Page 3
7 ft 8 ft 9 ft >10 ft (59 - 140 kg) (1.2m) (1.2m) (1.5m) (1.8m) (2.1m) (2.4m) (2.7m) (3m) 8 ft 0 ft 2.5 ft 3.7 ft 4.9 ft 6 ft 7 ft 8 ft (2.4m) (0m) (0.76m) (1.13m) (1.49m)
Page 4
(6.46m) 20 ft 15 ft 15.1 ft 15.6 ft 17.4 ft 20 ft 23.3 ft (6.1m) (4.57m) (4.6m) (4.75m) (5.3m) (6.1m) (7.1m) 25 ft 15 ft 15.1 ft 15.5 ft 16.9 ft 19.2 ft 22 ft 25.4 ft (7.62m) (4.57m) (4.6m)
Page 7
- Avoid lifeline contact with sharp and abrasive surfaces. including suitability for horizontal use. Contact 3M with any questions about the proper use of this product. Normes de résistance d’ancrage 22 kN (5000 lb). Ancrez l’unité le - Évitez que la corde d’assurance entre en contact avec des surfaces coupantes ou abrasives.
Page 8
- Avoid lifeline contact with sharp and abrasive surfaces. including suitability for horizontal use. Contact 3M with any questions about the proper use of this product. Normes de résistance d’ancrage 22 kN (5000 lb). Ancrez l’unité le - Évitez que la corde d’assurance entre en contact avec des surfaces coupantes ou abrasives.
Page 9
Ensure there is adequate fall clearance when working at height. Never modify or alter your fall protection equipment. Only 3M or parties authorized in writing by 3M may make repairs to the equipment. Prior to use of fall protection equipment, ensure a rescue plan is in place which allows for prompt rescue if a fall incident occurs.
Page 10
MAGNET SAFETY INFORMATION WARNING: (SRDs WITH MAGNETS) To reduce the risks associated with working with SRDs with magnets which, if not avoided, could result in serious injury or death, avoid close proximity to implanted medical devices. Some of the SRDs covered in this instruction manual have strong permanent magnets: •...
Page 11
Before using this equipment, record the product identification information from the ID label in the ‘Inspection and Maintenance Log’ at the back of this manual. DESCRIPTION: Figure 2 identifies key components of the 3M™ DBI-SALA Smart Lock Self-Retracting Devices (SRDs). Smart Lock SRDs are ®...
Page 13
Do not work above the level of your anchorage. • Do not lengthen SRDs by connecting a lanyard or similar component without consulting 3M. For product-specific information relating to free fall and fall clearance values, please refer to Table 1 of this instruction.
Page 14
Do not use equipment that is not compatible. Ensure all connectors are fully closed and locked. 3M connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as specified in each product’s user’s instructions. See Figure 6 for examples of inappropriate connections. Do not connect snap hooks and carabiners: To a D-ring to which another connector is attached.
Page 15
SELF-RETRACTING DEVICES WITH LEADING EDGE (SRD-LE): The SRDs covered by this instruction manual include Self-Retracting Devices with Leading Edge capabilities (SRD-LEs). See Figure 1 for specific SRD-LE models. SRD-LEs were tested for horizontal use and falls over a steel edge without burrs. SRD-LEs may be used in situations where a fall may occur over steel edges, such as found on steel shapes or metal sheeting.
Page 16
“UNUSABLE”, and inspected and serviced as instructed in Sections 5 and 6. BODY SUPPORT: A full body harness must be worn when using 3M SRLs. For general fall protection use, connect to the back Dorsal D-Ring. For situations such as ladder climbing, it may be useful to connect to the front Sternal D-Ring.
Page 17
For details, contact a 3M Customer Service representative (see back cover). Follow the instructions provided with your handheld reader, or on the web portal, to transfer your data to your web log.
Page 18
Table 3 – Inspection & Maintenance Log Serial Number(s): Date Purchased: Model Number: Date of First Use: Inspected By: Inspection Date: Before Competent Each Use Person Component: Inspection: Inspect for loose bolts and bent or damaged parts. (Figure 13) Inspect Housing (A) for distortion, cracks, or other damage. Inspect the Swivel Eye (B) for distortion, cracks, or other damage.
Page 19
Lorsque vous travaillez en hauteur, vérifiez d’abord que la distance d’arrêt est adéquate. Ne modifiez jamais votre équipement de protection antichute. Seules 3M ou les parties autorisées par écrit par 3M sont en droit d’effectuer des réparations sur cet équipement.
Page 20
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ DE L’AIMANT AVERTISSEMENT : (DISPOSITIFS AutoRÉTRACTABLES AVEC AIMANTS) Les risques associés à un travail avec des dispositifs autorétractables dotés d’aimants, s’ils ne sont pas évités, pourraient provoquer de graves blessures, voire la mort. Évitez toute proximité avec les dispositifs médicaux implantés.
Page 21
Avant d’utiliser ce matériel, consigner les renseignements d’identification du produit qui figurent sur l’étiquette d’identification dans le Registre d’inspection et d’entretien situé au verso du présent manuel. DESCRIPTION : La figure 2 montre les composants clés des DBI-SALA Verrouillage intelligentDispositif autorétractable 3MMC ®...
Page 22
Table 1 – Spécifications Crochet Description Matériau Capacité de la Taille de clavette l'étranglement 9502194 Crochet à ressort autoverrouillable pivotant avec indicateur Acier zingué 16 kN (3 600 lb) 1,9 cm (0,75 po) d'impact 2100044 Crochet à ressort autoverrouillable pivotant avec indicateur Acier inoxydable 16 kN (3 600 lb) 1,9 cm (0,75 po)
Page 23
Ne pas rallonger les dispositfs autorétractables (DAR) en les fixant à une longe ou un composant similaire sans consulter 3M. Pour toute information spécifique au produit, relative aux chutes libres et aux valeurs de distance d'arrêt, se reporter au Tableau 1 de cette instruction.
Page 24
COMPATIBILITÉ DES COMPOSANTS : Sauf indication contraire, l’équipement 3M est destiné à être utilisé uniquement avec des composants et des sous-systèmes approuvés par 3M. Les substitutions ou les remplacements par des composants ou des sous- systèmes non approuvés peuvent affecter la compatibilité de l’équipement ainsi que la sécurité et la fiabilité du système dans son ensemble.
Page 25
DISPOSITIFS AUTORÉTRACTABLES POUR BORD D’ATTAQUE : Les dispositifs autorétractables couverts par ce manuel d’utilisation comprennent les dispositifs autorétractables pour bord d’attaque. Consulter la Figure 1 pour les modèles de dispositifs autorétractables pour bord d’attaque spécifiques. Les dispositifs autorétractables pour bord d’attaque ont été...
Page 26
INUTILISABLE, inspecté et réparé de la façon indiquée aux sections 5 et 6. SUPPORT POUR LE CORPS : Lorsqu'une LVAR 3M est utilisée, un harnais de sécurité complet doit être porté. Pour la protection antichute générale, connectez-la au dé d'accrochage dorsal. Dans certaines situations (p. ex. pour monter dans une échelle), il peut être utile de fixer le système antichute au dé...
Page 27
Seules 3M ou les parties autorisées par écrit peuvent réparer cet équipement. 5.4 DURÉE UTILE DU PRODUIT : La durée utile des Dispositif autorétractable de 3M est déterminée par les conditions de travail et l’entretien. Tant que le système satisfait aux critères d’inspection, il peut être utilisé.
Page 28
Table 3 – Registre d’inspection et d’entretien Numéro(s) de série : Date d’achat : Numéro de modèle : Date de première utilisation : Inspecté par : Date d’inspection : Avant chaque Personne utilisation compétente Composant : Inspection : LVAR Vérifiez la présence de boulons desserrés et de pièces faussées ou endommagées. (figure 13).
Page 29
Este dispositivo autorretráctil ha sido diseñado para utilizarse como parte de un sistema personal completo de protección contra caídas. 3M no aprueba su uso para ninguna otra aplicación, incluidas, entre otras, la manipulación de materiales, las actividades de recreación o relacionadas con el deporte, u otras actividades no descritas en las Instrucciones para el usuario, ya que podrían ocasionarse lesiones graves o la muerte.
Page 30
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SOBRE IMANES ADVERTENCIA: (SRD CON IMANES) Para reducir los riesgos asociados al trabajo con SRD con imanes que, de no evitarse, podrían ocasionar lesiones graves o la muerte, evite la cercanía de dispositivos médicos implantados. Algunos de los SRD que se describen en este manual de instrucciones tienen imanes permanentes potentes: •...
Page 31
Antes de utilizar este equipo, anote la información de identificación del producto de la etiqueta de identificación en la “Hoja de registro de inspección y mantenimiento” al final de este manual. DESCRIPCIÓN: La Figura 2 identifica componentes clave de 3M™ DBI-SALA Cerradura inteligente Dispositivo autorretráctil ®...
Page 32
Table 1 – Especificaciones Gancho Descripción Material Resistencia de Tamaño de la cierre garganta 9502194 Gancho de seguridad de giro libre con cierre automático e Acero cincado 16 kN (3600 libras) 1,9 cm (0,75 in) indicador de impacto 2100044 Gancho de seguridad de giro libre con cierre automático e Acero inoxidable 16 kN (3600 libras) 1,9 cm (0,75 in)
Page 33
No trabaje por encima del nivel del anclaje. • No alargue el SRD conectándolo a una eslinga o a un componente similar sin consultar a 3M. Para obtener información sobre productos específicos en relación con los valores de caída libre y separación de caída, consulte la Tabla 1 de estas instrucciones.
Page 34
COMPATIBILIDAD DE LOS COMPONENTES: A menos que se indique lo contrario, el equipo de 3M está diseñado para utilizarse exclusivamente con los componentes y sistemas secundarios aprobados de 3M. Las substituciones o los reemplazos hechos con componentes y sistemas secundarios no aprobados pueden arriesgar la compatibilidad del equipo y pueden afectar la seguridad y confiabilidad de todo el sistema.
Page 35
DISPOSITIVOS AUTORRETÁCTILES CON BORDE ABIERTO (SRD-LE): Los SRD que se tratan en este manual de instrucciones incluyen los dispositivos autorretráctiles con bordes abiertos (SRD-LE). Consulte la Figura 1 para conocer los modelos específicos de dispositivos autorretráctiles SRD-LE. Los dispositivos autorretráctiles con borde abierto (SRD-LE) fueron probados para uso horizontal y en caídas sobre un borde de acero sin protuberancias.
Page 36
Secciones 5 y 6. SUJECIÓN DEL CUERPO: Cuando se utilizan las SRL de 3M, se debe usar un arnés de cuerpo entero. Para protección general contra caídas, conecte al anillo en D dorsal posterior. Para casos tales como subir escaleras, puede resultar útil realizar la conexión en el anillo en D frontal del esternón.
Page 37
Solo 3M o las entidades autorizadas por escrito pueden reparar este equipo. 5.4 VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO: La vida útil de Dispositivo autorretráctil de 3M está determinada por las condiciones de trabajo y el mantenimiento. Siempre y cuando el producto supere los criterios de inspección, podrá permanecer en servicio.
Page 38
Table 3 – Registro de inspección y mantenimiento Número(s) de serie: Fecha de compra: Número de modelo: Fecha de primer uso: Inspección realizada por: Fecha de inspección: Antes de Persona cada uso competente Componente: Inspección: Revise el equipo para determinar si tiene pernos sueltos o partes dobladas o dañadas. (Figura 13) Revise la carcasa (A) para verificar si está...
Page 39
REPARACIONES LIMITADAS: 3M reparará o reemplazará un producto si determina que tiene un defecto défaut de fabrication en usine ou de matériaux, tel que déterminé par 3M. 3M se réserve le droit d’exiger le de fábrica en la mano de obra o en los materiales y tras haber recibido una notifi cación por escrito sobre retour du produit dans ses installations afi n d’évaluer la réclamation de garantie.
Page 40
LIMITED REMEDY: Upon written notice to 3M, 3M will repair or replace any product determined by 3M to have a factory defect in workmanship or materials. 3M reserves the right to require product be returned to its facility for evaluation of warranty claims. This warranty does not cover product damage due to wear, abuse, misuse, damage in transit, failure to maintain the product or other damage beyond 3M’s control.