングや同様の物体に接続しないでください。接続すると、フックまたはDリングがねじれたり回転したり した時にゲートに負荷がかかります。スナップフックのマークをチェックし、用途に適していることを確認してください。 かみ合いが正しくなく、スナップフックまたはカラビナから突き出た部分がアンカーに引っ掛かり、アンカーポイントの完全なかみ 合いを目で確認できない状態。 相互接続。 ウェビング、ロープランヤード、またはタイバックとの直接の接続(ランヤードおよびコネクター双方の製造元の説明書で、このよ うな接続が明確に認められている場合を除く)。 スナップフックまたはカラビナが閉じてロックしない、またはこじりが発生する可能性のある形状または寸法を持つ物体との接続。 負荷がかかった状態でコネクターを適切に配置できない方法での接続。...
  • Page 145 3.0 設置 DBI-サラ バキュームアンカーの設置に際し、有資格者 の監修を受けると共に、認定アンカーの基準を満たしていること、あるいは墜 落時にかかる可能性のある潜在的な力を支えられることについて、有資格者の認定を受ける必要があります。 計画:バキュームアンカーの設置前に、墜落防止システムの使用を計画してください。墜落発生時および墜落発生前後の安全性に影響する 3.1 可能性のある要因をすべて考慮してください。セクション2および表1に記載された要件、制限、仕様をすべて考慮してください。 バキュームアンカーの設置:バキュームアンカーは、表1に指定されるアンカーの要件を満たす構造物の、凹凸のない清浄で乾燥した表面に 3.2 設置できます。バキュームアンカーは、構造物の上部、下部、側面に取り付けることができます。 パッドを取り付ける部分から湿気や異物などを取り除きます。湿気や異物がシステムに入ると、真空ポンプやその他の部品を腐食したり 損傷したりする可能性があります。 本製品を曲面に取り付けて使用する場合は、真空パッドを曲面に沿わせるよう、重ねて取り付けてください。 A. 航空機への取り付け: バキュームアンカーは、複合材またはアルミニウムを構造材とする航空機において、次の部位でのみ使用できます。 フレームとストリンガーで支えられている胴体。 • 桁(スパー)間の翼の上面。 • 構造領域の水平スタビライザーおよび垂直スタビライザー上。 • 以下の部位にはバキュームアンカーを取り付けないでください。 キャビンやコックピットの窓 • 非構造体に分類され、墜落制止時にかかる荷重に耐えられる強度がない、着脱可能なパネル • 乗客用/非常口/貨物室ドア • メンテナンス/点検ドア • 構造要素(ストリンガーとフレーム)により十分に支持されていないカットアウトの周辺領域 • ウィングボックス構造の外側の部位(例:「NO STEP」ライン部分) • 可動制御面 •...
  • Page 146 4.3 バキュームゲージの針が緑色の部分を指している場合は、システムの真空レベルは安定しており、空気供給の中断が確認および修正され ている間も安全な状態が維持されます。 密着が良好であれば20分以上安全に作業できる真空レベルが維持されますが、安全な作業レベルを確保するには、空気供給の中断中にバ キュームゲージを数分ごとに確認してください。検査中に、バキュームゲージの針が緑色の部分の下を指した場合は、できるだけ早く安 全にバキュームアンカーとの接続を解除し、高所ではないとき、または他の一次墜落制止システムを使用して本システムを検査してくださ い。 5.0 検査 検査の頻度:バキュームアンカーは、セクション1に記載された間隔と、セクション5.4に記載された再認証プロセスで検査する必要があり 5.1 ます。検査手順は、 「検査・保守記録」(表2) に記載されています。製造元の説明書で規定された頻度および手順に従い、墜落制止シス テムのその他すべての部品を検査します。 装置の検査を終えるたびに、次回の検査日を記入するようにしてください。バキュームアンカー 欠陥:検査により危険な状態や欠陥状態が発見された場合は、バキュームアンカーの使用を直ちに中止し、3Mにご連絡のうえ、交換または 5.2 修理を行ってください。墜落制止システムを使用者自身で修理しないでください。 指定の修理業者: 3M あるいは書面で承認した者のみ、本製品を修理できます。 製品寿命:墜落制止システムの機能面の寿命は、動作条件と保守に応じて決まります。製品が検査基準に合格している限り、引き続き使 5.3 用できます。 再認証:年1回、または3M安全衛生製品事業部と書面で合意した頻度に従って、バキュームアンカーは、3M安全衛生製品事業部の指定す 5.4 るサービス技術者による検査と再認定を受ける必要があります。 検査要件:再認証はすべて、パッドのラベルに記録し、日付を記入してください。 6.0 保守、修理、保管 クリーニング:バキュームアンカーの金属性部品を、柔らかいブラシとぬるま湯、中性洗剤液を使用して定期的にクリーニングしてくださ 6.1 い。部品を清浄な水で洗い流し、洗剤が残らないようにします。 修理:3Mあるいは3Mが書面で承認した者のみ、本製品を修理できます。バキュームアンカーに墜落する際の力が加わったか、検査により 6.2 危険な状態や欠陥状態が発見された場合は、システムの使用を中止し、3Mにご連絡のうえ、交換または修理を行ってください。 保管および輸送:使用しないときは、バキュームアンカーおよび関連する墜落制止用器具を、直射日光の当たらない涼しく乾燥した清潔な...
  • Page 147 11は、各ラベルに記載されている情報を示しています。 ラベルの記載内容に読み取れない部分がある場合は、ラベルを交換してください。図11に示す各ラベルの記載内容は次のとおりです。 検査手順(表2を参照) このボタンを押してアラームをバイパスします。 圧縮空気または窒素:550~1,035 kPa システム仕様(表1を参照):使用者1人(140 kg)、アンカー強度(最小12 kN)、構成材料 - アルミニウム、天然ゴム/ポリブタジ エン 警告:本アンカーパッドが作業表面に取り付けられており、バキュームゲージが緑色部分を指している場合を除き、第2アンカーパッド は使用しないでください。 第2アンカーパッドの方向 警告:ご使用前に、製造元の説明書をよく読み、理解してください。必ずすべての指示に従ってください。本装置を設置、使用する際 は、完全な個人用墜落制止システムの一部として有資格者の監修を受ける必要があります。 警告:バキュームアンカーシステムは、すべての構造およびシステム要件を満たしている場合に使用してください。 バキュームアンカーを取り付ける バキュームアンカーを取り外す 本製品には、RFIDタグが取り付けられています。 検査記録 第2アンカーパッド:本装置は、第1アンカーパッドと併用してください。本アンカーパッドの真空インレットには圧縮空気源を接続しな いでください。 第1アンカーパッドと真空インレットの方向 航空機向け システム仕様(表1を参照):本製品は本質的に安全です。クラスI、ディビジョン1、グループD、T4@Ta = 最高46°Cの危険な場所で の使用に適しています。 警告:本製品を使用者自身で修理することはできません。可燃性または爆発性雰囲気での引火の危険を軽減するために、電池交換は危険 性がないことがわかっている場所でのみ行ってください。交換用電池には、3M PN 9501987の電池のみを使用してください。爆発の 危険を低減するために、古い電池を新しい電池と混ぜて使用しないでください。 第2アンカーパッドに接続する 真空ホースの取り付け 取扱説明書をお読みください。 準拠規格 最大使用可能人数(1人当たり総重量140 kg以下)。...
  • Page 148 第1アンカーパッドに接続する バキュームゲージの位置 製造元情報 製造年月日(年/月)/ロット番号 モデル番号...
  • Page 149 表 2 – 検査・保守記録 検査日: 検査者: 部品: 検査: 使用者 適任者 ( 点検の頻度 についてはセクション1を参照) バキュームアンカー バキュームアンカーに損傷がないか検査します。ひび、へこみ、変形がないか確認します。ベース(A)、ハウ (図2) ジング(B)、バキュームホース(F、K、L)、コネクター(E、J)、運搬用ハンドル(M)、Dリング(C) に曲がりや摩耗がないか確認します。 ユニット全体に腐食がないか検査します。 真空パッド(I)に摩耗、破れ、割れがないか検査します。パッドの下側にあるエアフィルターに汚れがないか 検査します。必要に応じて交換してください。 ラベル(図9および図 ラベルがしっかり貼付され、記載内容が読み取れることを確認します( 「ラベル」 を参照)。 10) アンカーシステムと併用する追加の個人用墜落制止用(PFAS)器具(ハーネス、SRLなど)は、製造元の説明 PFASおよびその他の 器具 書に従って設置および検査してください。 シリアル番号 : 購入日 : モデル番号 : 使用開始日 : 是正措置/保守 : 承認者 : 次回の検査日...
  • Page 150 არ გამოიყენოთ ვარდნისგან დამცავი მოწყობილობა, რომელსაც არ ჩაუტარდება ექსპლუატაციამდე ან სხვა დაგეგმილი ინსპექტირება ან თუ არ ხართ დარწმუნებული, შეიძლება თუ არა ამ მოწყობილობის გამოყენება თქვენი მიზნებით ან შეესაბამება თუ არა ეს მოწყობილობა თქვენი გამოყენების მიზნებს. ნებისმიერი შეკითხვის შემთხვევაში დაუკავშირდით 3M‑ის ტექნიკურ სამსახურს.
  • Page 151 ტექმომსახურების ჟურნალში ( ცხრილი 2) ჩაიწერეთ პროდუქტის საიდენტიფიკაციო ინფორმაცია საიდენტიფიკაციოს ეტიკეტიდან . პროდუქტის აღწერა : სურათი 1 ასახავს 3M™ DBI-SALA™ ვაკუუმის ანკერაჟი. ის ვაკუუმის ანკერაჟი არის ერთჯერადი ანკერაჟის მაკავშირებელი პერსონალური ვარდნისგან დაცვის სისტემისთვის, რომელიც შექმნილია დროებითი დამაგრებისთვის, გლუვ ჰორიზონტალურ ან ვერტიკალურ...
  • Page 152 კომპეტენტური პირის მიერ შემოწმების შედეგები უნდა გაფორმდეს „შემოწმებისა და მოვლა-შეკეთების ჟურნალში“. „ შემოწმებისა და მოვლა - შეკეთების ჟურნალში “. ის ვაკუუმის ანკერაჟი აგრეთვე აუცილებლად უნდა შემოწმდეს ყოველწლიურად, ანდა 3M Fall Protection-ზე შეთანხმებული წერილობით, სერვისის ტექნიკოსის მიერ, რომელიც უფლებამოსილია 3M Fall Protection-ის პერიოდული...
  • Page 153 იყოს. შეამოწმეთ, რომ ყველა მაერთებლის ზომა, ფორმა და ძალა აღჭურვილობასთან თავსებადია. ნუ გამოიყენებთ არათავსებად მოწყობილობებს. შეამოწმეთ, რომ ყველა შემაერთებელი ბოლომდე ჩაკეტილი ან ჩამჯდარია. 3M-ის შემაერთებლები (სასხლეტი ჩამკეტი კაუჭები და კარაბინები) უნდა გამოვიყენოთ ისე, როგორც მომხმარებლის შესაბამის ინსტრუქციებშია მითითებული. არასწორი შეერთებების მაგალითებისთვის იხილეთ სურათი 6. ნუ მიაბამთ სასხლეტიან ჩამკეტ...
  • Page 154 დამონტაჟება DBI-SALA ვაკუუმის ანკერაჟი ინსტალაციას უნდა ხელმძღვანელობდეს კვალიფიციური პირი და დადასტურებული უნდა იყოს კვალიფიციური პირის მიერ , სერტიფიცირებული ანკერაჟის კრიტერიუმების შესაბამისად , ან უნდა შეეძლოს იმ პოტენციური ძალების გამაგრება , რომელთა წინაშეც შეიძლება აღმოვჩნდეთ დაცემის დროს . დაგეგმვა: დაგეგმეთ თქვენი ვარდნისაგან დამცავი სისტემა ვაკუუმის ანკერაჟი-ის დამონტაჟებამდე. გაითვალისწინეთ ყველა ფაქტორი, რომელმაც...
  • Page 155 ამოიღეთ ვაკუუმის ანკერაჟი ექსპლუატაციიდან და დაუკავშირდით 3M-ს მის გამოსაცვლელად ან შესაკეთებლად. ნუ შეეცდებით ვარდნისაგან დამცავი სისტემის შეკეთებას. ავტორიზებული შეკეთება : მოწყობილობის რემონტი ნებადართულია მხოლოდ 3M- ის ან იმ მხარეების მიერ , რომლებსაც მისაგან მიღებული აქვთ წერილობითი ნებართვა . პროდუქტის ექსპლუატაციის ვადა: ვარდნისაგან დაცვის სისტემის მომსახურების ვადა განისაზღვრება მუშაობის პირობებითა და...
  • Page 156 მომსახურება: მოწყობილობის რემონტი ნებადართულია მხოლოდ 3M-ის ან იმ მხარეების მიერ, რომლებსაც 3M-გან მიღებული აქვთ წერილობითი ნებართვა. თუ ვაკუუმის ანკერაჟი ვარდნის ძალის ზემოქმედების ქვეშ მოჰყვება ან დათვალიერების დროს მასში საფრთხის ან დეფექტის შემცველი მდგომარეობა გამოვლინდება, ის სასწრაფოდ უნდა ამოიღოთ ექსპლუატაციიდან და და...
  • Page 157 ვაკუუმის შლანგის დამაგრება წაიკითხეთ ყველა ინსტრუქცია. შესაბამისი სტანდარტები მოხმარების მაქსიმალური მოცულობა 1 კაცზე 140 კგ (310 ფუნტი) კომბინირებული წონით ან ნაკლები. დაუკავშირეთ პირველადი ანკერაჟის პანელს ვაკუუმის საზომის მდებარეობა ინფორმაცია მწარმოებლის შესახებ წარმოების (წელი/თვე) / პარტიის ნომერი მოდელის ნომერი...
  • Page 158 ცხრილიშ 2 - ემოწმებისა და მოვლა-შეკეთების ჟურნალი შემოწმების თარიღი: შემმოწმებელი პირი: კომპეტენტური კომპონენტები: შემოწმება: მომხმარებელი პირი ( შემოწმებათა სიხშირე იხილეთ 1-ელ თავში) ვაკუუმის ანკერაჟი (სურათი 2) შეამოწმეთ ვაკუუმის ანკერაჟი დაზიანებაზე. ეძებეთ ბზარები, ჩაზნექილი ადგილები და დეფორმაცია. შეამოწმეთ, ხომ არ არის ცვეთის ნიშნები ძირზე...
  • Page 159: Пайдалану Мақсаты

    Осы вакуумдық анкермен бекіту жүйе құлаудан толық жеке қорғау жүйесінің бөлігі ретінде пайдалануға арналған. Материалмен жұмыс жасау, көңіл көтерумен немесе спортпен байланысты шараларды немесе өнім нұсқауында сипатталмаған басқа әрекеттерді қоса алғанда, бірақ тек олармен ғана шектелмей, кез келген басқа мақсатта қолдануды 3M компаниясы мақұлдамаған және бұл ауыр жарақатқа немесе өлімге әкелуі мүмкін.
  • Page 160 ақпаратын жазып алыңыз. ӨНІМ СИПАТТАМАСЫ 1-сурет 3M™ DBI-SALA™ Вакуумдық анкер суреттелген. Вакуумдық анкер Құрылғысы — тегіс көлденең не тік бетке уақытша бекітуге арналған жеке құлаудан қорғау жүйесінің бір нүктелік анкерлік жалғағышы. 2-сурет Вакуумдық анкер құрамдастары суреттелген. Құрамдастардың техникалық сипаттамаларын 1-кесте ішінен...
  • Page 161 Тексеру процедуралары «Тексеру және техникалық қызмет көрсету журналында» сипатталған. Білікті тұлға жүргізген әрбір тексерістің нәтижелері Тексеру және техникалық қызмет көрсету журналына жазылуы қажет. Сондай-ақ Вакуумдық анкер құрылғысын жыл сайын немесе 3M Fall Protection жазбаша рұқсатымен, қайта сертификаттау үшін 3M Fall Protection компаниясының уәкілетті техник маманы тексеруі керек.
  • Page 162 жалғанған жерлердің өлшемдері, пішіні және беріктігі үйлесімді болғанына көз жеткізіңіз. Үйлеспейтін жабдықты пайдалануға болмайды. Барлық жалғағыштар толығымен жабық және құлыптаулы екеніне көз жеткізіңіз. 3M жалғағыштары (бекітілетін ілмектер және карабиндер) тек өнімнің пайдаланушы нұсқаулығында көрсетілгендей пайдалану үшін жобаланған. Дұрыс жалғамаудың мысалдарын 6-суреттен қараңыз. Ілмектерді және карабиндерді келесі жағдайларда жалғауға...
  • Page 163 ОРНАТУ DBI-SALA Вакуумдық анкер құрылғысының орнатылуын білікті маман басқаруы керек және сертификациядан өткен анкерлік құрылғы критерийлеріне сәйкес келетіні немесе құлау кезінде ықтимал күштерді көтере алатыны жөнінде білікті тұлға растауы керек. ЖОСПАРЛАУ. Вакуумдық анкер ді орнатпай тұрып, құлаудан қорғау жүйесінің жоспарын жасаңыз. Құлаудан бұрын, құлаған...
  • Page 164 техникалық қызмет көрсету бойынша анықталады. Өнім тексеріс талаптарына сай болып шықса, оны пайдалана беруге болады. ҚАЙТА СЕРТИФИКАТТАУ. Жыл сайын немесе 3M Fall Protection жазбаша рұқсатына сәйкес Вакуумдық анкер құрылғысын тек 3M Fall Protection компаниясының уәкілетті техник маманы тексеруі және қайта сертификаттауы...
  • Page 165 ТАЗАЛАУ. Вакуумдық анкер металл бөлшектерін жұмсақ щеткамен, жылы сумен және жұмсақ сабынды ерітіндімен тазалап тұрыңыз. Бөлшектердің таза сумен жақсылап шайылғанына көз жеткізіңіз. ЖӨНДЕУ. Жабдықты жөндеу жұмыстарын тек 3M немесе 3M компаниясы жазбаша түрде рұқсат берген өкілетті тараптар ғана орындай алады. Егер Вакуумдық анкер құралына құлау күші қолданылса немесе тексеріс барысында...
  • Page 166 Ескерту: Бұл құрылғыны пайдаланушы жөндеуге болмайды. Жанғыш не жарылғыш атмосфера тұтануының қаупін азайту үшін, батареяларды тек қауіпсіз деп танылған аймақтарда ауыстыру керек. Тек 3M 9501987 бөлшек нөмірлі ауыстыратын батареяларды пайдаланыңыз. Жарылу қаупін азайту үшін, ескі батареяларды жаңасымен араластырмаңыз. Қосымша анкерлік төсемге жалғау...
  • Page 167 Кесте 2 – Тексеру және техникалық қызмет көрсету журналы Тексеру күні: Тексерген: Құрамдас Пайда- Білікті бөліктер: Тексеру: ланушы тұлға (тексеру жиілігін 1-бөлімнен қараңыз) Вакуумдық анкер Вакуумдық анкер құралында зақым бар-жоғын тексеріңіз. Жарықтарды, майысқан жерлерді және деформация белгілерінің бар-жоғын анықтаңыз. Негізде (A), корпуста (B), (2-сурет) вакуумдық...
  • Page 168: Saugos Informacija

    Dirbdami dideliame aukštyje pasirūpinkite, kad būtų pakankamas laisvasis kritimo aukštis. Niekada nemodifikuokite ir nekeiskite savo apsaugos nuo kritimo įrangos. Šią įrangą gali taisyti tik „3M“ arba raštu įgalioti subjektai. Prieš naudodamiesi apsaugos nuo kritimo įranga pasirūpinkite, kad būtų parengtas gelbėjimo planas, pagal kurį būtų galima greitai išgelbėti, jeigu įvyktų...
  • Page 169: Gaminio Aprašas

    žurnalą (2 lentelė). GAMINIO APRAŠAS: 1 paveikslas iliustruoja 3M™ DBI-SALA™ Vakuuminis tvirtinimo įtaisas. Vakuuminis tvirtinimo įtaisas yra vieno taško tvirtinimo jungtis, skirta asmeninei kritimo sulaikymo sistemai, suprojektuotai laikinai pritvirtinti prie lygaus horizontalaus ar vertikalaus paviršiaus.
  • Page 170 PO KRITIMO: Jei Vakuuminis tvirtinimo įtaisas veikiama kritimo stabdymo jėgos, ją reikia nustoti naudoti nedelsiant, aiškiai pažymėti užrašu NENAUDOTI, o po to sunaikinti arba nusiųsti 3M, kad ją pakeistų arba pataisytų. SISTEMAI KELIAMI REIKALAVIMAI TVIRTINIMAS: Tvirtinimo reikalavimai skiriasi atsižvelgiant į apsaugos nuo kritimo apsaugos sistemą. Konstrukcija, prie kurios tvirtinama Vakuuminis tvirtinimo įtaisas, privalo atitikti 1 lentelėje apibrėžtas tvirtinimo specifikacijas.
  • Page 171 Nenaudokite nesuderintos įrangos. Pasirūpinkite, kad visos jungtys būtų iki galo uždarytos ir užfiksuotos. 3M jungtys (karabininiai kabliai ir karabinai) skirtos naudoti tik taip, kaip nurodyta kiekvieno gaminio naudojimo instrukcijoje. Netinkamų jungčių pavyzdžiai parodyti 6 paveikslas. Nejunkite karabininių kablių ir karabinų: Prie jungiamojo žiedo, prie kurio jau prijungta kita jungtis.
  • Page 172 MONTAVIMAS DBI-SALAVakuuminis tvirtinimo įtaisas diegimas turi būti prižiūrimas kvalifikuoto asmens ir turi būti patvirtintas kvalifikuoto asmens kaip atitinkantis sertifikuoto tvirtinimo kriterijus arba kad jis gali atlaikyti potencialias jėgas, su kuriomis gali susidurti kritimo metu. PLANAVIMAS. Prieš montuodami Vakuuminis tvirtinimo įtaisas, suplanuokite apsaugos nuo kritimo sistemą. Atsižvelkite į...
  • Page 173 Jeigu gaminys atitinka patikros kriterijus, juo naudotis galima. PAKARTOTINIS PATIKRINIMAS. Kasmet arba pagal susitarimą su 3M apsaugos nuo kritimo atveju Vakuuminis tvirtinimo įtaisas turi būti patikrintas ir iš naujo sertifikuotas 3M apsaugos nuo kritimo įgalioto techninės priežiūros specialisto. Tikrinimo reikalavimas: Visi pakartotiniai sertifikatai turi būti užregistruoti ant plokštelės etiketės ir datuoti.
  • Page 174 Įspėjimas. Šio įrenginio negali taisyti pats naudotojas. Norėdami sumažinti degios ar sprogios aplinkos užsidegimo riziką, akumuliatorius reikia keisti tik ten, kur žinoma, kad jie nėra pavojingi. Jei norite pakeisti akumuliatorius, naudokite tik 3M dalies numerį 9501987. Nemaišykite senų akumuliatorių su naujais akumuliatoriais, kad sumažintumėte sprogimo riziką.
  • Page 175 Perskaitykite visas instrukcijas. Taikomi standartai Maksimalus 1 žmogaus naudotojo pajėgumas, kai bendras svoris yra 140 kg (310 sv.) ar mažiau. Prijunkite prie pirminio tvirtinimo įtaiso plokštelės Vakuumo matuoklio vieta Informacija apie gamintoją Pagaminta (metai / mėnuo) / partijos numeris Modelio numeris...
  • Page 176 Lentelė 2 – Tikrinimo ir techninės priežiūros žurnalas Patikrinimo data: Patikrinimą atliko: Nau- Kompe- doto- tentingas Komponentai: Tikrinimas. asmuo (Tikrinimo dažnumas nurodytas 1 skyriuje) Vakuuminis tvirtinimo Apžiūrėkite Vakuuminis tvirtinimo įtaisas ir patikrinkite, ar nepažeistas. Pažiūrėkite, ar nėra įtrūkių, įpjovų ar deformacijų. Pažiūrėkite, ar pagrindas (A), korpusas (B), vakuumo žarnos įtaisas (2 paveikslas) (F, K, L), jungtys (E, J), nešimo rankenos (M) ir D žiedas (C) nėra sulenkti ar susidėvėję.
  • Page 177: Drošības Informācija

    šo vakuuma enkurošanas sistēmu ir paredzēts izmantot kā daļu no individuālās pretkritiena aizsardzības iekārtas. Uzņēmums 3M nav apstiprinājis lietošanu citiem nolūkiem, tostarp, bet ne tikai, materiālu pārkraušanā, ar atpūtu vai sportu saistītās aktivitātēs vai citās aktivitātēs, kas šajā lietošanas instrukcijā nav aprakstītas un var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
  • Page 178: Izstrādājuma Apraksts

    2200107, 2200108, 2200109 OSHA 1910.140 2200110, 2200111, 2200125, EN795:2012 2200126, 2200127 Saspiesta gaisa Visiem ierīces Vakuuma enkurs modeļiem nepieciešams 80–150 psi (550–1035 kPa). Ārējie saspiestā  prasības: gaisa vai slāpekļa avoti jāfiltrē līdz 5 mikroniem. Lietošanas Minimālais lietošanas rādiuss: 91 cm (36 collas) rādiuss: Darba Gaiss: no -20 °F līdz 115° F (no -29 °C līdz 46 °C) temperatūra: Virsma: no -20 °F līdz 140 °F (no -29 °C līdz 60 °C) Paaugstinājums: Sazinieties ar 3M par Vakuuma enkurs lietošanu darba augstumā virs 1000 m (3000 pēdas) virs jūras  līmeņa. Komponentu specifikācijas 2. attēla norāde Komponents Materiāli Piezīme: Pamatne Elastomērs Korpuss Alumīnijs D veida gredzens Nerūsējošais tērauds Vakuuma mērinstruments Pievienojiet/atlaidiet vadības vārstu Alumīnijs...
  • Page 179 Pārbaudes procedūras ir aprakstītas “Pārbaudes un apkopes žurnālā”. Katras kompetentās personas veiktas pārbaudes rezultāti jāreģistrē “Pārbaudes un apkopes žurnālā”. Ierīce Vakuuma enkurs arī katru gadu jāpārbauda vai pēc rakstiskas vienošanās ar 3M Fall Protection tas jāpārbauda servisa tehniķim, kuru pilnvarojis 3M Fall Protection, atkārtotas sertifikācijas veikšanai.
  • Page 180 Neizmantojiet nesavietojamu ekipējumu. Pārliecinieties, ka visi savienojumi ir pilnībā slēgti un nofiksēti. 3M savienojumi (fiksējošie āķi un karabīnes) ir paredzēti tikai katra izstrādājuma lietošanas pamācībā norādītajai lietošanai. Nepareizu savienojumu piemērus skatiet šeit: 6. attēls. Fiksējošos āķus un karabīnes nedrīkst savienot tālāk norādītajā...
  • Page 181 3.0. UZSTĀDĪŠANA DBI-SALAVakuuma enkurs uzstādīšana ir jāuzrauga kvalificētai personai , un tai jābūt kvalificētas personas sertificētai, ka tā ir atbilstoša sertificēta enkurojuma kritērijiem vai arī ka tā spēj atbalstīt potenciālos spēkus, kas varētu rasties kritiena laikā. 3.1. PLĀNOŠANA. Plānojiet savu kritiena aizsardzības sistēmu pirms ierīces Vakuuma enkurs uzstādīšanas. Novērtējiet visus faktorus, kas var ietekmēt jūsu drošību pirms un pēc kritiena un kritiena laikā.
  • Page 182 šķīdumu. Pārliecinieties, ka daļas ir rūpīgi noskalotas ar tīru ūdeni. 6.2. APKOPE: šo aprīkojumu drīkst labot tikai 3M vai puses, kas saņēmušas rakstisku 3M atļauju. Ja Vakuuma enkurs ticis pakļauts kritiena spēkam vai pārbaude atklāj nedrošus vai defektīvus apstākļus, izņemiet sistēmu no lietošanas un...
  • Page 183: Glabāšana Un Transportēšana

    Brīdinājums: Šī ierīci nedrīkst labot lietotāji. Lai samazinātu uzliesmojošas vai sprādzienbīstamas atmosfēras aizdegšanās risku, baterijas jāmaina tikai vietā, par kuru zināms, ka tā nav bīstama. Bateriju nomaiņai izmantojiet tikai 3M rezerves daļu numuru 9501987. Lai samazinātu eksplozijas risku, nesajauciet vecās baterijas ar jaunām.
  • Page 184 Maksimālā lietotāja ietilpība vienai personai ir 140 kg (310 mārciņas) vai mazāk. Pievienojiet primārajam enkura paliktnim Vakuuma mērinstrumenta atrašanās vieta Informācija par ražotāju Izgatavots (gads/mēnesis) / partijas numurs Modeļa numurs...
  • Page 185 Tabula 2 – Pārbaudes un apkopes žurnāls Pārbaudes datums: Pārbaudes veicējs: Kompetentā Sastāvdaļas: Pārbaude: Lietotājs persona (Pārbaudes biežumu skatiet 1. sadaļā) Vakuuma enkurs Pārbaudiet, vai Vakuuma enkurs nav bojāts. Pārbaudiet plaisas, iespiedumus vai deformāciju. Pārbaudiet pamatnes (A), korpusa (B), vakuuma šļūteņu (F, K, L), (2.
  • Page 186 L-użu fi kwalunkwe applikazzjoni oħra, inklużi, iżda mhux limitata għal, immaniġġjar ta’ materjal, attivitajiet rikreazzjonali jew relatati mal-isport, jew attivitajiet oħra mhux deskritti fl-Istruzzjonijiet għall-Utent, mhuwiex approvat minn 3M u jista’ jirriżulta f’korriment serju jew mewt. Din is-Sistema għandha tintuża biss minn utenti mħarrġa f’applikazzjonijiet fuq il-post tax-xogħol.
  • Page 187 Qabel l-installazzjoni u l-użu ta' dan it-tagħmir, ħu nota tal-informazzjoni tal-identifikazzjoni tal-prodott mit-tikketta tal-ID fir-Reġistru tal-Ispezzjoni u l-Manutenzjoni (Tabella 2) fuq in-naħa ta’ wara ta’ dan il-manwal. DESKRIZZJONI TAL-PRODOTT: Figura 1 juri t-3M™ DBI-SALA™ Ankra tal-Vakum. Il-Ankra tal-Vakum huwa konnettur ta' ankraġġ ta' punt uniku għal sistema ta'  twaqqif ta’ waqgħa mill-għoli personali maħsuba biex tkun imwaħħla b'mod temporanju ma' wiċċ orizzontali jew vertikali lixx.  Figura 2 juri l-komponenti tal-Ankra tal-Vakum. Ara Tabella 1 għall-Ispeċifikazzjonijiet tal-Komponenti. Il-Ankra tal-Vakum huwa  magħmul minn żewġ pads li jifformaw il-Bażi (A) ma' Kisi ta' struttura ta' sapport ċentrali (B) u D-Ring fejn titwaħħal Sistema  ta' Twaqqif ta’ Waqgħa mill-Għoli (FAS). Il-Ankra tal-Vakum huwa mwaħħal f'postu bil-konnessjoni ta' arja kompressata mdaħħla  fil-fitting tal-arja kompressata fuq il-Kisi.  Ħabel 1 – Speċifikazzjonijiet Speċifikazzjonijiet tas-Sistema: Kapaċità:...
  • Page 188 3M għar-retifika. 1.7 WARA WAQGĦ: Jekk Ankra tal-Vakum huwa soġġett għall-forzi ta' twaqqif ta' waqgħa, għandu jitneħħa mis-servizz immedjatament, immarkat b'mod ċar "TUŻAHX", u mbagħad jinqered jew jintbagħat lil 3M għal tibdil jew tiswija. ĦTIĠIJIET TAS-SISTEMA 2.1 ANKRAĠĠ: Il-ħtiġijiet tal-ankraġġ ivarjaw mal-applikazzjoni tal-protezzjoni kontra waqgħat mill-għoli. L-istruttura li fuqha jkun immuntat għandha tkun konformi mal-ispeċifikazzjonijiet tal-Ankraġġ...
  • Page 189 2.7 KOMPATIBILITÀ TAL-KOMPONENTI: It-tagħmir ta’ 3M huwa maħsub għall-użu ma’ komponenti u subsistemi approvati ta’ 3M biss. Sostituzzjonijiet jew bdil li jsiru b’komponenti jew subsistemi mhux approvati jistgħu jipperikolaw il-kompatibilità tat-tagħmir u jistgħu jaffettwaw is-sigurtà u l-affidabbiltà tas-sistema sħiħa. 2.8 KOMPATIBILITÀ TAL-KONNETTURI: Il-konnetturi huma kkunsidrati li huma kompatibbli mal-elementi ta’...
  • Page 190 IPPJANAR: Ippjana s-sistema ta’ protezzjoni kontra waqgħat mill-għoli tiegħek qabel ma ssir l-installazzjoni tal- Konnettur ta’ 3M.Ankra tal-Vakum Agħmel rendikont tal-fatturi kollha li jistgħu jaffettwaw is-sigurtà tiegħek qabel, waqt u wara waqgħa. Ikkunsidra r-rekwiżiti, il-limitazzjonijiet u l-ispeċifikazzjonijiet kollha kif definiti f’Sezzjoni 2 u Tabella 1.
  • Page 191 DIFETTI: Jekk l-ispezzjoni tiżvela kundizzjoni mhux sigura jew difettuża, neħħi s-Sistema tat-Trepied mis-servizz minnufih u kkuntattja lil 3M dwar is-sostituzzjoni jew it-tiswija.Ankra tal-Vakum Tippruvax issewwi s-Sistema ta’ Twaqqif ta’ Waqgħa mill-Għoli. Tiswijiet Awtorizzati: 3M jew partijiet awtorizzati bil-miktub biss jistgħu jagħmlu xogħol ta’ tiswija fuq dan l-apparat.
  • Page 192 Kun żgur li l-partijiet jitlaħalħu sewwa bl-ilma nadif. SERVIZZ: 3M jew partijiet awtorizzati bil-miktub minn 3M biss jistgħu jagħmlu xogħol ta’ tiswija fuq dan l-apparat. Jekk is-Sistema tat-Trepied kienet suġġetta għal xi forza ta’ waqgħa, jew l-ispezzjoni tiżvela kundizzjonijiet perikolużi jew difettużi, neħħi s-sistema mis-servizz u kkuntattja lil 3M dwar is-sostituzzjoni jew it-tiswija.Ankra tal-Vakum...
  • Page 193 Twissija: Dan it-tagħmir ma jistax jissewwa mill-utent. Biex tnaqqas ir-riskju ta' tqabbid ta' atmosfera splussiva jew fjammabbli, il-batteriji għandhom jinbidlu biss f'post li taf li mhuwiex perikoluż. Għas-sostituzzjoni tal-batteriji, uża biss in-numru tal-parti ta' 3M 9501987. Biex tnaqqas ir-riskju ta' splużjoni, tħallatx batteriji qodma ma' batteriji ġodda. Qabbad ma' Pad ta' Ankra Sekondarja Oġġett biex Twaħħal Pajp tal-Vakum...
  • Page 194 Ħabel 2 – Reġistru tal-Ispezzjoni u Manutenzjoni Data tal-Ispezzjoni: Spezzjonat Minn: Persuna Komponenti: Spezzjoni: Utent Kompetenti (Ara Sezzjoni 1 għall-Frekwenza tal-Ispezzjoni) Ankra tal-Vakum Spezzjona l- għal ħsara:Ankra tal-Vakum Ara jkunx hemm xquq, tagħtin, jew xi deformità. Fittex għal tgħawwiġ jew deterjorament fuq il-Bażi (A), il-Kisi (B), il-Pajpijiet tal-Vakum (Figura 2) (F, K, L), il-Konnetturi (E, J), il-Manku minn fejn Terfa' (M), u d-D-Ring (C).
  • Page 195: Veiligheidsinformatie

    Gebruik in andere toepassingen, inclusief (maar niet beperkt tot) materiaalbehandeling, vrijetijdsactiviteiten, sporten of andere activiteiten die niet in de gebruiksinstructies omschreven staan, wordt niet goedgekeurd door 3M en kan leiden tot een ongeval met ernstig letsel of de dood tot gevolg.
  • Page 196: Productbeschrijving

    ID-label in het logboek voor inspectie en onderhoud (Tabel 2) achter in deze handleiding. PRODUCTBESCHRIJVING: Afbeelding 1 laat de werking zien van de 3M™ DBI-SALA™ Vacuümverankering. De Vacuümverankering is een eenpuntsankerbevestiging voor een persoonlijk valstopsysteem, dat is ontworpen om tijdelijk te worden bevestigd aan een glad horizontaal of verticaal oppervlak.
  • Page 197 De inspectieprocedures zijn beschreven in het 'Logboek voor inspectie en onderhoud'. De resultaten van elke door een deskundige verrichte inspectie moeten worden genoteerd op kopieën van het 'Inspectie- en onderhoudslogboek'. De Vacuümverankering moet ook jaarlijks worden geïnspecteerd, of zoals schriftelijk overeengekomen met 3M Fall Protection, door een door 3M Fall Protection geautoriseerde servicetechnicus voor hercertificering.
  • Page 198 COMPATIBILITEIT VAN CONNECTOREN: Connectoren worden als compatibel met verbindende elementen beschouwd wanneer deze zijn ontwikkeld om op een zodanige manier samen te werken dat de maten en vormen, ongeacht hun oriëntatie, geen onbedoeld opengaan van openingsmechanismen veroorzaken. Neem contact op met 3M als u vragen hebt over compatibiliteit.
  • Page 199: Installatie

    INSTALLATIE De installatie van de DBI-SALA Vacuümverankering dient onder toezicht te geschieden van een gekwalificeerd persoon en te worden gecertificeerd door een deskundige die aangeeft dat voldaan wordt aan de criteria voor een gecertificeerde verankering, of dat het systeem in staat is om de potentiële krachten die teweeg zouden kunnen worden gebracht tijdens een val op te vangen.
  • Page 200 (Tabel 2). Gebruik het systeem niet indien inspectie een onveilige of defecte toestand aan het licht brengt. Stel het systeem buiten gebruik en vernietig het, of neem contact op met 3M aangaande de vervanging of reparatie van het systeem.
  • Page 201 ONDERHOUD: Alleen 3M of partners die hiervoor schriftelijk door 3M zijn geautoriseerd, mogen deze apparatuur repareren. Indien de Vacuümverankering onderhevig is geweest aan valkracht of indien inspectie onveilige of gebrekkige omstandigheden aan het licht brengt, moet u het systeem buiten gebruik stellen en contact opnemen met 3M voor vervanging of reparatie.
  • Page 202 Gebruik voor vervangende batterijen alleen 3M onderdeelnummer 9501987. Gebruik geen oude batterijen in combinatie met nieuwe om het risico op explosie te verminderen.
  • Page 203 Tabel 2 – Inspectie- en onderhoudslogboek Inspectiedatum: Geïnspecteerd door: Deskundige Componenten: Inspectie: Gebruiker persoon (Zie paragraaf 1 voor inspectiefrequentie) Vacuümverankering Controleer de Vacuümverankering op schade: Let op scheuren en breuken, deuken, of vervormingen. Let op buigingen of slijtage aan de basis (A), behuizing (B), (Afbeelding 2) vacuümslangen (F, K, L), connectoren (E, J), draaggreep (M), en D-ring (C).
  • Page 204: Tilsiktet Bruk

    Bruk i en hvilken som helst annen sammenheng inkludert, men ikke begrenset til, materialhåndtering, fritidsbruk eller idrettsrelaterte aktiviteter, eller andre aktiviteter som ikke beskrives i bruksanvisningen, er ikke godkjent av 3M og kan resultere i alvorlig personskade eller død. Dette systemet skal bare brukes av opplærte brukere i arbeidsplassanvendelser.
  • Page 205 Brukstemperatur: Luft: -29 °C til 46 °C (-20 °F til 115 °F) Overflate: -29 °C til 60 °C (-20 °F til 140 °F) Høyde over Kontakt 3M når det gjelder bruk av Vakuumanker ved arbeidshøyder over 1000 m (3,000 ft) over havet: havnivået.
  • Page 206 Resultatene fra hver inspeksjon som er utført av en kvalifisert person, må registreres på kopier av inspeksjons- og vedlikeholdsloggen. Vakuumanker må også inspiseres årlig eller som avtalt med 3M Fall Protection skriftlig, av en servicetekniker som er autorisert av 3M Fall Protection for resertifisering.
  • Page 207 KOMPONENTKOMPATIBILITET: Utstyr fra 3M er kun laget for bruk sammen med komponenter og delsystemer som er godkjent av 3M. Utskifting eller erstatning med komponenter eller delsystemer som ikke er godkjent kan påvirke utstyrets kompatibilitet og gå ut over sikkerheten og påliteligheten til hele systemet.
  • Page 208 INSTALLASJON En kvalifisert personDBI-SALA1Vakuumanker må overvåke installasjonen av , og en kvalifisert person må sertifisere at den oppfyller kriteriene for en sertifisert forankring, eller at den er i stand til å støtte de potensielle fallkreftene som kan oppleves under et fall. PLANLEGGING: Planlegg fallsikringssystemet før installasjon av Vakuumanker.
  • Page 209 2 og at det finnes en formell redningsplan. Inspiser Vakuumanker i henhold til ‘Bruker’-inspeksjonspunktene som er definert i «Inspeksjons- og vedlikeholdsloggen» (Tabell 2). Hvis kontrollen avdekker en utrygg eller defekt tilstand, skal ikke systemet brukes. Ta systemet ut av drift og kontakt 3M vedrørende utskiftning eller reparasjon.
  • Page 210 Advarsel: Denne enheten kan ikke repareres av brukeren. For å redusere risikoen for antennelse av en brennbar eller eksplosiv atmosfære må batteriene kun skiftes på et sted som er kjent som ufarlig. For erstatningsbatterier må du kun bruke 3M-delnummer 9501987. For å redusere risikoen for eksplosjon må du ikke blande gamle batterier med nye batterier.
  • Page 211 Koble til primær ankerpute Vakuummålerplassering Produsentinformasjon Produsert (år/måned) / partinummer Modellnummer...
  • Page 212 Tabell 2 – Inspeksjons- og vedlikeholdslogg Inspeksjonsdato: Inspisert av: Kvalifisert Komponenter: Inspeksjon: Bruker person (Se del 1 for Inspeksjonsintervaller) Vakuumanker Inspiser Vakuumanker for skade. Se etter sprekker, merker eller deformiteter. Se etter bøyning eller slitasje på basen (A), huset (B), vakuumslangene (F, K, L), kontaktene (Figur 2) (E, J), bærehåndtaket (M) og D-ringen (C).
  • Page 213: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wykorzystywanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu, m.in. w celach rekreacyjnych, do przenoszenia ładunków lub podczas uprawiania sportu oraz we wszelkich innych celach nieopisanych w instrukcji użytkownika, nie jest zatwierdzone przez 3M i może skutkować poważnymi urazami ciała lub śmiercią. Ten system może być wykorzystywany wyłącznie przez przeszkolonych użytkowników w miejscu pracy.
  • Page 214: Opis Produktu

    (Tabela 2) zamieszczonym na końcu niniejszej instrukcji. OPIS PRODUKTU: Rysunek 1 przedstawia 3M™ DBI-SALA™ Próżniowe urządzenie kotwiczące. Próżniowe urządzenie kotwiczące jest jednopunktowym łącznikiem kotwiczącym osobistego systemu zabezpieczenia przed upadkiem, zaprojektowanym do tymczasowego przymocowania do gładkiej, poziomej lub pionowej powierzchni.
  • Page 215 Dziennika kontroli i konserwacji. Próżniowe urządzenie kotwiczące musi być również poddawane kontroli technika serwisowego upoważnionego przez firmę 3M Fall Protection do ponownej certyfikacji raz do roku lub zgodnie z pisemną umową zawartą z firmą 3M Fall Protection.
  • Page 216 2.7 KOMPATYBILNOŚĆ ELEMENTÓW: Sprzęt 3M został zaprojektowany wyłącznie do użytku z zatwierdzonymi elementami i podsystemami 3M. Zastępowanie lub wymienianie elementów lub podsystemów na takie, które nie zostały zatwierdzone, może zagrażać kompatybilności sprzętu i wpływać na bezpieczeństwo oraz niezawodność systemu jako całości.
  • Page 217 3.0 MONTAŻ Montaż DBI-SALA Próżniowe urządzenie kotwiczące musi być nadzorowany przez osobę wykwalifikowaną oraz zweryfikowany przez osobę wykwalifikowaną jako spełniający kryteria certyfikowanego punktu kotwiczącego lub jako taki, który jest w stanie wytrzymać działanie sił oddziałujących podczas ewentualnego upadku. PLANOWANIE: System zabezpieczenia przed upadkiem należy zaplanować przed instalacją Próżniowe urządzenie kotwiczące. Należy uwzględnić...
  • Page 218 5.2 WADY: Jeśli kontrola wykaże stan wadliwy lub niezapewniający bezpiecznej pracy, należy niezwłocznie wycofać Próżniowe urządzenie kotwiczące z eksploatacji i skontaktować się z firmą 3M w sprawie wymiany lub naprawy. Nie należy próbować samemu naprawiać systemu zabezpieczenia przed upadkiem. Autoryzowane naprawy: NINIEJSZY SPRZĘT MOŻE BYĆ NAPRAWIANY Tylko przez firmę 3M lub podmioty upoważnione przez nią...
  • Page 219 Ostrzeżenie: To urządzenie nie może być naprawiane przez użytkownika. Aby ograniczyć ryzyko zapłonu w łatwopalnej lub wybuchowej atmosferze, baterie należy wymieniać tylko w miejscu, o którym wiadomo, że nie jest niebezpieczne. W przypadku wymiany baterii należy używać wyłącznie baterii o numerze części 9501987 firmy 3M. Aby ograniczyć ryzyko wybuchu, nie należy mieszać starych baterii z nowymi.
  • Page 220 Lokalizacja próżniomierza Informacje o producencie Wyprodukowano (rok / miesiąc) / numer partii Numer modelu...
  • Page 221 Tabela 2 – Dziennik przeglądów i konserwacji Data przeglądu: Przegląd przeprowadził(a): Osoba Elementy: Przegląd: Użytkownik kompetentna (Częstotliwość przeglądów, patrz punkt 1) Kotwica próżniowa Sprawdzić Próżniowe urządzenie kotwiczące pod kątem uszkodzeń: Należy sprawdzić, czy nie występują pęknięcia, wgniecenia lub odkształcenia. Szukać zagięć lub śladów zużycia w podstawie (Rysunek 2) (A), obudowie (B), wężach próżniowych (F, K, L), złączach (E, J), uchwycie do przenoszenia (M) i klamrze typu D (C).
  • Page 222: Informações De Segurança

    A sua utilização noutras circunstâncias incluindo, mas não limitadas a atividades de manuseamento de materiais, atividades recreativas ou relacionadas com desporto ou outras atividades não descritas nas Instruções para o utilizador, não é aprovada pela 3M e pode resultar em ferimentos graves ou morte.
  • Page 223: Descrição Do Produto

    DESCRIÇÃO DO PRODUTO: Figura 1 ilustra o 3M™ DBI-SALA™ Sistema de fixação por vácuo. O Sistema de fixação por vácuo é um conetor de fixação de ponto simples para um sistema individual de proteção antiqueda concebido para ser instalado temporariamente numa superfície horizontal ou vertical lisa.
  • Page 224 Pessoa competente devem ser registados em cópias do “Registo de inspeções e manutenções”. O Sistema de fixação por vácuo também deve ser inspecionado anualmente, ou conforme acordado com a 3M Fall Protection por escrito, por um técnico de assistência autorizado pela 3M Fall Protection para recertificação.
  • Page 225 Certifique-se de que todos os conectores estão totalmente fechados e bloqueados. Os conectores da 3M (mosquetões e ganchos de engate rápido) foram concebidos para serem utilizados apenas como indicado nas instruções de utilização de cada produto. Consulte a Figura 6 para visualizar exemplos de ligações incorretas.
  • Page 226: Instalação

    INSTALAÇÃO A instalação do DBI-SALA Sistema de fixação por vácuo tem de ser supervisionada por uma Pessoa qualificada certificada por uma Pessoa qualificada, como cumprindo os critérios para Fixação certificada ou como tendo capacidade de suportar as forças potenciais que podem ocorrer durante uma queda. PLANEAMENTO: Planeie o seu sistema de proteção contra quedas antes da instalação do Sistema de fixação por vácuo.
  • Page 227 DEFEITOS: Se a inspeção revelar condições perigosas ou defeituosas, retire o Sistema de fixação por vácuo de serviço imediatamente e contacte a 3M para substituição ou reparação. Não tente reparar o Sistema de proteção antiqueda. Reparações autorizadas: Apenas a 3M ou terceiros com autorização por escrito podem efetuar reparações neste...
  • Page 228 Enquanto o produto passar os critérios de inspeção, poderá continuar a ser utilizado. RECERTIFICAÇÃO: Anualmente, ou conforme acordado com a 3M Fall Protection por escrito, o Sistema de fixação por vácuo deve ser inspecionado e recertificado por um técnico de assistência autorizado pela 3M Fall Protection.
  • Page 229 Para baterias de substituição, utilize apenas o número de peça 9501987 da 3M. Para reduzir o risco de explosão, não misture baterias usadas com novas.
  • Page 230 Tabela 2 – Registo de inspeções e manutenções Data da inspeção: Inspecionado por: Pessoa Componentes: Inspeção: Utilizador competente (Para obter mais informações acerca da Frequência de inspeções, consulte a Secção 1) Sistema de Inspecione o Sistema de fixação por vácuo quanto a danos. Verifique se apresenta fissuras, amolgadelas ou deformações.
  • Page 231: Informații Privind Siguranța

    Unele combinații de subsisteme și componente pot interfera cu funcționarea acestui echipament. Folosiți numai elemente de conectare compatibile. Consultați-vă cu specialiștii 3M înainte de a folosi acest echipament în combinație cu alte componente sau subsisteme decât cele descrise în Instrucțiunile de utilizare.
  • Page 232: Descrierea Produsului

    DESCRIEREA PRODUSULUI: Figura 1 Ilustrează DBI-SALA™ Dispozitiv de ancorare cu vacuum 3M™. Dispozitiv de ancorare cu vacuum este un conector de ancorare într-un singur punct pentru un sistem individual de oprire a căderii, proiectat să fie atașat temporar pe o suprafață...
  • Page 233 „Jurnalului de inspecție și întreținere”. Dispozitiv de ancorare cu vacuum trebuie, de asemenea, inspectat anual sau după cum s-a convenit în scris cu protecția împotriva căderilor 3M, de către un tehnician de service autorizat de protecția împotriva căderilor 3M pentru recertificare.
  • Page 234 împreună, astfel încât dimensiunile și formele lor să nu determine deschiderea accidentală a mecanismelor de închidere ale acestora, indiferent de modul în care vor ajunge să fie orientate. Contactați 3M dacă aveți întrebări cu privire la compatibilitate.
  • Page 235 INSTALARE Instalarea dispozitivului DBI-SALA Dispozitiv de ancorare cu vacuum trebuie să fie supravegheată de o persoană calificată și trebuie certificată de o persoană calificată că îndeplinește criteriile pentru o ancorare certificată sau că este capabilă să susțină forțele potențiale care ar putea apărea în timpul unei căderi. PLANIFICARE: Planificați-vă...
  • Page 236 DEFECTE: În cazul în care inspecția indică o situație nesigură sau defectuoasă, scoateți imediat Dispozitiv de ancorare cu vacuum din uz și contactați 3M în legătură cu înlocuirea sau repararea. Nu încercați să reparați sistemul de oprire a căderii.
  • Page 237 și o soluție cu săpun non-abraziv. Asigurați-vă că piesele sunt clătite bine cu apă curată din abundență. SERVICE: Doar 3M sau persoanele autorizate în scris de 3M pot efectua reparații la acest echipament. În cazul în care Dispozitiv de ancorare cu vacuum a fost supus unei forțe de cădere sau inspecția indică o situație nesigură sau defectuoasă, scoateți sistemul din uz și contactați 3M în legătură...
  • Page 238 Avertisment: Acest dispozitiv nu poate fi reparat de utilizator. Pentru a reduce riscul de aprindere a unui mediu inflamabil sau exploziv, bateriile trebuie schimbate numai într-un loc nepericulos. Pentru înlocuirea bateriilor, utilizați doar piese 3M numărul 9501987. Pentru a reduce riscul de explozie, nu amestecați bateriile vechi cu cele noi.
  • Page 239 Tabel 2 – Jurnal de inspecție și întreținere Data inspecției: Inspectat de: Persoană Componente: Inspecție: Utilizator competentă (Consultați Secțiunea 1 pentru Frecvența de inspectare) Ancoră cu Inspectați Dispozitiv de ancorare cu vacuum pentru a observa eventualele deteriorări Încercați să identificați fisurile, urmele de lovituri și deformările. Căutați îndoituri sau vacuum (Figura uzură...
  • Page 240: Техника Безопасности

    Систему необходимо устанавливать на указанных поверхностях и с использованием методов, описанных в Инструкции по эксплуатации. Установка и использование, выходящие за рамки данной инструкции, должны быть утверждены компанией 3M Fall Protection. Материал или конструкция, к которым прикреплен анкерный соединитель, должны выдерживать статические нагрузки, указанные для...
  • Page 241: Описание Изделия

    Перед установкой и использованием этого оборудования запишите идентификационную информацию об изделии, указанную на идентификационной этикетке, в журнал проверки и обслуживания (Таблица 2) на обратной стороне этого руководства. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Рисунок 1 иллюстрирует DBI-SALA™ Вакуумный анкер 3M™. Вакуумный анкер представляет собой одноточечный анкерный  соединительный элемент индивидуальной страховочной системы, предназначенный для временного крепления к гладкой  горизонтальной или вертикальной поверхности.  Рисунок 2 иллюстрирует компоненты Вакуумный анкер. Технические характеристики компонентов приведены в Таблица 1.  Вакуумный анкер состоит из двух накладок, которые образуют основание (A) с корпусом центральной опорной конструкции (B) и  D-образным кольцом для крепления страховочной системы. Вакуумный анкер крепится на месте за счет подачи сжатого воздуха  через штуцер сжатого воздуха в корпусе.  Таблица 1 – Технические характеристики...
  • Page 242: Требования К Системе

    Журнале проверки и обслуживания. Результаты каждой проверки средства защиты компетентным лицом заносятся в копии Журнала проверки и обслуживания. Технический специалист, уполномоченный 3M Fall Protection на проведение повторной сертификации, должен проверять Вакуумный анкер ежегодно или в соответствии с письменным согласованием с 3M Fall Protection.
  • Page 243 втягивающего типа либо другой соединительной подсистемы переменной длины. 2.7 СОВМЕСТИМОСТЬ КОМПОНЕНТОВ. Средства защиты 3M предназначены для использования только с компонентами и подсистемами, одобренными компанией 3M. Замены с использованием непроверенных компонентов или подсистем могут подвергать риску совместимость оборудования и влиять на безопасность и надежность системы в целом. 2.8 СОВМЕСТИМОСТЬ СОЕДИНИТЕЛЬНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ. Соединительные...
  • Page 244 3.0 УСТАНОВКА Установка DBI-SALA Вакуумный анкер должна осуществляться под контролем квалифицированного лица и должна быть сертифицирована квалифицированным лицом по следующим параметрам: соответствие критериям для сертифицированного анкерного крепления или способность выдерживать силы, которые могут возникнуть во время падения. 3.1 ПЛАНИРОВАНИЕ. Планируйте систему защиты от падения с высоты до установки Вакуумный анкер. Учитывайте все...
  • Page 245 5.2 НЕИСПРАВНОСТИ. Если в результате проверки выявлено небезопасное или неисправное состояние, немедленно выведите Вакуумный анкер из эксплуатации и обратитесь в компанию 3M по поводу замены или ремонта. Не пытайтесь отремонтировать страховочную систему самостоятельно. Ремонт авторизованными службами. Ремонт этого средства защиты могут осуществлять только компания 3M и...
  • Page 246 мыльным раствором. Затем все детали следует тщательно прополоскать в чистой воде. 6.2. РЕМОНТ. Ремонт этого средства защиты могут осуществлять только компания 3M или лица, которым компания 3M выдала письменное разрешение. Следует изъять из эксплуатации Вакуумный анкер, подвергшийся воздействию сил, возникающих в процессе остановки падения, а также при выявлении небезопасного или неисправного состояния, и обратиться в...
  • Page 247 Внимание! Это устройство не подлежит ремонту пользователем. Чтобы снизить риск возгорания в легковоспламеняющейся или взрывоопасной атмосфере, батарейки следует заменять только в неопасных местах. Батарейки для замены используйте только с артикулом 3M 9501987. Чтобы снизить риск взрыва, не используйте старые батарейки вместе с новыми. Присоедините к дополнительной анкерной накладке...
  • Page 248 Таблица 2 – журнал проверки и обслуживания Дата проведения проверки: Проверку выполнил(-а): Компетентное Компоненты Проверка: Пользователь лицо (см. раздел 1 «Периодичность контроля») Вакуумный анкер Осмотрите Вакуумный анкер на предмет повреждений. Обращайте внимание на трещины, вмятины или деформации. Осмотрите на предмет изгиба или износа (Рисунок...
  • Page 249: Bezpečnostné Informácie

    Akékoľvek iné využívanie zariadenia vrátane využitia na manipuláciu s materiálom, na rekreačné alebo na iné činnosti súvisiace so športom alebo na iné činnosti, ktoré nie sú popísané v návode pre používateľa, nie sú schválené spoločnosťou 3M a mohli by spôsobiť vážne zranenie alebo smrť.
  • Page 250 štítku do záznamu o kontrole a údržbe (Tabuľka 2) na zadnej strane tohto návodu. OPIS PRODUKTU: Obrázok 1 zobrazuje zariadenie 3M™ DBI-SALA™ Vákuová kotva. Vákuová kotva je jednobodový kotviaci konektor na osobný systém ochrany proti pádu určený na dočasné pripevnenie k hladkému vodorovnému alebo zvislému povrchu.
  • Page 251 3M Fall Protection. 1.7 PO PÁDE: Ak je systém Vákuová kotva vystavený silám pôsobiacim pri zadržaní pádu, musí sa okamžite vyradiť z prevádzky, zreteľne označiť textom „NEPOUŽÍVAŤ“ a potom buď zlikvidovať, alebo odoslať do spoločnosti 3M na výmenu alebo opravu. 2.0 SYSTÉMOVÉ POŽIADAVKY 2.1...
  • Page 252 Nepoužívajte vybavenie, ktoré nie je kompatibilné. Uistite sa, že všetky konektory sú úplne zatvorené a zamknuté. 3M konektory (zaskakovacie háky a karabíny) sú navrhnuté len na použitie podľa špecifikácií, ktoré sú uvedené v návode na používanie každého výrobku. Príklady nesprávneho pripájania znázorňuje Obrázok 6. Zaskakovacie háky a karabíny nepripájajte:...
  • Page 253 INŠTALÁCIA DBI-SALA Vákuová kotva sa smie inštalovať len pod dohľadom kvalifikovanej osoby a kvalifikovaná osoba musí inštaláciu certifikovať ako inštaláciu, ktorá spĺňa kritériá pre certifikované ukotvenie alebo je schopná odolať potenciálnym silám, ktoré by sa mohli vyskytnúť počas pádu. PLÁNOVANIE: Pred inštaláciou produktu Vákuová kotva si naprojektujte svoj systém ochrany proti pádu. Zohľadnite všetky faktory, ktoré...
  • Page 254: Pred Každým Použitím

    SERVIS: Opravy tohto zariadenia môže vykonávať len spoločnosť 3M alebo strany, ktoré majú písomné oprávnenie spoločnosti 3M na vykonávanie opráv tohto zariadenia. Ak bola Vákuová kotva vystavená sile spôsobenej pádom alebo kontrola odhalila nebezpečné alebo chybné stavy, vyraďte systém z prevádzky a požiadajte spoločnosť 3M o výmenu alebo opravu.
  • Page 255 Upozornenie: Toto zariadenie nie je vhodné na opravu používateľom. Na zníženie rizika vznietenia horľavej alebo výbušnej atmosféry sa batérie smú vymieňať len na miestach, ktoré sú overené ako bezpečné. Pri výmene batérií používajte len batérie 3M, číslo dielu 9501987. Na zníženie rizika výbuchu nepoužívajte staré batérie spolu s novými. Pripojte k druhej kotve Prípojka na vákuovú...
  • Page 256 Maximálna nosnosť je 1 osoba s celkovou hmotnosťou do 140 kg (310 lb). Pripojte k hlavnej kotve Umiestnenie vákuometra Informácie o výrobcovi Vyrobené (rok/mesiac)/číslo šarže Číslo modelu...
  • Page 257 Tabuľka 2 – Záznam o kontrole a údržbe Dátum kontroly: Kontroloval: Kompetentná Komponenty: Kontrola: Používateľ osoba (Informácie o frekvencii kontrol nájdete v časti 1) Vákuová kotva Skontrolujte, či Vákuová kotva nie je poškodená. Hľadajte praskliny, preliačenia či deformácie. Skontrolujte základňu (A), kryt (B), vákuové hadičky (F, K, L), konektory (Obrázok 2) (E, J), rukoväť...
  • Page 258: Varnostne Informacije

    Kombinacije nekaterih podsistemov in sestavnih delov lahko ovirajo delovanje opreme. Uporabljajte samo združljive priključke. Pred uporabo opreme v kombinaciji s sestavnimi deli ali podsistemi, ki niso opisani v navodilih za uporabnike, se posvetujte s podjetjem 3M. Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe, ko delate v bližini strojev za zemeljska dela (npr. zgornji pogon oljne ploščadi), visokonapetostnih električnih vodnikov, visoke temperature, nevarnih kemikalij, eksplozivnih ali strupenih plinov, ostrih robov ali gradbenih materialov pri...
  • Page 259: Opis Izdelka

    OPIS IZDELKA: Slika 1 ponazarja 3M™ DBI-SALA™ Vakuumski vpenjalni sistem. Vakuumski vpenjalni sistem je priključek z enojno sidrno točko za sistem za zaustavitev padca oseb, ki je zasnovan za začasno pritrditev na gladko vodoravno ali navpično površino.
  • Page 260 Vakuumski vpenjalni sistem mora servisni tehnik, ki ga je 3M Fall Protection pooblastil za ponovno izdajo certifikata, pregledati vsako leto oziroma tako, kot ste se pisno dogovorili z oddelkom 3M Fall Protection. PO PADCU: Če je Vakuumski vpenjalni sistem podvržem silam aretacije padca, ga morate takoj odstraniti iz uporabe, na vidno mesto namestiti oznako »NE UPORABLJAJ«...
  • Page 261 Prepričajte se, da so vse priprave za spenjanje v celoti zaprte in zaklenjene. Vezni elementi 3M (zaskočni kavlji in karabini) so oblikovani za uporabo samo na način, ki je določen v navodilih za uporabo posameznega izdelka. Glejte Slika 6 za primere neustreznih povezav. Ne povezujte zaskočnih kavljev in karabinov: Na vponko v obliki črke D, na katero je priključen drug vezni element.
  • Page 262 NAMESTITEV Namestitev DBI-SALA Vakuumski vpenjalni sistem mora nadzorovati kvalificirana oseba in kvalificirana oseba mora potrditi, da izpolnjuje kriterije za certificirano sidrišče, ki lahko podpira potencialne sile, ki se lahko pojavijo med padcem. 3.1 NAČRTOVANJE: Načrtujte sistem za zaščito pred padcem še pred namestitvijo Vakuumski vpenjalni sistem. Upoštevajte vse dejavnike, ki bi lahko vplivali na vašo varnost pred padcem, med njim in po njem.
  • Page 263 5.2 NAPAKE: Če pri pregledu ugotovite, da Vakuumski vpenjalni sistem ni varen ali pa je pomanjkljiv, ga takoj izločite iz uporabe in vzpostavite stik z družbo 3M glede zamenjave ali popravila. Ne poskušajte popravljati sistema za zaustavitev padca. Pooblaščena popravila: Popravila te opreme lahko opravlja samo podjetje 3M ali oseba, ki je pridobila pisno pooblastilo.
  • Page 264 6.2 SERVIS: Popravila te opreme lahko opravlja samo družba 3M ali oseba, ki je pridobila pisno pooblastilo družbe 3M. Če je bil sistem Vakuumski vpenjalni sistem izpostavljen silam ob zaustavitvi padca ali če ste pri pregledu ugotovili, da ni varen ali da je pomanjkljiv, izločite sistem iz uporabe in stopite v stik z družbo 3M glede zamenjave ali popravila.
  • Page 265 Opozorilo: Uporabniki ne morejo sami popraviti te naprave. Za zmanjšanje tveganja vžiga v vnetljivem ali eksplozivnem ozračju baterije menjajte samo na lokaciji, za katero veste, da ni nevarna. Za nadomestne baterije uporabljajte samo naslednjo številko dela 3M: 9501987. Za zmanjšanje tveganja eksplozije starih baterij ne kombinirajte z novimi baterijami. Priklop na sekundarni vpenjalni sistem Pritrditev vakuumske cevi Preberite vsa navodila.
  • Page 266 Tabela 2 – Dnevnik pregledov in vzdrževanja Datum pregleda: Pregledal: Pristojna Sestavni deli: Pregled: Uporabnik oseba (Glejte razdelek 1 za Pogostost pregledov) Vakuumski Preglejte Vakuumski vpenjalni sistem za poškodbe. Preverite, ali so kje razpoke, udrtine ali deformacije. Poiščite zvijanje ali obrabo na podlagi (A), ohišju (B), vakuumskih ceveh (F, K, vpenjalni sistem L), priključkih (E, J), ročaju za nošenje (M) in D-sponki (C).
  • Page 267: Bezbednosne Informacije

    Pobrinite se da postoji odgovarajući prostor za pad pri radu na visini. Nikad nemojte vršiti izmene na svojoj opremi za zaštitu od pada. Samo kompanija 3M ili strane koje je kompanija 3M pismeno ovlastila mogu da vrše popravke ove opreme.
  • Page 268 (Tabela 2) na poleđini ovog priručnika. OPIS PROIZVODA: Slika 1 je prikazan 3M™ DBI-SALA™ Vakuumsko sidrište. Vakuumsko sidrište predstavlja spojnicu sidrišta sa jednom tačkom sidrišta za korišćenje sa ličnim sistemom za zaštitu od pada. Osmišljeno je za privremeno pričvršćivanje na glatke horizontalne ili vertikalne površine.
  • Page 269 Treba obezbediti primerke rezultata svake kontrole koju je sprovelo kompetentno lice i nakon toga ih čuvati u „Dnevniku kontrola i održavanja”. Vakuumsko sidrište mora takođe da se kontroliše od strane ovlašćenog servisera/ tehničara kompanije 3M Fall Protection na godišnjem nivou ili u skladu sa sporazumom u pisanoj formi sa kompanijom 3M Fall Protection.
  • Page 270 3M spojnice (alke i karabinjeri) su osmišljene tako da se koriste samo na način naveden u uputstvima za korisnika za svaki proizvod. Videti Slika 6 za primere neodgovarajućih pričvršćivanja. Nemojte pričvršćivati alke i karabinjere: Na D-prsten na koji je pričvršćena neka druga spojnica.
  • Page 271 UGRADNJA Kvalifikovano lice DBI-SALA Vakuumsko sidrište mora da nadgleda montiranje uređaja i da obavi certifikaciju da je uređaj u skladu sa kriterijumom za certifikovano sidrište ili da je sposoban da izdrži sile koje mogu da nastanu prilikom pada korisnika. PLANIRANJE: Unapred isplanirajte sistem za zaštitu od pada pre montiranja Vakuumsko sidrište uređaja. Uzmite u obzir sve faktore koji mogu uticati na vašu bezbednost pre, u toku i posle pada.
  • Page 272 NEISPRAVNOST: Ukoliko pregledom otkrijete da uređaj nije bezbedan ili da je oštećen, odmah uklonite Vakuumsko sidrište iz upotrebe i obratite se kompaniji 3M u vezi sa zamenom ili popravkom uređaja. Nemojte pokušavati da popravite sistem za zaustavljanje pada.
  • Page 273 Obezbedite da delovi budu potpuno isprani čistom vodom. SERVISIRANJE: Samo kompanija 3M ili strane koje je kompanija 3M pismeno ovlastila mogu da vrše popravke ove opreme. Ako je Vakuumsko sidrište uređaj bio izložen sili pada ili pregledom otkrijete nebezbedno ili defektno stanje, odmah uklonite sistem iz upotrebe i obratite se kompaniji 3M zarad zamene ili popravke.
  • Page 274 Upozorenje: Ovaj uređaj ne sme da popravlja korisnik. Akumulatori moraju da se menjaju samo na lokacijama za koje se zna da nisu opasne kako bi se smanjio rizik od paljenja zapaljive ili eksplozivne atmosfere. Za zamenske akumulatore koristite isključivo broj dela 9501987 kompanije 3M. Zarad smanjenja rizika od eksplozije, nemojte da koristite kombinaciju starih i novih akumulatora.
  • Page 275 Tabela 2 – Dnevnik kontrola i održavanja Datum kontrole: Kontrolisao/la: Kompetentno Komponente: Pregled: Korisnik lice (Videti odeljak 1 za učestalost kontrola) Vakuumsko Proverite da li ima oštećenja na Vakuumsko sidrište uređaju. Tražite pukotine, ulubljenja ili deformitete. Proverite da li na osnovi (A), kućištu (B), vakuumskim crevima (F, K, L), sidrište (Slika 2) priključcima (E, J), ručki za nošenje (M) i D-prstenu (C) ima bilo kakvih iskrivljenja ili tragova habanja.
  • Page 276: Avsedd Användning

    Vissa kombinationer av undersystem och komponenter kan störa utrustningens funktion. Använd endast kompatibla kopplingar. Rådfråga 3M innan du använder denna utrustning i kombination med andra komponenter eller undersystem än de som beskrivs i bruksanvisningen. Var extra försiktig vid arbete i närheten av rörligt maskineri (t.ex. toppspindel på oljerigg), elfara, höga temperaturer, kemiska faror, explosiva eller giftiga gaser, skarpa kanter eller under ovanliggande material som kan falla ner på...
  • Page 277 Arbetstemperatur: Luft: −29 °C till 46 °C (−20 °F till 115 °F) Yta: −29 °C till 60 °C (−20 °F till 140 °F) Höjd: Kontakta 3M vid användning av Vakuumankare på arbetshöjder över 1 000 m (3 000 fot) över havet. Komponentspecifikationer: Referens för figur 2...
  • Page 278 Resultatet av varje besiktning av en kompetent person ska dokumenteras på kopior av ”Besiktnings- och underhållslogg”. Vakuumankare måste också inspekteras varje år, eller enligt skriftlig överenskommelse med 3M Fall Protection, av en servicetekniker som godkänts av 3M Fall Protection för omcertifiering.
  • Page 279 KOMPONENTERS KOMPATIBILITET: Om inget annat anges är 3M-utrustning endast avsedd för komponenter och delsystem som är godkända av 3M. Ersättning eller utbyte mot icke godkända komponenter eller delsystem kan äventyra utrustningens kompatibilitet och påverka hela systemets säkerhet och tillförlitlighet.
  • Page 280 INSTALLATION Installation av DBI-SALA Vakuumankare måste övervakas och godkännas av en kvalificerad person avseende uppfyllande av kraven på en godkänd förankring, alternativt att förankringen klarar de krafter som kan uppstå vid ett fall. PLANERING: Gör en plan för fallskyddssystemet före installation av Vakuumankare. Beakta alla faktorer som kan påverka säkerheten före, under och efter ett fall.
  • Page 281 ”användaren” som finns i ”Besiktnings- och underhållslogg” (Tabell 2). Använd inte systemet om ett osäkert eller defekt tillstånd upptäcks vid besiktning. Ta systemet ur bruk och kassera det eller kontakta 3M för utbyte eller reparation. FALLSTOPPKOPPLINGAR: Vakuumankare används tillsammans med en helkroppssele och stötdämpande livlina eller självindragande enhet (SRL-block).
  • Page 282 Varning: Den här enheten kan inte repareras av användaren. För att minska risken för antändning i en brandfarlig eller explosiv atmosfär får batterier endast bytas på en plats som är konstaterat ofarlig. Använd endast 3M:s artikelnummer 9501987 för ersättningsbatterier. Undvik att blanda gamla batterier med nya batterier för att minska explosionsrisken.
  • Page 283 Vakuummätarens placering Tillverkarinformation Tillverkad (år/månad)/partinummer Modellnummer...
  • Page 284 Tabell 2 – Besiktnings- och underhållslogg Besiktningsdatum: Besiktning utförd av: Kompetent Komponenter: Besiktning:: Användare person (Se avsnitt 1 avseende besiktningsintervall) Vakuumankare Inspektera Vakuumankare med avseende på skada. Sök efter sprickor, bucklor eller deformationer. Leta efter böjningar eller nötning på basen (A), höljet (B), (Figur 2) vakuumslangarna (F, K, L), kopplingarna (E, J), bärhandtaget (M) och D-ringen (C).
  • Page 285: Güvenlik Bilgileri

    Malzeme taşıma, eğlence veya spor ile ilgili faaliyetler ya da Kullanıcı Talimatlarında açıklanmamış diğer faaliyetler dâhil ancak bunlarla sınırlı olmayan başka bir uygulamada kullanılması 3M tarafından onaylanmamaktadır ve bu şekilde bir kullanım ağır yaralanmaya veya ölüme yol açabilir. Bu sistem yalnızca işyeri uygulamalarında eğitim almış kullanıcılar tarafından kullanıma yöneliktir.
  • Page 286: Ürün Açiklamasi

    Muayene ve Bakım Günlüğüne (Tablo 2) kaydedin. ÜRÜN AÇIKLAMASI: Şekil 1 3M™ DBI-SALA™ Vakumlu Ankraj cihazını göstermektedir. Vakumlu Ankraj, kişisel düşme önleme sistemi için düz bir yatay veya dikey yüzeye geçici olarak takılmak üzere tasarlanmış tek noktalı ankraj konnektörüdür. Şekil 2 Vakumlu Ankraj cihazının bileşenlerini göstermektedir. Bileşen Teknik Özellikleri için bkz. Tablo 1. Vakumlu Ankraj, merkezi destek için Gövde (B) yapısına sahip Taban (A) ve Düşme Önleme Sisteminin (DÖS) takılmasını...
  • Page 287 Muayene prosedürleri, “Muayene ve Bakım Günlüğünde” açıklanmıştır. Her yetkili kişi muayenesinin sonuçları “Muayene ve Bakım Günlüğünün” kopyalarına kaydedilmelidir. Vakumlu Ankraj, yeniden onay için her yıl veya 3M düşme Koruması ile yazılı olarak anlaşılan aralıklarla 3M Düşme Korumasının yetkilendirildiği ir servis teknisyeni tarafından muayene edilmelidir.
  • Page 288 3M konnektörler (yaylı kancalar ve tespit segmanları) yalnızca her ürünün kullanıcı kılavuzunda belirtilen şekilde kullanılmak için tasarlanmıştır. Uygun olmayan bağlantı örnekleri için bkz. Şekil 6. Yaylı kancalar ve tespit segmanlarının bağlanması...
  • Page 289 KURULUM DBI-SALA Vakumlu Ankraj kurulumunun Kalifiye Kişi tarafından denetlenmesi gerekir. Kurulumun Onaylı Ankraj kriterlerini karşıladığı veya düşme esnasında karşılaşılabilecek potansiyel kuvvetleri destekleyebildiği Kalifiye Kişi tarafından onaylanmalıdır. PLANLAMA: Vakumlu Ankraj kurulumundan önce düşme koruması sisteminizi planlayın. Düşüş öncesinde, esnasında ve sonrasında güvenliğinizi etkileyebilecek tüm faktörleri dikkate alın. Bölüm 2 ve Tablo 1’de tanımlanan tüm gereklilikler, sınırlamalar ve özellikler göz önünde bulundurun.
  • Page 290 önerilir. KUSURLAR: Muayene sonucunda güvenli olmayan veya kusurlu bir durum tespit edilmesi durumunda Vakumlu Ankraj cihazını derhal kullanımdan alın ve değişim ya da onarım için 3M ile iletişime geçin. Düşme Önleme Sistemini onarmaya çalışmayın. Yetkili Onarımlar: Bu ekipmanda yalnızca 3M veya yazılı olarak yetkilendirilmiş kişiler onarım işlemleri yapabilir.
  • Page 291 RFID ETİKETİ KONUM: Bu kullanıcı talimatlarında ele alınan 3M ürününde bir Radyo Frekansı Belirleme (RFID) Etiketi bulunur. RFID Etiketleri, ürün muayene sonuçlarını kaydetmek için bir RFID Etiket Tarayıcı ile birlikte kullanılabilir. RFID Etiketinizin bulunduğu yer için Şekil 12'ye bakın. İMHA: Bu ürünü imha etmeden önce, RFID Etiketini çıkarın ve yerel düzenlemelere uygun şekilde imha edin/geri dönüştürün.
  • Page 292 Vakum Göstergesi Konumu Üretici Bilgisi Üretildiği (Yıl/Ay) / Lot Numarası Model Numarası...
  • Page 293 Tablo 2 – Muayene ve Bakım Günlüğü Muayene Tarihi: Muayene Eden: Yetkili Bileşenler: Muayene: Kullanıcı Kişi (Muayene Sıklığı için bkz. Bölüm 1) Vakum Ankrajı Vakumlu Ankraj cihazında hasar olup olmadığını muayene edin. Çatlaklar, çöküntüler veya şekil bozuklukları açısından kontrol edin. Taban (A), Gövde (B), Vakum Hortumları (F, K, L), (Şekil 2) Konnektörler (E, J), Taşıma Kolu (M) ve D Halkasında (C) bükülme veya aşınma olup olmadığını...
  • Page 294: Правила Техніки Безпеки

    Застосування з іншою метою, зокрема для завантаження чи розвантаження матеріалів, відпочинку, спорту чи інших видів діяльності, не зазначених в інструкціях користувача, не схвалено компанією 3M і може стати причиною тяжкої травми або смерті. Ця система має використовуватися на робочому місці лише особами, які пройшли відповідне навчання.
  • Page 295 в «Журнал перевірок і обслуговування» (Таблиця 2), який міститься наприкінці цієї інструкції. ОПИС ВИРОБУ. Малюнок 1 ілюструє 3M™ DBI-SALA™ Вакуумний анкер. Вакуумний анкер — це одноточкове анкерне кріплення для індивідуальної страхувальної системи, призначене для тимчасового кріплення до гладкої горизонтальної або вертикальної...
  • Page 296 особою, необхідно реєструвати в копіях Журналу перевірок і обслуговування. Крім того технічний спеціаліст з обслуговування, авторизований підрозділом 3M Fall Protection, повинен щороку або з періодичністю, письмово узгодженою з підрозділом 3M Fall Protection, перевіряти Вакуумний анкер для проведення повторної сертифікації. 1.7 ПІСЛЯ ПАДІННЯ. Якщо...
  • Page 297 з розкачуванням значно збільшує необхідний запас висоти під час використання інерційної котушки чи іншої підсистеми кріплення змінної довжини. 2.7. СУМІСНІСТЬ КОМПОНЕНТІВ. обладнання 3M призначене для використання лише з компонентами та підсистемами, схваленими 3М. Заміна на незатверджені компоненти чи підсистеми може поставити під загрозу...
  • Page 298 3.0 УСТАНОВЛЕННЯ Установлення DBI-SALA Вакуумний анкер має здійснюватися під наглядом кваліфікованої особи , яка повинна засвідчити його відповідність критеріям для сертифікованого анкерного кріплення, а також здатність системи витримувати сили, які можуть виникнути під час падіння. 3.1 ПЛАНУВАННЯ. До встановлення Вакуумний анкер необхідно спланувати систему захисту від падіння з висоти. Урахуйте...
  • Page 299 5.2 НЕСПРАВНОСТІ. Якщо під час перевірки виявлено небезпечний або несправний стан, негайно вилучіть Вакуумний анкер з експлуатації та зверніться до компанії 3M для заміни або ремонту. Не намагайтеся ремонтувати страхувальну систему. Авторизований ремонт. Проводити ремонт цього обладнання має право лише компанія 3M або сторони, уповноважені...
  • Page 300 6.2. ОБСЛУГОВУВАННЯ. Проводити ремонт цього спорядження має право лише компанія 3M або сторони, уповноважені компанією 3M у письмовій формі. Якщо Вакуумний анкер зазнав впливу сил під час падіння або якщо під час перевірки виявлено небезпечний або несправний стан, вилучіть систему з експлуатації та зверніться до компанії 3M для...
  • Page 301 Попередження. Цей пристрій не призначено для ремонтування користувачем. Для зниження ризику спалаху у вогненебезпечному або вибухонебезпечному середовищі замінюйте акумулятори тільки в місці, у безпечності якого ви впевнені. Для заміни акумуляторів використовуйте тільки виріб 3M під номером 9501987. Для зниження ризику вибуху не використовуйте старі акумулятори разом із новими.
  • Page 302 Таблиця 2 – Журнал перевірок і обслуговування Дата перевірки: Ким перевірено: Складові Компетентна частини: Перевірка: Користувач особа (див. періодичність перевірок у розділі 1) Вакуумний анкер Перевірте Вакуумний анкер на наявність пошкоджень: тріщин, вм’ятин або деформації. Перевірте на наявність вигинів або ознак зношування на основі (Малюнок...
  • Page 303 DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE SPÉCIFIQUE. TARKOITUKSEEN. À moins d’un confl it avec une législation locale, les produits antichute de 3M sont garantis contre les défauts Ellei muutoin paikallisissa laeissa säädetä, 3M-putoamisenestotuotteilla on yhden vuoden takuu de fabrication en usine et de matériaux pendant une période d'un an à compter de la date d'installation ou valmistusvirheitä...
  • Page 304 ‫3 יש בו פגם ייצור בעבודה‬M ‫3 תתקן או תחליף כל מוצר שעל פי החלטת‬M, 3M-‫סעד מוגבל: עם קבלת הודעה בכתב מופנית ל‬ od datuma prvog postavljanja ili prve uporabe od strane izvornog vlasnika.
  • Page 305 3M za wadliwy w zakresie wykonawstwa lub zastosowanych materiałów. 3M zastrzega produto que a 3M determinar ter um defeito de fábrica no fabrico ou nos materiais. A 3M reserva-se sobie prawo do zażądania zwrotu produktu do swojego obiektu w celu oceny roszczenia gwarancyjnego.
  • Page 306 межі контролю компанії 3M. Компанія 3M має право в односторонньому порядку оцінювати стан Bu garanti, yalnızca orijinal satın alma işleminin alıcısı için geçerlidir ve 3M'nin düşme koruması ürünleri için виробу та можливість гарантійного обслуговування.
  • Page 308: Eu Declaration Of Conformity

    3MFallProtecton-CN@mmm.com Phone: 0800-942-2300 France falecoma3m@mmm.com Phone: + 33 04 97 10 00 10 Korea: Fax: + 33 04 93 08 79 70 3M Koread Ltd Mexico informationfallprotection@mmm.com 20F, 82, Uisadang-daero, Calle Norte 35, 895-E Yeongdeungpo-gu, Seoul Col. Industrial Vallejo Australia & New Zealand Phone: +82-80-033-4114 C.P.

Table des Matières