Hat der Motorschutzschalter das Gerät ausge- Sicherheitshinweise schaltet, wie folgt handeln: Bedienungsanleitung lesen und danach handeln. 1. Gerät vom Stromnetz trennen. Diese für späteren Gebrauch und Nachbesitzer 2. Ursache für Überlastung beseitigen. aufbewahren. 3. Nach einer Abkühlzeit von 2 bis 3 Minuten Sicherheitshinweise sowie Warnhinweise auf Stromanschluss wiederherstellen und das dem Gerät beachten.
Page 6
Im Schadensfall wie folgt handeln: Das Gerät ist nur für die Nutzung im privaten Garten bestimmt. 1. Anschlussleitung sofort vom Stromnetz tren- nen. Bestimmungswidrige Verwendung Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz Elektrische Voraussetzungen: betrieben werden. − 230 V/50 Hz Wechselstrom −...
− 2. Mit dem Netzkabel eine Schlaufe bilden und Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. in die Kabelzugentlastung einhängen. Die − Beim Verlassen des Gerätes dieses vom Schlaufe so lang lassen, dass die Kabelzug- Netz trennen. entlastung von einer Seite zur anderen glei- ten kann.
1. Staccare l'apparecchio dalla rete di corrente. Avvertenze di sicurezza 2. Eliminare la causa del sovraccarico. 3. Dopo un intervallo di raffreddamento di 2 fino Leggere le istruzioni per l'uso e agire di conse- a 3 minuti riattivare il collegamento alla rete guenza.
In caso di danno agire nel modo seguente: 1. Staccare subito il cavo di alimentazione dalla rete di corrente. Uso corretto Condizioni elettriche: L'apparecchio serve solo per scarificare/ arieg- − corrente alternata da 230 V/ 50 Hz giare (incidere lo strato superficiale e arieggiare il −...
− Non inclinare o trasportare mai l'apparecchio Realizzare il collegamento alla rete (figura B) 1. Inserire il pezzo di accoppiamento del cavo con motore acceso. di alimentazione nel connettore del pulsante − Non lasciare l'apparecchio incustodito. di sicurezza. − Se vi allontanate dall'apparecchio staccate la 2.
Page 12
1. Svitare la vite a testa esagonale (1). Lavori di manutenzione 2. Staccare con cautela il cuscinetto a sfere (2) Smontaggio del rullo dello scarificatore (figu- dall'albero (8). ra E) 3. Staccare l'anello di pressione (3), la rosetta 1. Svitare la vite (1) del cuscinetto. (4) ed il distanziale corto dall'albero.
Page 13
&RQVLJQHV GH VpFXULWp Quand l’appareil a été arrêté par le disjoncteur- protecteur, poursuivez de la manière suivante: Lire la notice d’utilisation avant d’agir. 1. Couper l’appareil du réseaux. Conserver la notice pour une utilisation posté- 2. Dépanner la cause de la surcharge. rieure et des propriétaires postérieurs.
Page 14
htr Ä 6v) Ir h rqhtr pr yr pkiyr Ds hv qv r h qr hpp qrr y¶ryv En cas de dommage, réagir de la manière sui- 8WLOLVDWLRQ SUpYXH vante: 1. Couper le câble de raccordement immédia- 8WLOLVDWLRQ FRQIRUPH j OD GpWHUPLQDWLRQ tement du courant.
Page 15
htr Ä − Ne pas scarifier sur des pentes abruptes. − Toujours scarifier perpendiculairement à la I¶vyvr y¶hh rvy r v hp pypr pente, ne jamais en montant ou descendant r hr r yr yr h vq r directement la pente. ¶r qpsrpr...
Page 16
U hhÃqrÃrhtrà Le montage s’effectue dans le sens inverse. Srryr ÃyrÃyhrÃqrÃy¶h i rÃsvtÃAà Nettoyer le scarificateur chaque fois après l’avoir utilisé. 6v) 6rvÄ 6h q¶rssrpr qphtr qr whhv rr h wr q¶rh yhr rv pr qr yh vv qr yr G¶vwrpv q¶rh r r hvr yh qr htr pv...
Page 17
6DIHW\ LQIRUPDWLRQ If the motor safety switch has turned off the appliance, proceed as follows: Read the operating instructions and act accord- 1. Disconnect the appliance from the power ingly. supply. Keep them for later use and later owners. 2. Correct the cause for the capacity overload. Comply with the safety information and the 3.
Page 18
,QWHQGHG XVH In the event of damages, proceed as follows: 1. Disconnect the connection line from the 3URSHU XVH power supply immediately. @yrp vphyà rv rr)Ãà This appliance is only intended for scarify- ing/aerating (loosening and aerating of the lawn). − 230 V/50 Hz AC It is only suitable for private use in home and −...
Page 19
8rpvÃÃr ÃyÃvp rÃ7Ã − Caution while making turns with the appli- 1. Insert the coupling member of the power ance or approaching it to persons. cable to the plug of the spring-loaded safety − Never tilt or transport appliance with running push button. motor.
Page 20
0DLQWHQDQFH ZRUNV 1. Unscrew the hexagon bolt (1). SrvtÃurÃph vsvr à yyr Ãvp rÃ@à 2. Carefully remove the ball bearing (2) from the shaft (8). 1. Unscrew the screw (1) from the bearing. 3. Remove pressure ring (3), disk (4) and short 2. Flap up the bearing half (3). distance sleeve (5) from the shaft.
Biztonsági utasítások Ha a motor-védőkapcsoló kikapcsolta a készülé- ket, a következők szerint kell eljárni: 1. A készüléket áramtalanítani. Olvassa el a kezelési utasítást, és aszerint járjon 2. A túlterhelés okát eltávolítani. Őrizze meg azt a későbbi használatra és a 3. 2-3 perces lehűlési időt követően az áramel- következő...
Rongálódás esetén a következők szerint kell Felhasználási cél eljárni: Rendeltetésszerű használat 1. A csatlakozó vezeték áramellátását azonnal A készülék csak talajlazításra/ gyepszellőztetés- meg kell szüntetni. re (gyepföld fellazítása és szellőztetése) alkal- Elektromos feltételek: mas. − 230 V/50 Hz váltóáram A készülék csak magáncélú használatra alkal- −...
− Mindig a lejtéssel keresztirányban lazítsa a Veszély! talajt, sohasem fel és lefelé. készülék csak akkor helyezhető − Vigyázzon a lejtőn történő irányváltoztatás- üzembe, ha a készülék részei (pl. le- oknál. csapható hátsó fedél) nem hiányoznak és nincsenek megrongálódva, valamint −...
A készülék tisztítása A beszerelés fordított sorrendben történik. A készüléket minden egyes használat után talajlazító henger késének felújítása tisztítsa meg! (F ábra) Figyelem! Ne fröccsentse le vízzel! A behatoló víz Útmutatás: A kések kiszerelése előtt figyelni kell megrongálhatja a motort és a biztonsági azok beépítési helyzetére.