Page 1
SAMOKRETNE RADNE PLATFORME SERIE „A“ A21 J A23 J UTILISATION ET ENTRETIEN - FRANÇAIS – INSTRUCTIONS ORIGINALES AIRO est une division TIGIEFFE SRL Via Villasuperiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA- +39-0522-977365 - +39-0522-977015 WEB : www.airo.com 035.20.UEM-FR...
Page 2
Date révision Description révision Nouvelle Directive machines 2006/42/CE mise à jour. 2010-01 Appellation des modèles mise à jour. Instructions pour huile biodégradable insérées. 2010-11 Températures et liste des huiles mises à jour. Informations sur "Déclaration de mise en service et première vérification, vérifications successives, transfert de propriété”...
Page 3
Vous trouverez dans ce manuel toutes les Tigieffe vous remercie d'avoir acheté un produit de sa gamme, et vous invite à lire cette notice. informations nécessaires à une utilisation correcte de l'équipement que vous avez acheté. Nous vous prions donc de suivre attentivement les avis et de lire toutes les informations.
Page 4
5.1.2.8. Rotation plate-forme ............................... 37 5.1.2.9. Mise à niveau plate-forme ............................37 5.1.3. Autres fonctions tableau de commande de la plate-forme....................38 5.1.3.1. Sélection propulsion électrique/thermique, électrique ac/électrique dc ..............38 5.1.3.2. Sélecteur alimentation électrique à 12V (Batterie) ou 230V/ 380V triphasée (réseau électrique) - (OPTIONNEL)38 5.1.3.3.
Page 5
7.2.4.1.1. Filtre pompe à engrenages principale ......................64 7.2.4.1.2. Filtre pompes électriques à 380V (OPTIONNEL) et à 12V (urgence sur les modèles Diesel) ......65 7.2.4.2. Filtre de retour ................................ 66 7.2.5. Contrôle niveau et vidange huile réducteur de rotation tourelle..................67 7.2.5.1 Vérifications de l'utilisation de l'huile biodégradable synthétique dans les réducteurs de rotation tourelle ..
Page 6
Afin de suivre l’évolution de la technique, AIRO-Tigieffe s.r.l. se réserve le droit d'apporter à tout moment des modifications au produit et/ou au manuel d'instructions, sans être pour autant tenu de mettre à...
Page 7
1.1.2.2. Vérifications périodiques successives Les vérifications annuelles sont obligatoires. En Italie, il est nécessaire que le propriétaire de la Plate-forme Aérienne présente une demande – par lettre recommandée – de vérification périodique à l’organe de contrôle (ASL/USL ou ARPA ou autres sujets publics ou privés agréés) compétent sur le territoire au moins vingt jours avant l’échéance d’un an à...
Page 8
Toute utilisation autre que celle prévue pour la machine doit être approuvée par écrit par son constructeur, sur requête spécifique de l’utilisateur. Toute utilisation autre que celle prévue pour la machine doit être approuvée par écrit par son constructeur, sur requête spécifique de l’utilisateur. 1.3.1.
Page 9
un vérin pour le développement du “pantographe”; un vérin pour le développement de la flèche; un vérin pour la sortie/rentrée de la flèche télescopique (sur la A23J, il y a également deux systèmes de chaînes pour la sortie et la rentrée de la dernière flèche);...
Page 10
1.8. Identification Pour l'identification de la machine, en cas de demande de pièces de rechange ainsi que d’interventions techniques, il faut toujours mentionner les données qui figurent sur la plaque d'immatriculation. Au cas où cette plaque serait perdue ou serait devenue illisible (comme c’est le cas pour toutes les autres plaques qui sont placées sur la machine) il est nécessaire de la remettre en état le plus rapidement possible.
Page 11
1.9. Emplacement des composants principaux La figure représente la machine et les différents éléments qui la composent. Boîte des commandes; Centrale électrique; Réservoir huile hydraulique; 1-13-18 Réservoir gazole (modèles D); Moteur Diesel (modèles D); Pompe transmission; Pompe mouvements; Électropompe d’urgence 12V (optionnel pour les modèles “D”);...
Page 12
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MACHINES STANDARD LES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES PRODUITS REPRISES DANS LES PAGES QUI SUIVENT POURRAIENT ÊTRE MODIFIÉES SANS AUCUN PRÉAVIS 2.1. Modèle A21 JRTD A21 JRTD Dimensions : Hauteur maximum de travail 20,55 67’ 5” Hauteur maximum de la plate-forme 18,55 60’...
Page 13
Alimentation à batterie: Tension et capacité batterie V/Ah V/Ah Poids batterie Chargeur de batterie monophasé (HF) Courant maximum absorbé par le chargeur de batterie Puissance maximum installée Puissance électropompe 1 Courant maximum absorbé Puissance électropompe 2 Courant maximum absorbé Puissance électropompe 3 Courant maximum absorbé...
Page 14
2.2. Modèle A21 JRTE A21 JRTE Dimensions : Hauteur maximum de travail 20,55 67’ 5” Hauteur maximum de la plate-forme 18,55 60 ‘10” Hauteur libre du sol 1.6” Déport max. de travail du centre de la sellette d’attelage 11,3 37” Rotation tourelle (continue) °...
Page 16
A21 JRTD A21 JRTE Utilisation et Entretien - Série A21 J A23 J Pag. 16...
Page 17
2.3. Modèle A23 JRTD A23 JRTD Dimensions : Hauteur maximum de travail 23,1 75’ 9” Hauteur maximum de la plate-forme 21,1 69‘ 2” Hauteur libre du sol 1’ 6” Déport max. de travail du centre de la sellette d’attelage 13,9 45’...
Page 19
2.4. Modèle A23 JRTE A23 JRTE Dimensions : Hauteur maximum de travail 23,1 75’ 9” Hauteur maximum de la plate-forme 21,1 69 ‘2” Hauteur libre du sol 18.8” Déport max. de travail du centre de la sellette d’attelage 13,9 45 ‘6” Rotation tourelle (continue) °...
Page 21
A23 JRTD A23 JRTE Utilisation et Entretien - Série A21 J A23 J Pag. 21...
Page 22
2.5. Vibrations et bruit Des essais concernant le bruit produit dans les conditions jugées les plus défavorables ont été effectués pour en évaluer l'effet sur l'opérateur. Le niveau de pression sonore continu équivalent pondéré (A) dans les postes de travail ne dépasse pas 70dB(A) pour chaque modèle électrique.
Page 23
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3.1. Équipements de protection individuelle (EPI) Porter toujours des équipements de protection individuels conformément aux normes en vigueur en matière d'hygiène et de sécurité du travail (en particulier, le port du casque et de chaussures de sécurité est OBLIGATOIRE). L’opérateur ou le responsable de la sécurité...
Page 24
3.3. Normes d’emploi 3.3.1. Générales Les circuits électriques et hydrauliques sont dotés de dispositifs de sécurité, réglés et scellés par le fabricant : NE PAS ALTÉRER OU MODIFIER LE TARAGE DES COMPOSANTS DES CIRCUITS ÉLECTRIQUE ET HYDRAULIQUE. L'équipement doit être utilisé seulement dans des zones bien éclairées, en s'assurant que le sol est plat et convenablement consistant.
Page 25
Au cours de la manœuvre de traction avec la plate-forme soulevée, il n'est pas permis aux opérateurs d'appliquer des charges horizontales à la plate-forme (les opérateurs à bord ne doivent pas tirer sur des cordes ou des câbles, etc.). ...
Page 26
3.3.3. Phases de travail La machine est dotée d'un système de contrôle de l’inclination qui bloque le soulèvement en cas de position instable. Il est possible de reprendre le travail uniquement après avoir positionné la machine en position stable. Si l'avertisseur sonore et la lampe rouge présents sur le tableau de commande de la plate-forme entrent en action, la machine n'est pas bien positionnée (voir paragraphes relatifs aux “Mode d'emploi”), et il est nécessaire de reporter la plate-forme dans des conditions de repos de sécurité...
Page 27
3.3.4 Vitesse du vent selon l’échelle de Beaufort Vous trouverez ci-dessous le tableau indicatif vous permettant d'identifier facilement la vitesse du vent, en vous rappelant que la limite maximum pour chaque modèle de machine est indiquée dans le tableau CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES MACHINES STANDARD.
Page 28
3.3.5 Pression au sol de la machine et portance du terrain Avant d’utiliser la machine, l’opérateur devra vérifier que le sol peut supporter les charges et les pressions spécifiques au sol avec une certaine marge de sécurité. Le tableau suivant indique les paramètres en jeu et deux exemples de calcul de la pression au sol, moyenne sous la machine et maximum sous les roues ou stabilisateurs (p1 et p2).
Page 29
Ci-après, nous reprenons le tableau indiquant la capacité portante du sol par type de terrain. Se référer aux données contenues dans les tableaux spécifiques de chaque modèle (chapitre 2, CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MACHINES STANDARD) pour trouver la donnée relative à la pression maximum au sol provoquée par chaque roue.
Page 30
INSTALLATION ET CONTROLES PRÉLIMINAIRES La machine est livrée complètement montée ; elle peut donc exécuter, en toute sécurité, toutes les fonctions prévues par le constructeur. Aucune opération préliminaire n'est nécessaire. Pour effectuer le déchargement de la machine, suivre les indications du chapitre “déplacement et transport”.
Page 31
MODE D’EMPLOI Il est nécessaire de lire ce chapitre dans son intégralité avant d'utiliser la machine. ATTENTION ! Se conformer exclusivement aux indications figurant dans les paragraphes suivants et suivre les règles de sécurité indiquées ci-après et dans les paragraphes précédents. Lire attentivement les paragraphes qui suivent pour comprendre les modalités de démarrage et d'arrêt et toutes les fonctions et le mode d'utilisation approprié.
Page 32
Interrupteur rétablissement niveau plate-forme M) Sélecteur alimentation Diesel/Électrique ou Électrique DC (batterie à 48Vdc)/Électrique AC (réseau électrique) Sélecteur alimentation Électrique à 12V (Batterie) ou 380V (réseau électrique triphasé) - si installés ensemble - O) Bouton mise en route électropompe à 12V (Batterie) ou 380V (réseau électrique triphasé) - si installés ensemble - Bouton mise en route électropompe à...
Page 33
5.1.1. Traction et braquage Avant d'exécuter toute opération de déplacement, s'assurer de l'absence de personnes à proximité de la machine et procéder toujours avec la plus grande prudence. IL EST INTERDIT de procéder à la manœuvre de traction avec plate-forme soulevée si le châssis n’est pas sur une surface plate, suffisamment solide et ne présentant aucun trou ou dénivellations.
Page 34
NOTE POUR MACHINES AVEC ESSIEU OSCILLANT: Un capteur contrôle le mouvement de l’essieu oscillant. Avec la plate-forme soulevée (flèches soulevées et Jib à une hauteur supérieure à +10° par rapport à l’horizontal), si les roues de l’essieu oscillant ne se trouvent pas sur le même plan idéal des roues de l’essieu fixe (avec une certaine tolérance), la manœuvre de traction est empêchée et la condition est signalée par l’activation d’un témoin lumineux rouge (ZC).
Page 35
5.1.2. Mouvements pour le positionnement de la plate-forme Pour exécuter tous les mouvements, autres que la translation, on utilise les leviers proportionnels B, C, D, H E, F, G, et les interrupteurs I et L. Pour obtenir le mouvement, il est nécessaire de procéder l’une après l’autre aux opérations suivantes: a) Appuyer sur la pédale homme mort située sur la plate-forme ;...
Page 36
5.1.2.4. Extension/Rétraction flèche télescopique Pour exécuter la manœuvre d'extension/rétraction de la flèche télescopique,utiliser le levier proportionnel E. Actionner le levier proportionnel E en le portant en avant pour effectuer l'extension, ou en arrière pour effectuer la rétraction. Cette manœuvre ne fonctionne pas simultanément avec l’orientation de la tourelle. 5.1.2.5.
Page 37
5.1.2.8. Rotation plate-forme Pour exécuter la manœuvre de rotation de la plate-forme, on utilise l'interrupteur I. Actionner le levier proportionnel I en le portant vers la droite pour effectuer la rotation à droite ou vers la gauche pour effectuer la rotation à...
Page 38
5.1.3. Autres fonctions tableau de commande de la plate-forme 5.1.3.1. Sélection propulsion électrique/thermique, électrique ac/électrique dc Sur certains modèles il est possible de sélectionner le type de propulsion au moyen du sélecteur M. Pour les modèles équipés de moteur thermique, en le tournant en position Electric, on utilise la propulsion électrique (à batterie 12V pour manœuvres d’urgence de la flèche, ou 380V triphasé...
Page 39
5.1.3.6. Klaxon manuel Klaxon pour signaler le déplacement de la machine ; l’actionnement manuel du Klaxon se fait en enfonçant la touche S. 5.1.3.7. Arrêt d’urgence En appuyant sur le bouton rouge STOP R , toutes les fonctions de commandes de la machine sont interrompues. Pour obtenir à nouveau les fonctions normales, tourner le bouton en sens horaire d'un quart de tour.
Page 40
5.1.3.8.4. Témoin rouge danger (ZD) Clignotant rapide pendant 4 secondes avec activation de l’avertisseur sonore au démarrage de la machine, en cas d’anomalie pendant le test de sécurité sur les commandes (pédale, joystick, interrupteurs, etc.). Clignotant avec une série de trois clignotements en condition de chaînes de sortie et/ou rentrée relâchées ou endommagées (uniquement pour A23J).
Page 41
5.2. Tableau de commande au sol (centrale électrique) Le tableau de commande au sol (qui coïncide avec la centrale électrique) contient les cartes électroniques pour le fonctionnement et le contrôle de sécurité de la machine. Le tableau de commande au sol est placé sur la tourelle pivotante (voir paragraphe “Emplacement des principaux composants”») et sert à...
Page 42
A) Clé principale d’allumage et sélecteur tableau de commande sol/plate-forme. B) Bouton STOP d'urgence. C) Sélecteur alimentation Diesel de travail ou alimentation électrique à 12V pour manœuvres d’urgence. D) Interrupteur démarrage moteur thermique (modèles “D”, “ED”). E) Display interface utilisateur F) Témoin chargeur batterie (modèles “E”, “ED”).
Page 43
5.2.5. Display interface utilisateur (E) L’afficheur à fonctions multiples servant d’interface machine/usager sert à : visualiser les paramètres de fonctionnement de la machine pendant le fonctionnement normal ou en cas d'erreur; heures de fonctionnement du moteur Diesel (avec l’alimentation Diesel sélectionnée, les heures de travail sont visualisées sous le format HEURES : MINUTES et la lettre D finale);...
Page 44
5.3. Accès à la plate-forme La “position d’accès” est la seule position qui permette d’embarquer ou de débarquer des personnes et du matériel de la plate-forme. La “position d’accès” à la plate-forme est la configuration complètement abaissée. Pour accéder à la plate-forme : ...
Page 45
Si la machine est à double propulsion électro/diesel (modèles “ED” ou “EB”), il est nécessaire de sélectionner le type d’alimentation au moyen de l’interrupteur. Si la propulsion électrique est sélectionnée, il est déjà possible de commencer à effectuer les différentes fonctions, en respectant scrupuleusement les instructions indiquées dans les paragraphes précédents.
Page 46
5.4.2. Démarrage de l’électropompe de travail 380V (OPTIONNEL) Pour les modèles aussi bien à propulsion Diesel qu’à propulsion à batterie 48Vdc, une électropompe à 380V triphasée peut être fournie sur demande pour les mouvements des flèches (soulèvements, descentes, rotations). Pour mettre en route l’électropompe triphasée: Insérer dans la fiche (A) sur le châssis la prise 380 V ...
Page 47
5.4.3. Démarrage de l’électropompe d’urgence à 12V (OPTIONNEL pour les modèles “D”) Sur les modèles à propulsion Diesel, une électropompe à 12V pour le mouvement des flèches en cas d’urgence (levage, descente, rotation) est présente. Pour mettre en route l’électropompe d’urgence avec commandes sur plate-forme: sélectionner le poste de commande sur plate-forme avec l’interrupteur à...
Page 48
5.5. Arrêt de la machine 5.5.1. Arrêt standard Durant une utilisation normale de la machine: en relâchant les commandes, on obtient l'arrêt de la manœuvre. L’arrêt se fait dans un temps établi en usine, qui permet d'obtenir un freinage doux; en relâchant la pédale “homme mort”...
Page 49
5.5.4. Arrêt de l’électropompe 230V monophasée ou 380V triphasée (optionnel) Pour obtenir l'arrêt de l’électropompe (optionnel): A partir du poste de commande sur la plate-forme : appuyer sur le bouton d’arrêt ; ou bien, appuyer sur le bouton coup de poing. A partir du tableau de commande au sol : appuyer sur le bouton coup de poing.
Page 50
5.6. Commandes d’urgence manuelle Cette fonction doit être utilisée seulement en cas d'urgence, en l'absence de force motrice. fig.11 En cas de défaut du circuit électrique ou du circuit hydraulique, pour exécuter les manœuvres d'urgence suivre la procédure suivante : 1) Visser complètement le robinet rouge (derrière l’électrovanne EV11);...
Page 51
ATTENTION: La commande d'urgence peut être interrompue à tout moment en relâchant le levier ou par arrêt de l'action sur la pompe. Une fois terminée la manœuvre d'arrêt d'urgence manuel, il est nécessaire de replacer les pommeaux cannelés et le robinet dans leur position d’origine, afin de pouvoir recommencer à manœuvrer la machine (en position normale, tous les pommeaux cannelés sont complètement dévissés).
Page 52
5.9. Fin de travail Après avoir arrêté la machine en suivant les instructions indiquées dans les paragraphes précédents : placer toujours la machine en position de repos (plate-forme complètement abaissée); appuyer sur le bouton de stop du poste de commande au sol; retirer les clefs du tableau de commandes afin d'éviter que des personnes non autorisées n'utilisent la machine;...
Page 53
DÉPLACEMENT ET TRANSPORT 6.1. Déplacement Avant la mise en route de la machine, il faut s'assurer que le dispositif de blocage mécanique de la tourelle est désactivé (voir figure ci-contre).. Pour déplacer la machine en cours d’utilisation normale, suivre les instructions du chapitre “MODE D'EMPLOI”...
Page 54
6.2. Transport Pour transférer la machine dans des lieux de travail différents, il faut respecter les instructions suivantes. Étant donné les dimensions de certains modèles, il est conseillé, avant de procéder au transport, de s'informer sur les limites d'encombrement qui sont prévues pour la circulation routière dans le pays concerné. Avant de procéder à...
Page 55
Au moyen d'un chariot élévateur d'une capacité appropriée (voir le poids de la machine dans le tableau “caractéristiques techniques” au début de ce manuel) et doté de fourches d'une longueur au moins égale à la largeur de la machine. Enfiler les fourches à l'endroit indiqué par les autocollants situés sur la machine. En l'absence de ces autocollants IL EST STRICTEMENT INTERDIT de soulever la machine au moyen d'un chariot élévateur.
Page 56
6.3. Remorquage d’urgence de la machine En cas de défaut, pour remorquer la machine exécuter les opérations suivantes : Accrocher la machine aux ouvertures existantes. Desserrer les trois vis de fixage des petits couvercles centraux de tous les réducteurs de traction (les réducteurs de traction sont 2 si la machine a deux roues motrices, et 4 si la machine a quatre roues motrices);...
Page 57
conditions normales d’utilisation. En cas de conditions d’utilisation difficiles (températures extrêmes, milieux corrosifs, etc.) ou suite à une longue période d’inactivité de la machine, il sera nécessaire d’interpeller le service assistance AIRO pour changer la fréquence des interventions. ...
Page 58
7.2. Entretien général Les principales opérations d’entretien prévues et la relative périodicité sont spécifiées ci-dessous (la machine est pourvue d’un compte-heures). Opération Périodicité Serrage des vis voir paragraphe "Réglages divers" Après les 10 premières heures de travail Contrôle niveau huile dans le réservoir hydraulique Après les 10 premières heures de travail Contrôle état de la batterie (chargeur et niveau liquide)
Page 59
7.2.1. Réglages divers Contrôler l'état des composants suivants et, si besoin est, en ajuster le serrage après les 10 premières heures de travail, et par la suite au moins une fois par an : 1) vis des roues 2) vis de fixation moteurs traction 3) vis de fixation cylindres direction 4) vis d'arrêt des axes des moyeux pivotants...
Page 60
7.2.2. Graissage graissage tous points d’articulation pourvus de graisseur (ou prédisposition pour graisseur) doit être fait au moins une fois par mois. Il est conseillé de lubrifier l'extension télescopique au moins une fois par mois au moyen d’une spatule ou d’un pinceau. En outre, il faut se souvenir de graisser les articulations : ...
Page 61
7.2.3. Contrôle niveau et vidange huile circuit hydraulique Après les 10 premières heures de travail et, par la suite, au moins une fois par mois, vérifier le niveau du réservoir par un contrôle visuel à travers le bouchon spécial avec jauge A dans la figure ci-contre), en s'assurant qu’il est toujours compris entre les valeurs max.
Page 62
Ne pas jeter l'huile dans la nature après l'utilisation, mais se conformer aux normes en vigueur dans le pays d'utilisation. Les lubrifiants, les huiles hydrauliques, les électrolytes et tous les produits détergents doivent être manipulés avec soin et vidangés en toute sécurité dans le respect des normes en vigueur. Le contact prolongé avec la peau peut provoquer des formes d’irritation et des dermatoses ;...
Page 63
De cette façon, l’état du fluide est constamment contrôlé, ce qui permet son utilisation jusqu’au bout de ses caractéristiques. Normalement, en absence d’agents polluants, on n’arrive jamais à devoir remplacer toute l’huile mais seulement à des remises à niveau contenues. Les échantillons d’huile (au moins 500 ml) doivent être prélevés avec le système à...
Page 64
7.2.4. Remplacement filtres hydrauliques 7.2.4.1. Filtres en aspiration 7.2.4.1.1. Filtre pompe à engrenages principale Tous les modèles sont équipés d’un filtre d'aspiration, monté à l’intérieur du réservoir à la base du tuyau d'aspiration pour lequel il est nécessaire d'effectuer le remplacement au moins tous les deux ans.
Page 65
7.2.4.1.2. Filtre pompes électriques à 380V (OPTIONNEL) et à 12V (urgence sur les modèles Diesel) Les modèles équipés d’électropompe à 380V (OPTIONNEL) et/ou d’électropompe d’urgence à 12V ont un filtre d'aspiration supplémentaire, monté à l’intérieur du réservoir à la base du tuyau d'aspiration, pour lequel nécessaire...
Page 66
7.2.4.2. Filtre de retour Le filtre en refoulement est bridé sur le réservoir et il est équipé d’indicateur visuel d’engorgement. Au cours du fonctionnement normal, l’aiguille de l'indicateur se trouve dans la zone verte. Avec l’aiguille dans la zone rouge il est nécessaire de prévoir le remplacement de la cartouche filtrante.
Page 67
7.2.5. Contrôle niveau et vidange huile réducteur de rotation tourelle Il est conseillé de contrôler le niveau d'huile au moins une fois par an. Vérifier visuellement le niveau au moyen du bouchon (A). Le contrôle du niveau doit être effectué quand l'huile est chaude.
Page 68
La vidange de l'huile doit être effectuée lorsque le réducteur est chaud. Les mélanges avec d'autres huiles (aussi bien biodégradables que minérales), même s'ils ont la même marque, ne sont pas autorisés. 7.2.6. Contrôle niveau et vidange huile réducteurs de traction Il est conseillé...
Page 69
Procéder à la vidange de l'huile dans le réducteur de rotation après les 100 premières heures de fonctionnement et, par la suite, toutes les 6000 heures ou tous les 3 ans. Selon les conditions de fonctionnement effectives, ces périodes peuvent changer. Au moment de la vidange de l'huile, il est conseillé...
Page 70
7.2.8. Réglages des jeux de rotation tourelle Le contrôle de l’accouplement entre pignon de rotation et sellette d’attelage doit être effectué tous les ans. En conditions normales, le jeu des accouplements doit être minimum; en cas contraire, procéder ainsi à l’alignement: Desserrer les quatre vis à...
Page 71
7.2.10. Vérification visuelle de l’état d’usure des chaînes d’extension de la flèche télescopique (uniquement A23J) Vérifier une fois par an l'usure des chaînes d’extension de la flèche télescopique. Le type de chaîne utilisée est Fleyer BL466, avec un pas de 12.7 mm (*).
Page 72
7.2.11. Vérification/réglage de la tension des chaînes d’extension de la flèche télescopique (uniquement A23J) Vérifier une fois par an l'usure des chaînes d’extension de la flèche télescopique. La tension est correcte lorsque, pendant les manœuvres de sortie (et rentrée), les deux appendices télescopiques partent simultanément.
Page 73
7.2.12. Contrôle du fonctionnement du clapet de décharge circuit mouvements Le clapet de décharge décrit contrôle la pression maximum du circuit des mouvements (levage, descente, rotation). Ce clapet ne nécessite généralement pas de réglages car il est taré dans notre atelier avant la livraison de la machine.
Page 74
7.2.13. Contrôle efficacité de l'inclinomètre dans la tourelle ATTENTION! En général, l’inclinomètre ne doit pas être réglé si ce n’est qu’en cas de remplacement du dispositif en question. Les équipements exigés pour le remplacement et le réglage de ce composant impliquent que ces opérations doivent être effectuées par un personnel spécialisé. ÉTANT DONNÉ...
Page 75
la flèche télescopique par rapport à l'horizontale, le témoin acoustique s’allume en plate-forme et le système de commande de la machine bloque les commandes de soulèvement et de traction. si l’alarme ne s’active pas, APPELER L’ASSISTANCE TECHNIQUE MODÈLES ÉPAISSEURS A21 JRTD A21 JRTE A23 JRTD...
Page 76
7.2.14. Vérification du fonctionnement et réglage du système de détection de surcharge sur la plate- forme Les plates-formes aériennes automotrices AIRO avec flèche articulée sont équipées d'un système de détection de surcharge sur la plate-forme extrêmement sophistiqué. Le système de détection de surcharge n’exige pas, en général, de réglages, dans la mesure où...
Page 77
au cas où, après une surcharge excessive ou à la suite d’un choc, tout en enlevant la charge en excès, la condition de danger continue à être signalée. Le tarage dépend du type de dispositif installé. Si le schéma est celui indiqué sur la fig.31a: éteindre la machine;...
Page 78
7.2.15. By-pass au système de détection de surcharge – SEULEMENT POUR MANŒOEUVRE D’URGENCE En cas de panne et s’il s’avère impossible de calibrer le dispositif, il est possible de procéder à un by-pass du système en agissant sur l’interrupteur à clé (A) sous le tableau de commande. Maintenir l’interrupteur à...
Page 79
7.2.16. Vérification de fonctionnement minirupteurs M1 Les flèches de soulèvement et la sortie télescopique sont contrôlées par des minirupteurs : M1A sur le pantographe; M1B sur la flèche; M1C sur le Jib; M1E sur l'extension télescopique. Vérifier tous les ans le fonctionnement des minirupteurs M1.
Page 80
7.2.17. Vérification de fonctionnement minirupteur M9 (OPTIONNEL) La position de la tourelle orientable par rapport au châssis de base peut être contrôlée par le minirupteur M9 (OPTIONNEL). Ce minirupteur placé au centre de la tourelle permet à l’opérateur à bord de la plate-forme d’avoir le sens de marche et de braquage toujours cohérent avec la position de la plate-forme elle-même;...
Page 81
7.2.19. Vérification fonctionnement capteurs de proximité M11 et M12 (OPTIONNELS) Les capteurs de proximité M11 et M12 (OPTIONNELS) contrôlent le positionnement des 4 roues directrices (OPTIONNELS). La présence des capteurs M11 et M12 est liée à l’option “4WS”. Les capteurs sont situés: un sur l’essieu antérieur de braquage;...
Page 82
7.2.22. Vérification fonctionnement système de sécurité pédale homme mort La pédale d'homme mort sur la plate-forme sert à activer les commandes de déplacement de la machine à partir du tableau de commande sur la plate-forme. En vérifier le fonctionnement au moins une fois par an. Pour vérifier le bon fonctionnement de la PÉDALE homme mort : Déplacer la manette de contrôle proportionnelle en avant et en arrière, SANS APPUYER SUR LA PÉDALE ...
Page 83
7.3. Batterie de démarrage La batterie est un organe très important de la machine. Il est fondamental de la maintenir en bon état de fonctionnement pour en augmenter la longévité, limiter les problèmes, et réduire les coûts de gestion de la machine. 7.3.1.
Page 84
7.4. Batterie “TRACTION” pour modèles “E”, “ED” La batterie est un organe très important de la machine. Il est fondamental de la maintenir en bon état de fonctionnement pour en augmenter la longévité, limiter les problèmes, et réduire les coûts de gestion de la machine. 7.4.1.
Page 85
7.4.3. Chargeur de batterie : Rechargement de la batterie TRACTION ATTENTION ! Le gaz qui se dégage pendant le rechargement de la batterie est EXPLOSIF. Il est donc conseillé d'effectuer le rechargement dans des locaux aérés, ne présentant pas de dangers d'incendie ou d'explosion et disposant de moyens d'extinction.
Page 86
l'allumage du LED E (jaune) ) signale que la batterie est chargé à environ 80% ; l’allumage du LED F (vert) indique que la batterie est complètement chargée; le chargeur de batterie s’éteint automatiquement. ATTENTION! Le témoin H s’allume quand il manque une phase dans le circuit d’alimentation, dans cette condition, le chargeur de batterie ne fonctionne pas et l’indicateur de l’état de charge devient jaune (vérifier l’alimentation et les fusibles en entrée).
Page 87
ÉTANT DONNÉ L’IMPORTANCE DE L’OPÉRATION, IL EST CONSEILLÉ DE LA FAIRE EXÉCUTER UNIQUEMENT PAR UN PERSONNEL TECHNIQUE SPÉCIALISÉ. APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ. Utilisation et Entretien - Série A21 J A23 J Pag. 87...
Page 88
MARQUES ET CERTIFICATIONS Les modèles de plate-forme aérienne automotrice décrits dans le présent manuel ont fait l'objet de l'examen CE de type, conformément à la Directive CEE 2006/42/CE. L'organisme qui a effectué cette certification est : ICE Spa Via Garibaldi, 20 40011 Anzola Emilia –...
Page 90
Utilisation et Entretien - Série A21 J A23 J Pag. 90...
Page 91
1 0 . REGISTRE DE CONTRÔLE Le registre de contrôle est confié à l’utilisateur de la plate-forme aux termes de l’annexe 1 de la Directive machines 2006/42/CE. Le présent registre doit être considéré comme faisant partie intégrante de l’équipement et doit accompagner la machine durant tout le cours de sa vie, jusqu’à...
Page 92
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR L’ORGANISME PRÉPOSÉ Date Observations Signature + Cachet Utilisation et Entretien - Série A21 J A23 J Pag. 92...
Page 93
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DE LA STRUCTURE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER Contrôler l'intégrité des garde-corps ; de l’éventuelle échelle d’accès ; l’état de la structure de levage ; la rouille ; l’état des VÉRIFICATION VISUELLE pneus ; les pertes d’huile ; systèmes d'arrêt des tiges de la structure.
Page 94
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DE LA STRUCTURE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER RÉGLAGES DIVERS Voir chapitre 7.2.1 DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7° ANNÉE 8° ANNÉE 9°...
Page 95
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT Voir chapitre 7.2.3. CONTRÔLE NIVEAU HUILE Opération effectuée tous les jours. Il ne faut pas l’indiquer tous les jours, RÉSERVOIR HYDRAULIQUE mais au moins une fois par an lors des autres opérations. DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET...
Page 96
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT VÉRIFICATION TARAGE CLAPET DE DÉCHARGE CIRCUIT DE Voir chapitre 7.2.12. MOUVEMENTS DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6°...
Page 97
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT Voir chapitre 7.3 et 7.4. Opération à effectuer tous les jours. Il n'est pas nécessaire d'en indiquer ÉTAT DE LA BATTERIE l'exécution tous les mois, mais au moins une fois par an lors des autres opérations.
Page 98
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT REMPLACEMENT TOTAL DE L’HUILE DU RÉSERVOIR HYDRAULIQUE ET DES Voir les chapitres 7.2 .3 , 7.2.5 et 7.2.6. RÉDUCTEURS TRACTION ET DES RÉDUCTEURS ROTATION ( TOUS LES DEUX ANS ) DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET...
Page 99
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT ÉLIMINATION DE L’AIR DANS LES CYLINDRES DE L’ESSIEU Voir chapitre 7.2.7. OSCILLANT DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6°...
Page 100
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DES SYSTÈMES DE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER SÉCURITÉ CONTRÔLE FONCTIONNEMENT DE L'INCLINOMÈTRE DANS LA Voir chapitre 7.2.13. TOURELLE DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6°...
Page 101
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DES SYSTÈMES DE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER SÉCURITÉ VÉRIFICATION VISUELLE USURE CHAÎNES DE SORTIE/RENTRÉE Voir chapitre 7.2.10. FLÈCHE (UNIQUEMENT A23J) DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5°...
Page 102
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DES SYSTÈMES DE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER SÉCURITÉ CONTRÔLE EFFICACITÉ SYSTÈME DE SURCHARGE SUR LA PLATE- Voir chapitre 7.2.14. FORME DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5°...
Page 103
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DES SYSTÈMES DE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER SÉCURITÉ VÉRIFICATION DU FONCTIONNEMENT MINIRUPTEUR Voir chapitre 7.2.17. DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7°...
Page 104
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DES SYSTÈMES DE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER SÉCURITÉ VÉRIFICATION DU FONCTIONNEMENT CAPTEURS DE Voir chapitre 7.2.19. PROXIMITÉ M11 ET M12 DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5°...
Page 105
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DES SYSTÈMES DE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER SÉCURITÉ VÉRIFICATION DU FONCTIONNEMENT MINIRUPTEURS Voir chapitre 7.2.21. M14 ET M15 (UNIQUEMENT A23J) DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5°...
Page 106
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DES SYSTÈMES DE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER SÉCURITÉ CONTROLE DU DISPOSITIF Voir chapitre 07/02/2022. “HOMME MORT” DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7°...
Page 107
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DISPOSITIFS DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER D’URGENCE VÉRIFICATION DESCENTE Voir chapitre 5.6. MANUELLE D’URGENCE DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7° ANNÉE 8°...
Page 108
SOCIÉTÉ DATE MODÈLE N° MATRICULE DATE DE LIVRAISON AIRO – Tigieffe S.r.l. TRANSFERTS SUCCESSIFS DE PROPRIÉTÉ SOCIÉTÉ DATE On atteste que, à la date susmentionnée, les caractéristiques techniques, fonctionnelles et les dimensions de la machine en question sont conformes à celles qui sont prévues à l’origine et que d’éventuelles variations ont été transcrites sur le présent Registre.
Page 109
TRANSFERTS SUCCESSIFS DE PROPRIÉTÉ SOCIÉTÉ DATE On atteste que, à la date susmentionnée, les caractéristiques techniques, fonctionnelles et les dimensions de la machine en question sont conformes à celles qui sont prévues à l’origine et que d’éventuelles variations ont été transcrites sur le présent Registre.
Page 110
AVARIES IMPORTANTES DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ Utilisation et Entretien - Série A21 J A23 J Pag.
Page 111
AVARIES IMPORTANTES DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ Utilisation et Entretien - Série A21 J A23 J Pag.
Page 112
11. S CHEMAS ELECTRIQUES A21 JRTE A21 JRTD A21 JRTD A21 JRTE ELECTRIC Machine / Machine DIESEL DIESEL DIESEL A23 JRTD A23 JRTD A23 JRTE A23 JRTE Code / Code Description / Description ELECTRIC DIESEL DIESEL DIESEL Boîtier de dérivation châssis de base 4WS - câblé...
Page 113
035.08.028 Utilisation et Entretien - Série A21 J A23 J Pag. 113...
Page 114
035.08.050 Utilisation et Entretien - Série A21 J A23 J Pag. 114...
Page 115
035.08.017 Utilisation et Entretien - Série A21 J A23 J Pag. 115...
Page 116
035.08.025 Utilisation et Entretien - Série A21 J A23 J Pag. 116...
Page 117
035.08.072 Utilisation et Entretien - Série A21 J A23 J Pag. 117...
Page 118
035.08.034 Utilisation et Entretien - Série A21 J A23 J Pag. 118...
Page 119
035.08.069 Utilisation et Entretien - Série A21 J A23 J Pag. 119...
Page 120
035.08.053 Utilisation et Entretien - Série A21 J A23 J Pag. 120...
Page 121
035.08.068 Utilisation et Entretien - Série A21 J A23 J Pag. 121...
Page 122
035.08.024 Utilisation et Entretien - Série A21 J A23 J Pag. 122...
Page 123
Utilisation et Entretien - Série A21 J A23 J Pag. 123...
Page 125
Utilisation et Entretien - Série A21 J A23 J Pag. 125...
Page 126
Utilisation et Entretien - Série A21 J A23 J Pag. 126...
Page 127
13. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITÉ - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя...
Page 128
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITÉ - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
Page 129
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITÉ - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
Page 130
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITÉ - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
Page 132
AIRO est une division de la société TIGIEFFE SRL Via Villasuperiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA- +39-0522-977365 - +39-0522-977015 WEB: www.airo.com – e-mail: info@airo.com...