Page 3
<6 ft 6 ft 7 ft 8 ft 9 ft ≥10 ft (1.8m) (1.8m) (2.1m) (2.4m) (2.7m) (3m) 8 ft 0 ft 2.5 ft 3.8 ft 5 ft 6.1 ft (2.4m) (0m) (0.76m) (1.16m) (1.52m) (1.86m) 10 ft 0 ft 3.2 ft...
Ensure there is adequate fall clearance when working at height. Never modify or alter your fall protection equipment. Only 3M or parties authorized in writing by 3M may make repairs to the equipment. Prior to use of fall protection equipment, ensure a rescue plan is in place which allows for prompt rescue if a fall incident occurs.
Page 6
DESCRIPTION: Figure 2 identifi es key components of the Protecta Rebel Self-Retracting Devices (SRDs). Rebel SRDs are drum wound Web Lifelines (A) which retract into a Thermoplastic Housing (B). They can hang from anchorage by a Carabiner attached through the Swivel Eye (C) on the top of the SRD.
Page 7
1.0 APPLICATIONS PURPOSE: 3M Self-Retracting Devices (SRDs) are designed to be a component in a personal fall arrest system (PFAS). Figure 1 illustrates SRDs covered by this instruction manual and their typical applications. They may be used in most situations where a combination of worker mobility and fall protection is required (i.e. inspection work, general construction, maintenance work, oil production, confi...
Do not use equipment that is not compatible. Ensure all connectors are fully closed and locked. 3M connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as specifi ed in each product’s user’s instructions. See Figure 5 for examples of inappropriate connections. Do not connect snap hooks and carabiners: To a D-ring to which another connector is attached.
Page 9
Self-Retracting Device from service immediately, mark as “UNUSABLE”, and send to an authorized service center for repair. Only 3M or parties authorized in writing may make repairs to this equipment. PRODUCT LIFE: The functional life of Protecta Self-Retracting Devices is determined by work conditions and...
6.0 Maintenance, Service, and Storage CLEANING: Cleaning procedures for the Self-Retracting Device are as follows: • Periodically clean the exterior of the SRL using water and a mild soap solution. Position the SRD so excess water can drain out. Clean labels as required. •...
Page 11
Table 3 – Inspection & Maintenance Log Serial Number(s): Date Purchased: Model Number: Date of First Use: Inspected By: Inspection Date: Before Competent Each Use Person Component: Inspection: Inspect for loose bolts and bent or damaged parts. (Figure 9) Inspect Housing (A) for distortion, cracks, or other damage. Inspect the Swivel Eye (B) for distortion, cracks, or other damage.
Oberfl ächen und Gegenstände vermeiden, die dem Benutzer oder der Ausrüstung schaden könnten. Stellen Sie bei Arbeiten in der Höhe einen angemessenen Fallraum sicher. Niemals versuchen, die Absturzsicherung zu modifi zieren. Nur 3M oder Dritte, die hierzu schriftlich von 3M autorisiert sind, dürfen Reparaturen an der Ausrüstung vornehmen.
Wartungsprotokoll“ hinten in diesem Handbuch. BESCHREIBUNG: Abbildung 2 gibt Schlüsselkomponenten der Protecta Rebel-Selbsteinzugsvorrichtungen (SRDs) wieder. Rebel-SRDs sind gewebte Sicherungsseile mit Trommelwinde (A), die in ein thermoplastisches Gehäuse (B) zurückgezogen werden. Sie können mittels Karabiner, der durch die Drehöse (C) am oberen Ende des SRDs befestigt ist, an einer Verankerung angehängt werden.
Page 14
Vermeidung großer Fallstrecken nicht über der Verankerungsebene. Eine SRD darf nicht ohne Rücksprache mit 3M durch Anbinden eines Verbindungsmittels oder einer ähnlichen Komponente verlängert werden. Das Sicherungsseil darf keinesfalls abgeklemmt, verknotet oder an der Rückziehung oder Straffung gehindert werden. Ein Durchhängen muss vermieden werden.
Größe und Form so konzipiert sind, dass sie zusammenarbeiten, ohne dass sich ihre Verschlussmechanismen versehentlich öff nen, unabhängig davon, wie sie ausgerichtet sind. Kontaktieren Sie 3M, wenn Sie Fragen zur Kompatibilität haben. Die Verbindungselemente, mit denen die SRD befestigt wird, müssen der EN362 entsprechen. Die Verbindungsmittel müssen mit der Verankerung oder anderen Systemkomponenten kompatibel sein.
Page 16
Sie die Selbsteinzugsvorrichtung umgehend außer Betrieb, markieren Sie sie als „UNBRAUCHBAR“ und senden sie zur Reparatur an ein autorisiertes Servicecenter. Nur 3M oder Dritte, die hierzu schriftlich autorisiert sind, dürfen Reparaturen an dieser Ausrüstung vornehmen. PRODUKT-LEBENSZYKLUS: Die Lebensdauer des Selbsteinzugsvorrichtung von 3M wird von den Arbeitsbedingungen und...
6.0 WARTUNG, SERVICE und LAGERUNG REINIGUNG: Die Reinigung der Selbsteinzugsvorrichtung sollte wie folgt durchgeführt werden: • Reinigen Sie das Äußere des HSGs regelmäßig mit Wasser und einer milden Seifenlösung. Positionieren Sie die SRD so, dass überschüssiges Wasser abfl ießen kann. Reinigen Sie die Aufkleber bei Bedarf. •...
Page 18
Tabelle 3 – Prüf- und Wartungsprotokoll Seriennummer(n): Kaufdatum: Modellnummer: Datum des ersten Einsatzes: Kontrolliert von: Überprüfungsdatum: Vor jedem Sachkundiger Gebrauch Komponente: Prüfung: Kontrollieren Sie auf lockere Schrauben sowie Verbiegungen und beschädigte Teile. (Abbildung 9) Überprüfen Sie das Gehäuse (A) auf Verformung, Risse oder andere Schäden. Überprüfen Sie die Drehöse (B) auf Verformung, Risse oder andere Schäden.
No utilice ningún equipo de protección contra caídas que haya fallado antes de usarse o no haya pasado otras inspecciones programadas, o si tiene dudas sobre el uso o la idoneidad del equipo para su aplicación. Póngase en contacto con los servicios técnicos de 3M si tiene cualquier pregunta.
Page 20
“Registro de inspección y mantenimiento” al fi nal de este manual. DESCRIPCIÓN: La Figura 2 identifi ca los componentes clave de los dispositivos autorretráctiles (SRD) Protecta Rebel. Los SRD Rebel son cuerdas anticaídas enrollables (A) que se retractan dentro de una carcasa termoplástica (B). Pueden colgar de un anclaje por un mosquetón fi...
Page 21
No alargue el SRD mediante la conexión de una eslinga o de un componente similar sin consultar antes con 3M. Nunca pince, anude ni impida que el anticaídas se retraiga o pierda tensión.
COMPATIBILIDAD DE COMPONENTES: Salvo que se indique lo contrario, el equipo 3M está diseñado para su uso solo con componentes y subsistemas aprobados por 3M. Las sustituciones que se hagan con componentes o subsistemas no aprobados pueden poner en peligro la compatibilidad del equipo y afectar a la seguridad y fi...
Page 23
Secciones 5 y 6. SUJECIÓN DEL CUERPO: Cuando utilice las 3M SRL, debe llevar un arnés de cuerpo completo. Para protección general contra caídas, engánchelo a la anilla D dorsal trasera. Para situaciones tales como subir las escaleras, puede resultar útil conectarlo a la anilla D esternal delantera.
6.0 MANTENIMIENTO, REPARACIONES y ALMACENAMIENTO LIMPIEZA: A continuación se detallan los procedimientos de limpieza de los dispositivos autorretráctiles: • Limpie periódicamente el exterior de la SRL con agua y una solución jabonosa suave. Coloque el SRD de modo que se drene fácilmente el exceso de agua.
Page 25
Tabla 3 – Registro de inspección y mantenimiento Números de serie: Fecha de compra: Número de modelo: Fecha del primer uso: Inspeccionado por: Fecha de la inspección: Antes de Persona cada uso competente Componente: Inspección: Inspeccione para confi rmar si hay pernos sueltos y piezas dobladas o dañadas. (Figura 9) Inspeccione la carcasa (A) para comprobar que no haya ninguna deformación o fi...
Vérifi ez que vous disposez d’une distance d’arrêt adaptée lorsque vous travaillez en hauteur. Ne modifi ez ni n’altérez jamais votre équipement antichute. Seul 3M ou les parties agréées par écrit par 3M peuvent réparer cet équipement. Avant l’utilisation d’un équipement antichute, vérifi ez qu’un plan de sauvetage est mis en place et qu’il permettra d’effectuer un sauvetage rapide si une chute se produit.
Page 27
DESCRIPTION : La fi gure 2 identifi e les composants clés des dispositifs de rappel automatique Protecta Rebel. Les dispositifs de rappel automatique Rebel sont des lignes de vie sous forme de câble enroulé autour d’un tambour (A), qui se rétractent dans un carter en thermoplastique (B).
Ne rallongez pas le dispositif de sécurité autorétractable en reliant une longe ou un autre composant similaire sans consulter 3M. Ne pincez et ne nouez jamais la ligne de vie, et ne l’empêchez pas de se rétracter ou de se tendre. Évitez qu’il y ait du mou dans la ligne.
Page 29
Vérifi er que toutes les connexions sont compatibles en taille, en forme et en résistance. Ne pas utiliser un équipement non compatible. Vérifi er que tous les connecteurs sont fermés et verrouillés. Les connecteurs 3M (crochets à ressort et mousquetons) sont destinés à être utilisés uniquement selon les instructions de chacun des produits. La fi gure 5 montre quelques exemples de raccords inappropriés.
Seul 3M ou les parties agréées par écrit peuvent réparer cet équipement. DURÉE DE VIE DU PRODUIT : La durée de vie fonctionnelle des dispositifs de sécurité autorétractables 3M dépend des conditions de travail et de l’entretien. Le produit peut rester en service tant qu’il répond aux critères d’inspection.
6.0 ENTRETIEN, SERVICE ET STOCKAGE NETTOYAGE : Les procédures de nettoyage du dispositif de sécurité autorétractable sont les suivantes : • Nettoyez périodiquement l’extérieur du dispositif de sécurité autorétractable avec de l’eau et une solution savonneuse douce. Positionnez le dispositif de sécurité autorétractable de façon à ce que l’eau puisse s’écouler. Nettoyez les étiquettes si nécessaire.
Page 32
Tableau 3 – Journal d’inspection et d’entretien Numéro(s) de série : Date d’achat : Numéro de modèle : Date de la première utilisation : Inspection par : Date d’inspection : Avant Personne chaque compétente Composant : Inspection : utilisation Antichute à rappel Vérifi...
Kombinationer med visse delsystemer og komponenter kan forstyrre driften af dette udstyr. Brug kun kompatible forbindelser. Rådfør dig med 3M, før du bruger dette udstyr sammen med andre komponenter eller delsystemer end dem, der er beskrevet i brugsanvisningen. Vær særligt forsigtig, når du arbejder i nærheden af maskiner, som bevæger sig (f.eks. øverste drev på olieplatforme), elektrisk kortslutning, ekstreme temperaturer, kemiske farer, eksplosive eller giftige gasser og skarpe kanter eller under overliggende materialer, som kan falde ned på...
Page 34
BESKRIVELSE: Figur 2 identifi cerer vigtige komponenter i Protecta Rebel selvoprullende anordninger (SRD’er). Rebel SRD’er er tromleviklede netlivliner (A), som trækker sig tilbage i et hus af termoplastik (B). De kan hænge fra et forankringspunkt med en karabinhage fastgjort gennem forankringsøjet (C) øverst på...
Page 35
Undlad at forlænge SRD’en ved at tilkoble et taljereb eller en lignende komponent uden først at rådføre dig med 3M. Livlinen må aldrig fastklemmes, bindes eller på anden måde forhindres i at rulle sig op eller være stram. Undgå en slap line.
åbne sig, uanset hvordan de bliver vendt. Kontakt 3M, hvis du har spørgsmål vedrørende kompatibilitet. Konnektorer, som anvendes til ophæng af SRD’et, skal være i overensstemmelse med EN362. Konnektorer skal være kompatible med forankringen og andre systemkomponenter.
Page 37
”IKKE EGNET TIL BRUG” og serviceres som anført i afsnit 5 og 6. KROPSSELE: Når du anvender 3M SRL’er, skal du anvende en helkropssele. Til generel faldsikringsbrug kobles den til den bageste D-ring på ryggen. Til situationer såsom klatring på stiger kan det være en god ide at koble den fast til D-ringen på...
6.0 VEDLIGEHOLDELSE, SERVICERING og OPBEVARING RENGØRING: Rengøringsprocedurerne for den selvoprullende anordning er som følger: • Rengør regelmæssigt SRL’en udvendigt med vand og en mild sæbeopløsning. Placer SRD’en således, at overskydende vand kan løbe ud. Rengør mærkaterne efter behov. • Rengør livlinen med vand og en mild sæbeopløsning. Skyl og lufttør grundigt. Undlad hurtig tørring med varme. Overdreven ophobning af snavs, maling osv.
Page 39
Tabel 3 – Inspektions- og vedligeholdelseslog Serienummer/-numre: Købsdato: Modelnummer: Dato for første brug: Inspiceret af: Inspektionsdato: Før Kvalifi ceret hver brug person Komponent: Inspektion: Efterse anordningen for løse bolte og bøjede eller beskadigede dele. (fi gur 9) Kontroller huset (A) for forvridning, revner eller anden beskadigelse. Kontroller forankringsøjet (B) for forvridning, revner eller anden beskadigelse.
Bruk i en hvilken som helst annen sammenheng inkludert, men ikke begrenset til, materialhåndtering, fritidsbruk eller idrettsrelaterte aktiviteter, eller andre aktiviteter som ikke beskrives i Brukerinstruksjonene, er ikke godkjent av 3M og kan resultere i alvorlig personskade eller død. Denne innretningen skal bare brukes av opplærte brukere i arbeidsplassanvendelser.
Page 41
BESKRIVELSE: Figur 2 identifi serer nøkkelkomponenter i Protecta Rebel Self-Retracting Devices (SRD, selvinntrekkende enheter). Rebel SRD-er er trommelviklede vaierlivliner (A) som trekkes inn i et termoplasthus (B). De kan henge fra et takfeste i en karabinkrok som er festet gjennom svingfestet (C) i toppen av SRL-livlinen.
Page 42
Ikke gjør SRD-er lengre ved å koble til et taljereip eller en lignende komponent uten å rådføre deg med 3M. Livlinen må aldri klemmes, knytes eller på noen annen måte hindres i å trekkes inn eller spennes. Unngå slakk line.
Page 43
Ikke bruk utstyr som ikke er kompatibelt. Påse at alle koblinger er fullstendig lukket og låst. 3M-koblinger (kroker og karabinkroker) er kun beregnet til bruk slik det er spesifi sert i produktets brukerveiledning. Se Figur 5 for eksempler på feilaktige koblinger. Ikke fest låsekroker og karabinkroker D-ring hvor det er festet en annen kobling.
Page 44
5 og 6. KROPPSSTØTTE: En helkroppssele må brukes når 3M SRL-er brukes. For generell fallbeskyttelse skal D-ringen på ryggen brukes som tilkoblingspunkt. Under situasjoner som klatring i stige kan det være lurt å koble til fremre sternal D-ring.
6.0 VEDLIKEHOLD, SERVICE OG OPPBEVARING RENGJØRING: Rengjøringsprosedyrer for den selvinntrekkende enheten er som følger: • Rengjør utsiden av SRL-en regelmessig med vann og en mild såpeløsning. Plasser SRD-en slik at vannet kan renne ut. Rengjør etikettene etter behov. • Rengjør livlinen med vann og en mild såpeløsning. Skyll livlinen og la den tørke fullstendig. Ikke bruk varme for å tørke den.
Page 46
Tabell 3 – inspeksjons- og vedlikeholdslogg Serienummer(-re): Kjøpsdato: Modellnummer: Dato for førstegangsbruk: Inspisert av: Inspeksjonsdato: Før Kompetent hver bruk person Komponent: Inspeksjon: SRL (Figur 9) Sjekk for løse bolter og bøyde eller ødelagte deler. Inspiser enheten (A) for vridning, sprekker eller andre skader. Inspiser veivøyet (B) for forvrengning, sprekker eller andre skader.
Överskrid aldrig din fallskyddsutrustnings maximala avstånd för fritt fall. Använd aldrig fallskyddsutrustning som inte godkänts vid inspektion före användning eller andra schemalagda inspektioner, eller om du är osäker på huruvida utrustningen kan användas eller lämpar sig för ditt tillämpningsområde. Vänd dig till 3M:s tekniska kundtjänst med eventuella frågor.
Page 48
BESKRIVNING: I fi gur 2 visas huvudkomponenterna i Protecta Rebel självindragande enheter (SRD:er). Rebel SRD:er livlinor är vävlivlinor (A) på trumma som dras in i ett hölje i termoplast (B). De kan hänga från en förankring via en karbinhake som är fäst genom svivelöglan (C) ovanpå...
Page 49
ökade fallängder. Förläng inte SRD:er genom att ansluta en säkringslina eller en liknande komponent utan att först rådfråga 3M. Kläm, knyt eller förhindra inte på något annat sätt att livlinan kan dras in eller spännas. Undvik slak lina.
öppningsmekanismer öppnar sig av misstag, oavsett hur de än vrids och vänds. Kontakta 3M om du har frågor som rör kompatibilitet. Kopplingar som används för att hänga upp SRD-enheten måste överensstämma med EN362. Anslutningar måste vara kompatibla med förankringen eller andra systemkomponenter.
5 och 6. STÖDUTRUSTNING: En helkroppssele måste bäras när SRL:er från 3M används. För allmänt bruk som fallskydd ska livlinan anslutas till den bakre D-ringen på ryggen. För situationer som klättring på stegar kan det vara lämpligt att ansluta livlinan på...
6.0 UNDERHÅLL, SERVICE och FÖRVARING RENGÖRING: Följande rengöringsprocedurer gäller för den självindragande enheten: • Rengör regelbundet SRL:ens utsida med vatten och en mild tvållösning. Placera SRD:n så att överskottsvatten kan rinna ut. Rengör etiketter enligt behov. • Rengör livlinan med vatten och en mild tvållösning. Skölj och låt lufttorka grundligt. Snabbtorka inte med hjälp av värme. Överdriven ansamling av smuts, färg m.m.
Page 53
Tabell 3 – Besiktnings- och underhållslogg Serienummer: Inköpsdatum: Modellnummer: Datum för första användning: Besiktad av: Datum för besiktning: Före varje Kompetent användning person Komponent: Besiktning: Kontrollera att det inte fi nns lösa bultar eller böjda eller skadade delar. (Figur 9) Kontrollera att skyddshöljet (A) inte är skevt, sprucket eller skadat på...
Page 54
Jotkut alajärjestelmä- ja osayhdistelmät saattavat häiritä tämän laitteen toimintaa. Käytä vain yhteensopivia liitäntöjä. Ota yhteyttä 3M:ään ennen kuin käytät tätä laitetta yhdessä sellaisten osien tai alajärjestelmien kanssa, joita ei kuvata tässä käyttöohjeessa. Ota käyttöön ylimääräiset varotoimenpiteet, kun työskentelet liikkuvien laitteiden (esim. öljynporaustornien koneistot), sähkövaarojen, korkeiden lämpötilojen, kemiallisten vaarojen, räjähtävien tai myrkyllisten kaasujen tai terävien reunojen läheisyydessä...
Page 55
KUVAUS: Kuvassa 2 näkyvät itsekelautuvien Protecta Rebel -laitteiden tärkeimmät osat. Itsekelautuvat Rebel-laitteet ovat kelan ympäri kietoutuvia, termoplastiseen koteloon (B) vetäytyviä punottuja turvaköysiä (A). Ne voidaan ripustaa kiinnitykseen karbiinilla, joka on kiinnitetty itsekelautuvan laitteen päällä olevaan leikariin (C). Turvaköyden päässä oleva itselukkiutuva jousihaka (D) kiinnitetään kokovartalovaljaiden putoamisenestoliitäntään.
Page 56
Vapaa pudotus: Oikeanlaisessa käytössä itsekelautuvat tarraimet rajoittavat vapaan pudotuksen 61 m:iin (2 ft). Pidempien putoamisetäisyyksien välttämiseksi ei ankkurointitason yläpuolella tule työskennellä. Älä pidennä itsekelautuvaa SRL-turvaköyttä liittämällä siihen köyttä tai muuta vastaavaa komponenttia ottamatta ensin yhteyttä 3M:ään. Turvaköyttä ei saa puristaa, solmia tai estää palautumasta tai kiristymästä. Vältä käyden läystymistä. •...
Page 57
Älä käytä yhteensopimattomia varusteita. Varmista, että kaikki liittimet ovat täysin suljettuja ja lukittuja. 3M:n liittimet (jousihaat ja karbiinit) on suunniteltu käytettäviksi vain kyseisten tuotteiden käyttöohjeissa kuvatulla tavalla. Kuvassa 5 näet esimerkkejä vääristä liitännöistä.
Page 58
VAARALLINEN TAI HUONO KUNTO: Jos tarkastuksessa ilmenee turvallisuutta vaarantava vika, poista itsekelautuva laite käytöstä välittömästi, kiinnitä siihen merkintä “KÄYTTÖKELVOTON” ja lähetä se valtuutettuun huoltoon korjattavaksi. Vain 3M tai sen kirjallisesti valtuuttamat tahot saavat tehdä korjauksia tähän laitteeseen. TUOTTEEN KÄYTTÖIKÄ: 3M itsekelautuvan laitteen käyttöikä määräytyy työolosuhteiden ja ylläpidon perusteella.
Page 59
6.0 YLLÄPITO, HUOLTO ja SÄILYTYS PUHDISTUS: Itsekelautuva laite puhdistetaan seuraavasti: • Puhdista itsekelautuvan turvaköyden ulkopuoliset osat säännöllisesti vedellä ja miedolla pesuaineliuoksella. Aseta itsekelautuva laite niin, että liika vesi valuu pois. Puhdista merkinnät tarpeen mukaan. • Puhdista turvaköysi vedellä ja miedolla saippualiuoksella. Huuhtele ja anna kuivua täysin. Älä kuivaa kuumentamalla. Liialliset lika- ja maalikeräytymät yms.
Page 60
Taulukko 3 – Tarkastus- ja kunnossapitoloki Sarjanumero(t): Ostopäivämäärä: Mallinumero: Ensimmäisen käyttökerran päivämäärä: Tarkastanut: Tarkastuspäivä: Ennen Pätevä kutakin henkilö Komponentti: Tarkastus: käyttökertaa Tarkasta, ettei laitteessa ole löysiä pultteja tai taipuneita tai vaurioituneita osia. (Kuva 9) Tarkasta, ettei laitteen kotelossa (A) ole vääntymiä, halkeamia tai muita vaurioita. Tutki leikari (B) vääntymisten, murtumien tai muiden vaurioiden varalta.
Page 61
Soweit gesetzlich nicht anders vorgeschrieben, werden bei 3M-Produkten für die Absturzsicherung À moins d’un confl it avec une législation locale, les produits antichute de 3M sont garantis contre les défauts werksseitige Mängel bei Verarbeitung und Material für einen Zeitraum von einem Jahr ab dem Datum de fabrication en usine et de matériaux pendant une période d'un an à...
Page 62
3M heeft vastgesteld dat het een fabrieksfout heeft door in cui 3M avrà individuato un difetto di fabbricazione o dei materiali. 3M si riserva il diritto di richiedere een fabricage- of materiaalgebrek. 3M behoudt zich het recht voor om te eisen dat het product naar la restituzione del prodotto all'impianto per la valutazione della richiesta di risarcimento in garanzia.
Page 64
LIMITED REMEDY: Upon written notice to 3M, 3M will repair or replace any product determined by 3M to have a factory defect in workmanship or materials. 3M reserves the right to require product be returned to its facility for evaluation of warranty claims. This warranty does not cover product damage due to wear, abuse, misuse, damage in transit, failure to maintain the product or other damage beyond 3M’s control.