Page 1
SAMOKRETNE RADNE PLATFORME SERIE „A“ A16 J A18 J MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN - FRANÇAIS – INSTRUCTIONS ORIGINALES AIRO est une division de la société TIGIEFFE SRL Via Villasuperiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIE- +39-0522-977365 - +39-0522-977015 WEB: www.airo.com...
Page 2
Date révision Description révision Mise à jour suite à la nouvelle directive machines 2006/42/CE 2010-01 Mise à jour dénominations modèles Instructions pour huile biodégradable saisies 2010-11 Mise à jour températures et liste d'huiles Modification des informations sur « Déclaration de mise en service et première vérification, vérifications successives, transfert de la propriété...
Vous remercie d’avoir acheté un produit de sa gamme, et Vous invite à lire le présent manuel. Tigieffe Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour une bonne utilisation de la machine ; nous Vous prions par conséquent de suivre attentivement les avertissements qui y figurent et de le lire dans son intégralité. Nous Vous prions en outre de conserver ce manuel dans un endroit approprié...
Page 4
Témoin rouge danger (ZD) ............................45 5.1.3.6.5 Témoin rouge surcharge (ZE) ............................. 45 5.1.4. Système Anti Piégeage « AIRO SENTINEL » - EN OPTION..................46 5.1.4.1. Logique des mouvements SENTINEL ........................47 5.2. Poste de commande au sol (unité de commande électrique) ................48 5.2.1.
Page 5
7.2.3.7 Mélange ..................................69 7.2.3.8 Microfiltration................................69 7.2.3.9 Élimination .................................. 69 7.2.3.10 Remise à niveau ................................. 69 7.2.4. Remplacement filtres hydrauliques ..........................70 7.2.4.1. Filtres d’aspiration ............................... 70 7.2.4.2. Filtre de retour................................70 7.2.5. Contrôle niveau et vidange huile réducteurs de traction ..................... 71 7.2.5.1 Vérifications de l'utilisation de l'huile biodégradable synthétique dans les réducteurs de traction ......
Votre machine, dans la mesure où ils sont fournis sur demande ou ne sont pas disponibles. Afin de suivre l'évolution de la technique AIRO-Tigieffe s.r.l. se réserve le droit d'apporter à tout moment des modifications au produit et/ou au manuel d'instructions, sans être pour autant tenu de mettre à...
1.1.2.2. Vérifications périodiques successives Les vérifications annuelles sont obligatoires. En Italie, il est nécessaire que le propriétaire de la Plate-forme Aérienne présente une demande – par lettre recommandée – de vérification périodique à l’organe de contrôle (ASL/USL ou ARPA ou autres sujets publics ou privés agréés) compétent sur le territoire au mois vingt jours avant l’échéance d’un an à...
Toute utilisation autre que celle prévue pour la machine doit être approuvée par écrit par son constructeur, sur requête spécifique de l’utilisateur. Toute utilisation autre que celle prévue pour la machine doit être approuvée par écrit par son constructeur, sur requête spécifique de l’utilisateur. 1.3.1.
Ces structures de levage sont actionnées par 4 cylindres hydrauliques à double effet : Un cylindre pour le développement du “pantographe” Un cylindre pour le développement de la flèche Un cylindre pour l'extension/rétraction de la flèche télescopique ...
1.8. Identification Pour l'identification de la machine, à l'occasion de la demande de pièces de rechange ainsi que d’interventions techniques, il faut toujours mentionner les données qui figurent sur la plaquette d'immatriculation. Au cas où cette plaquette serait perdue ou serait devenue illisible (comme c’est le cas pour toutes les autres plaquettes qui sont placées sur la machine) il est nécessaire de la remettre en état le plus rapidement possible.
1.9. Emplacement des composants principaux Cette figure représente la machine, de même que les différents éléments qui la composent. 1) Tableau de commande 2) Unité commande électrique 3) Unité commande hydraulique 4) Moteurs hydrauliques traction 5) Moteur hydraulique rotation tourelle 6) Prise 230V (option) 7) Niveau à...
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MACHINES STANDARD LES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES PRODUITS REPRISES DANS LES PAGES QUI SUIVENT POURRAIENT ÊTRE MODIFIÉES SANS AUCUN PRÉAVIS 2.1. Modèle A16 JE A16 JE Dimensions : Hauteur maximum de travail Hauteur maximale de la plate-forme Hauteur libre du sol Déport max.
Page 13
Alimentation à batterie : Tension et capacité batterie 2 x 24 / 450 V/Ah Quantité totale électrolyte 2 x 84 Litres Poids batterie 2 x 400 Chargeur de batterie monophasé (HF) 48 / 45 Courant maximum absorbé par le chargeur de batterie Puissance maximum installée Puissance électropompe 1 Courant maximum absorbé...
Page 14
Manuel d'utilisation et entretien – Série A16 J A18 J Pag. 14...
2.2. Modèle A16 JED A16 JED Dimensions : Hauteur maximale de travail Hauteur maximale de la plate-forme Hauteur libre du sol Déport max. de travail par rapport au centre cercle d’orientation Rotation tourelle (non continue) ° Rotation plate-forme ° Hauteur du plancher activation vitesse de sécurité <...
Page 16
Alimentation Diesel Type moteur Diesel HATZ 1D81C Puissance max. moteur Puissance Réglée Batterie de démarrage 12 / 132 V/Ah Quantité totale électrolyte Litres Capacité du réservoir gasoil Litres Vitesse maximum de traction km/h Électropompe triphasée 380V (en option) Puissance moteur Courant absorbé...
Page 17
Manuel d'utilisation et entretien – Série A16 J A18 J Pag. 17...
2.3. Modèle A16 JRTD A16 JRTD Dimensions : Hauteur maximum de travail Hauteur maximale de la plate-forme Hauteur libre du sol Déport max. de travail par rapport au centre cercle d’orientation Rotation tourelle (non continue) ° Rotation plate-forme ° Hauteur du plancher activation vitesse de sécurité <...
Page 19
Alimentation Diesel HATZ Type moteur Diesel HATZ 3L41C Puissance max. moteur 38,8 Puissance Réglée 35,5 Batterie de démarrage 12 / 132 V/Ah Quantité totale électrolyte Litres Capacité du réservoir gasoil Litres Alimentation Diesel ISUZU Type moteur Diesel ISUZU 4LE1 Puissance max. moteur Puissance Réglée Batterie de démarrage 12 / 132...
Page 20
Manuel d'utilisation et entretien – Série A16 J A18 J Pag. 20...
2.4. Modèle A18 JE A18 JE Dimensions : Hauteur maximum de travail 17,8 Hauteur maximale de la plate-forme 15,8 Hauteur libre du sol Déport max. de travail par rapport au centre cercle d’orientation Rotation tourelle (non continue) ° Rotation plate-forme °...
Page 22
Alimentation Diesel Type moteur Diesel Puissance moteur Batterie de démarrage V/Ah Capacité du réservoir gasoil Litres Vitesse maximum de traction km/h Électropompe triphasée 380V (en option) Puissance moteur Courant absorbé max. Vitesse maximum de traction km/h Électropompe monophasée 230V (en option) Puissance moteur Courant absorbé...
Page 23
Manuel d'utilisation et entretien – Série A16 J A18 J Pag. 23...
2.5. Modèle A18 JED A18 JED Dimensions : Hauteur maximum de travail 17,8 Hauteur maximale de la plate-forme 15,8 Hauteur libre du sol Déport max. de travail par rapport au centre cercle d’orientation Rotation tourelle (non continue) ° Rotation plate-forme °...
Page 25
Alimentation Diesel Type moteur Diesel HATZ 1D81C Puissance max. moteur Puissance Réglée Batterie de démarrage 12 / 132 V/Ah Quantité totale électrolyte Litres Capacité du réservoir gasoil Litres Vitesse maximum de traction km/h Électropompe triphasée 380V (en option) Puissance moteur Courant absorbé...
Page 26
Manuel d'utilisation et entretien – Série A16 J A18 J Pag. 26...
2.6. Modèle A18 JRTD A18 JRTD Dimensions : Hauteur maximum de travail 17,8 Hauteur maximale de la plate-forme 15,8 Hauteur libre du sol Déport max. de travail par rapport au centre cercle d’orientation Rotation tourelle (non continue) ° Rotation plate-forme °...
Page 28
Alimentation Diesel HATZ Type moteur Diesel HATZ 3L41C Puissance max. moteur 38,8 Puissance Réglée 35,5 Batterie de démarrage 12 / 132 V/Ah Quantité totale électrolyte Litres Capacité du réservoir gasoil Litres Alimentation Diesel ISUZU Type moteur Diesel ISUZU 4LE1 Puissance max. moteur Puissance Réglée Batterie de démarrage 12 / 132...
Page 29
Manuel d'utilisation et entretien – Série A16 J A18 J Pag. 29...
2.7. Vibrations et bruit On a effectué des essais concernant le bruit produit dans les conditions jugées les plus défavorables pour en évaluer l'effet sur l'opérateur. Le niveau de pression sonore continu équivalent pondéré (A) dans les postes de travail ne dépasse pas 70dB(A) pour chaque modèle électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3.1. Équipements de protection individuelle (EPI) Porter toujours des équipements de protection individuels conformément aux normes en vigueur en matière d'hygiène et de sécurité du travail (en particulier, le port du casque et de chaussures de sécurité est OBLIGATOIRE). L’opérateur ou le responsable de la sécurité...
3.3. Normes d’emploi 3.3.1. Générales Les circuits électriques et hydrauliques sont dotés de dispositifs de sécurité, réglés et scellés par le fabricant : NE PAS ALTÉRER OU MODIFIER LE TARAGE DES COMPOSANTS DES CIRCUITS ÉLECTRIQUE ET HYDRAULIQUE. La machine doit être utilisée seulement dans des zones bien éclairées, en s'assurant que le sol est plat et convenablement consistant.
Prêter une attention particulière à la zone se trouvant au-dessus de la machine durant le levage afin d’éviter des écrasements et des collisions. Pendant le déplacement tenir les mains en position de sécurité. Le conducteur doit positionner ses mains comme représenté...
3.3.4. Vitesse du vent selon l’échelle de Beaufort Vous trouverez ci-dessous le poste indicatif vous permettant d'identifier facilement la vitesse du vent, en vous rappelant que la limite maximale pour chaque modèle de machine est indiquée dans le tableau CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES MACHINES STANDARD.
3.3.5. Pression au sol de la machine et portance du terrain Avant d’utiliser la machine, l’opérateur devra vérifier que le sol peut supporter les charges et les pressions spécifiques au sol avec une certaine marge de sécurité. Le tableau suivant indique les paramètres en jeu et deux exemples de calcul de la pression au sol, moyenne sous la machine et maximum sous les roues ou stabilisateurs (p1 et p2).
Ci-après, nous reprenons le tableau indiquant la portance du sol par type de terrain. Se référer aux données contenues dans les tableaux spécifiques de chaque modèle (chapitre 2, CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MACHINES STANDARD) pour trouver la donnée relative à la pression maximum au sol provoquée par chaque roue.
INSTALLATION ET CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES La machine est livrée complètement montée ; elle peut donc exécuter, en toute sécurité, toutes les fonctions prévues par le constructeur. Aucune opération préliminaire n'est nécessaire. Pour effectuer le déchargement de la machine, suivre les indications du chapitre “déplacement et transport”.
MODE D’EMPLOI Il est nécessaire de lire ce chapitre dans son intégralité avant d'utiliser la machine. ATTENTION ! Se conformer exclusivement aux indications figurant dans les paragraphes suivants et suivre les règles de sécurité indiquées ci-après et dans les paragraphes précédents. Lire attentivement les paragraphes qui suivent pour comprendre les modalités de démarrage et d'arrêt et toutes les fonctions et le mode d'utilisation approprié.
Page 39
Sélecteur alimentation Diesel/Électrique (en option) Bouton mise en marche électropompe 12V DC (Batterie) ou électropompe (220V 380V AC) – EN OPTION- Interrupteur mise en marche moteur Diesel Bouton d’arrêt d’urgence Klaxon manuel Sélecteur de vitesse de traction Interrupteur direction à droite Interrupteur direction à...
5.1.1. Traction et direction Avant d'exécuter toute opération de déplacement, s'assurer de l'absence de personnes à proximité de la machine et procéder toujours avec la plus grande prudence. IL EST INTERDIT de procéder à la manœuvre de traction avec plate-forme soulevée si le châssis n’est pas sur une surface plate, suffisamment solide et ne présentant aucun trou ou dénivellations.
5.1.2. Mouvements pour le positionnement de la plate-forme Pour exécuter tous les mouvements sauf la traction, on utilise les leviers proportionnels B, C, D, E, G et les interrupteurs I et L. Pour obtenir le mouvement, il est nécessaire de procéder l’une après l’autre aux opérations suivantes : a) appuyer sur la pédale “homme mort”...
5.1.2.4. Extension/Rétraction flèche télescopique Pour exécuter la manœuvre d'extension/rétraction de la flèche télescopique, on utilise le levier proportionnel E. Agir sur le levier proportionnel E en le portant en avant pour effectuer l'extension, ou en arrière pour effectuer la rétraction. Sur les machines pourvues de commandes simultanées (EN OPTION), cette manœuvre ne peut être effectuée en même temps que l’orientation de la tourelle.
5.1.3. Autres fonctions tableau de commande de la plate-forme 5.1.3.1. Sélection propulsion électrique/thermique (EN OPTION) Sur certains modèles, il est possible de sélectionner le type de propulsion en utilisant le sélecteur M. En le tournant dans la position Electric, on utilise la propulsion électrique (avec batterie 12V ou bien 48V pour modèles ED, pour manœuvres d'urgence du bras ou 380V triphasé...
5.1.3.6. Témoins de signalisation Fig. 7 5.1.3.6.1 Témoin vert de signalisation poste de commande habilité (ZA) Allumé clignotant avec machine allumée. Si le poste de commande de la plate-forme a été sélectionné et ce témoin clignote, cela signifie que les commandes ne sont pas habilitées car la pédale homme mort n’est pas appuyée ou elle est restée appuyée pendant plus de 10 secondes sans qu’une manœuvre ait été...
5.1.3.6.4 Témoin rouge danger (ZD) Clignotant rapide pendant 4 secondes avec actionnement de l’avertisseur sonore quand la machine est allumée, en cas d’anomalie pendant le test de sécurité sur les commandes (pédale, manette de commande, interrupteurs, etc.). Allumé avec feu fixe et activation de l'avertisseur sonore avec châssis incliné au-delà de ce qui est permis. Tous les soulèvements et l'extension télescopique seront empêchés (à...
5.1.4. Système Anti Piégeage « AIRO SENTINEL » - EN OPTION Le système de protection secondaire AIRO SENTINEL (EN OPTION) sert à réduire les dangers résultant de l'écrasement de l'opérateur pendant ses activités à la poste de commande de la plate-forme contre obstacles et structures externes à la plate- forme.
5.1.4.1. Logique des mouvements SENTINEL Quand l'opérateur est piégé contre le BUMPER (a), en plus de ce qui est décrit au paragraphe précédent, les manœuvres en cours au moment du piège réagissent automatiquement comme suit : Traction avec plate-forme soulevée (vitesse de sécurité) : la manœuvre en cours est immédiatement arrêtée et inversée Traction avec plate-forme abaissée (à...
5.2. Poste de commande au sol (unité de commande électrique) Le poste de commande au sol (ou unité de commande électrique) contient les cartes électroniques principales pour le fonctionnement de la machine et pour le contrôle de la sécurité de celle-ci. Le poste de commande au sol est positionné...
Clé principale allumage et sélecteur du tableau de commande sol/plate-forme Bouton d’arrêt d’urgence Sélecteur alimentation Diesel de travail ou alimentation électrique Interrupteur démarrage moteur thermique (modèles “D” et “ED”) Afficheur interface utilisateur Témoin chargeur de batterie (modèles “E” et “ED”) Témoin signalisation machine allumée Témoin alternateur (modèles “D”...
5.2.5. Afficheur interface utilisateur (E) L’afficheur à fonctions multiples servant d’interface machine/usager sert à : Visualiser les paramètres de fonctionnement de la machine pendant le fonctionnement normal ou en cas d'erreur Heures de fonctionnement du moteur Diesel (quand l'alimentation Diesel est sélectionnée les heures de travail sont visualisées sous le format HEURES : MINUTES et la lettre D finale) Heures de fonctionnement de l’électropompe d'urgence à...
5.3. Accès à la plate-forme La « position d’accès » est la seule position où il est permis d’embarquer ou de débarquer des personnes et du matériel de la plate-forme. La « position d’accès » à la plate-forme de travail est la configuration complètement abaissée. Pour accéder à...
Si la machine est à double propulsion Électrique/Diesel (modèles “ED” ou “EB”), il est nécessaire de sélectionner le type d'alimentation par le biais du sélecteur. Si on souhaite recourir à la puissance électrique, une fois que cette option a été sélectionnée, il est déjà possible de commencer à réaliser les différentes fonctions en respectant scrupuleusement les instructions figurant dans les paragraphes précédents.
5.4.2. Démarrage de l’électropompe 230V monophasée (EN OPTION) Sur les modèles à propulsion Diesel, une électropompe à 230V peut être fournie sur requête. Pour obtenir le démarrage de l'électropompe : 1) Introduire la prise 230 V du câble d’alimentation dans la fiche (A) ;...
5.4.3. Démarrage de l’électropompe de travail à 380V triphasée (EN OPTION) Sur les modèles à propulsion Diesel, une électropompe à 380 V triphasée peut être fournie sur requête. Pour obtenir le démarrage de l'électropompe triphasée : Introduire la prise 380 V du câble ...
5.4.4. Démarrage de l’électropompe d’urgence à 12V (EN OPTION sur les modèles “D”) Sur les modèles à propulsion Diesel peut être présente une électropompe à 12V pour le déplacement des flèches (soulèvements, descentes, rotations) en cas d'urgence. Pour obtenir le démarrage de l’électropompe d'urgence avec les commandes de la plate-forme : Sélectionner le poste de commande de la plate- ...
5.5. Arrêt de la machine 5.5.1. Arrêt normal Au cours de l'utilisation normale de la machine : En relâchant les commandes, on obtient l’arrêt de la manœuvre. L’arrêt se fait selon un délai réglé en usine, lequel permet d'obtenir un freinage doux. En relâchant la pédale homme mort sur la plate-forme, on obtient l’arrêt immédiat de la manœuvre.
5.6. Commandes d'urgence manuelle Cette fonction doit être utilisée seulement en cas d'urgence, en l'absence de force motrice. Fig. 13 En cas de défaut du circuit électrique ou du circuit hydraulique, pour exécuter les manœuvres d'urgence suivre la procédure suivante : 1.
ATTENTION : La commande d'urgence peut être interrompue à tout moment en relâchant le bouton ou par arrêt de l'action sur la pompe. Une fois terminée la manœuvre d'arrêt d'urgence manuel, il est nécessaire de ramener les boutons moletés et le robinet dans leur position d'origine pour pouvoir reprendre la manœuvre de la machine (dans des conditions normales, tous les boutons moletés sont complètement dévissés).
DÉPLACEMENT ET TRANSPORT 6.1. Déplacement Avant la mise en route de la machine, il faut s'assurer que le dispositif de blocage mécanique de la tourelle est désactivé (voir figure ci-contre). Pour déplacer la machine pendant l'utilisation normale, suivre les instructions qui figurent dans le chapitre «...
6.2. Transport Pour transférer la machine dans des lieux de travail différents, il faut respecter les instructions qui suivent. Vu les dimensions de certains modèles, nous conseillons, avant de procéder au transport, de s'informer sur les limites d'encombrement qui sont prévues dans votre nation en ce qui concerne la circulation routière. Avant de procéder à...
Page 61
largeur de la machine. Enfiler les fourches à l'endroit indiqué par les autocollants situés sur la machine. En l'absence de ces autocollants IL EST STRICTEMENT INTERDIT de soulever la machine au moyen d'un chariot élévateur. La montée de la machine par le chariot élévateur est une opération dangereuse qui ne doit être effectuée que par un opérateur qualifié.
6.3. Remorquage d’urgence de la machine En cas de défaut, pour remorquer la machine exécuter les opérations suivantes : Accrocher la machine aux orifices existants Relâcher les deux vis (A) au centre des réducteurs de traction avec une clé de 10 mm pour tête hexagonale (les machines à...
En cas de conditions d’utilisation difficiles (températures extrêmes, milieux corrosifs, etc.) ou suite à une longue période d’inactivité de la machine, il sera nécessaire d’interpeller le service assistance AIRO pour modifier la fréquence des interventions. Seulement le personnel formé à cet effet est autorisé à exécuter des travaux de réparation et ...
7.2. Entretien générale Ci-après sont reprises les principales opérations d’entretien prévues et la relative périodicité (la machine est pourvue d’un compte-heures). Opération Périodicité Serrage vis (décrit dans le paragraphe “Réglages divers”) Après les 10 premières heures de travail Contrôle niveau huile dans le réservoir hydraulique Après les 10 premières heures de travail Contrôle état de la batterie (charge et niveau liquide)
7.2.1. Réglages divers Contrôler l'état des composants suivants et, si besoin est, en ajuster le serrage après les 10 premières heures de travail, et par la suite au moins une fois par an : 1) Vis des roues 2) Vis de fixation moteurs traction 3) Vis de fixation cylindres direction 4) Vis d'arrêt des axes des moyeux pivotants 5) Vis de fixation nacelle...
7.2.2. Graissage Le graissage de tous les points d’articulation pourvus de graisseur (ou prédisposition pour graisseur) doit être fait au moins une fois par mois. Il est conseillé de lubrifier l'extension télescopique au moins une fois par mois au moyen d’une spatule ou d’un pinceau.
7.2.3. Contrôle niveau et vidange huile circuit hydraulique Contrôler le niveau dans le réservoir après les premières 10 heures de travail, et par la suite au moins une fois pas mois, au moyen du bouchon spécial pourvu de tige graduée (A), en contrôlant que le niveau se trouve toujours entre les valeurs max.
7.2.3.1 Huile hydraulique biodégradable (En Option) Si le client le demande, les machines peuvent être équipées avec de l’huile hydraulique biodégradable compatible avec l’environnement. L’huile biodégradable est un liquide hydraulique complètement synthétique, sans zinc, non polluant et très performant à base d’esters saturés, associé à des additifs spéciaux. Les machines équipées avec de l’huile biodégradable utilisent les mêmes composants des machines standard mais il est opportun de prendre en considération une utilisation de ce type d’huile dès la construction.
Les échantillons d’huile (au moins 500 ml) doivent être prélevés par le système à la température de service. Il est recommandé d’utiliser des récipients propres et neufs. Les échantillons doivent être expédiés au fournisseur d’huile « bio ». Pour de plus amples informations sur l’adresse de destination, contacter le distributeur de Votre zone.
7.2.4. Remplacement filtres hydrauliques 7.2.4.1. Filtres d’aspiration Tous les modèles sont équipés d’un filtre d'aspiration monté à l’intérieur du réservoir à la base du tuyau d'aspiration pour lequel il est nécessaire d'effectuer le remplacement au moins tous les deux ans. Pour effectuer le remplacement des filtres d'aspiration montés à...
7.2.5. Contrôle niveau et vidange huile réducteurs de traction Il est conseillé de contrôler le niveau d'huile au moins une fois par an. Positionner la machine de manière à ce que les deux bouchons (A et B) se trouvent dans la position représentée sur la figure ci-contre (dans certains cas, il pourra être nécessaire de démonter les roues motrices pour accéder aux bouchons susmentionnés).
7.2.6. Élimination de l’air des cylindres de blocage de l’essieu oscillant Une fois la manœuvre de traction arrêtée et la plate-forme étant soulevée, les cylindres de blocage de l'essieu se bloquent dans la position dans laquelle ils se trouvent et contribuent à...
7.2.7. Réglage des jeux patins flèche télescopique Vérifier une fois par an l'usure des patins de coulissement de la flèche télescopique. Le jeu approprié entre les patins et la flèche est de 0,5- 1 mm ; en cas de jeu excessif, procéder au serrage des patins de la façon suivante : Dévisser le goujon A d'arrêt ...
7.2.8. Contrôle fonctionnement et réglage de la vanne réductrice de pression circuit traction La vanne réductrice de pression contrôle la pression maximum du circuit hydraulique de traction. Ce vanne ne nécessite généralement pas de réglages car elle est tarée dans notre atelier avant la livraison de la machine. Le tarage du système est nécessaire : ...
7.2.9. Contrôle fonctionnement vanne réductrice de pression circuit mouvements La vanne réductrice de pression décrite contrôle la pression maximum du circuit des mouvements (soulèvements/descentes/rotations). vanne nécessite généralement pas de réglages car elle est tarée dans notre atelier avant la livraison de la machine. Le tarage du système est nécessaire : en cas de remplacement du bloc hydraulique ...
7.2.10. Contrôle fonctionnement et réglage vannes de freinage Ces vannes contrôlent la pression minimum d’exercice de la manœuvre de traction (dans les deux sens de marche) et influencent le freinage dynamique et la vitesse de traction. Ces vannes ne nécessitent généralement pas de réglages car elles sont étalonnées dans nos ateliers avant la livraison de la machine.
7.2.11. Contrôle fonctionnement de l'inclinomètre ATTENTION ! En général, l’inclinomètre ne doit pas être réglé si ce n’est en cas de remplacement du dispositif en question. Les équipements exigés pour le remplacement et le réglage de ce composant impliquent que ces opérations doivent être effectuées par un personnel spécialisé. ÉTANT DONNÉ...
Page 78
MODÈLES A16 JRTD A16 JE A16 JED ÉPAISSEURS A18 JRTD A18 JE A18 JED A [mm] B [mm] ATTENTION ! Les dimensions des épaisseurs A et B se réfèrent aux valeurs d'inclinaison max. admises, comme mentionné dans le tableau “CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES”. À utiliser pendant le tarage de l'inclinomètre.
7.2.12. Vérification du fonctionnement et réglage du système de détection de surcharge sur la plate- forme Les plates-formes aériennes automotrices AIRO avec flèche articulée sont équipées d'un système de détection de surcharge sur la plate-forme extrêmement sophistiqué. Le système de détection de surcharge de la surcharge n’exige pas, en général, de réglages, dans la mesure où...
Page 80
Le calibrage du système est nécessaire : En cas de remplacement d’un des éléments qui composent le système Au cas où, après une surcharge excessive ou à la suite d’un choc, tout en enlevant la charge en excès, la ...
7.2.13. By-pass au système de détection de surcharge – SEULEMENT POUR MANŒUVRE D’URGENCE En cas de panne et s’il s’avère impossible de calibrer le dispositif, il est possible de procéder à un by-pass du système en agissant sur l’interrupteur à clé (A) sous le tableau de commande. Maintenir l’interrupteur à...
7.2.14. Vérification fonctionnement minirupteurs M1 Les flèches de soulèvement et l'extension télescopique sont contrôlées par les minirupteurs : M1A sur pantographe (flèche primaire) M1B sur la flèche secondaire M1C sur le bras pendulaire M1E sur l’extension télescopique (EN OPTION pour A16 J – STANDARD pour A18 J) Vérifier tous les ans le fonctionnement des minirupteurs M1.
7.3. Batterie de démarrage La batterie est un organe très important de la machine. Il est fondamental de la maintenir en bon état de fonctionnement pour en augmenter la longévité, limiter les problèmes, et réduire les coûts de gestion de la machine. 7.3.1.
7.4. Batterie “TRACTION” pour modèles “E”, “ED” La batterie est un organe très important de la machine. Il est fondamental de la maintenir en bon état de fonctionnement pour en augmenter la longévité, limiter les problèmes, et réduire les coûts de gestion de la machine. 7.4.1.
7.4.3. Recharge de la batterie TRACTION ATTENTION ! Le gaz qui se dégage pendant la recharge de la batterie est EXPLOSIF. Il convient par conséquent d'effectuer la recharge dans des locaux aérés, ne présentant pas de dangers d'incendie ou d'explosion et disposant de moyens d'extinction. Relier le chargeur de batterie à...
SIGNALISATIONS DESCRIPTION Diode rouge clignotante pendant quelques Phase d’auto diagnostic du chargeur de batterie secondes Diode rouge allumée Elle indique la première et la deuxième phase de la recharge Diode jaune allumée Elle indique la phase d’égalisation de la phase de recharge Diode verte allumée Elle indique que la recharge est complétée ;...
MARQUES ET CERTIFICATIONS Les modèles de plate-forme aérienne automotrice décrits dans le présent manuel ont fait l'objet de l'examen CE de type, conformément à la Directive CEE 2006/42/CE. L'organisme qui a effectué cette certification est : ICE Spa Via Garibaldi, 20 40011 Anzola Emilia –...
10. REGISTRE DE CONTRÔLE Le registre de contrôle est confié à l’utilisateur de la plate-forme aux termes de l’annexe 1 de la Directive machines 2006/42/CE. Le présent registre doit être considéré comme faisant partie intégrante de l’appareillage et doit accompagner la machine durant tout le cours de sa vie, jusqu’à...
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR L’ORGANISME PRÉPOSÉ Date Remarques Signature + Cachet Manuel d'utilisation et entretien – Série A16 J A18 J Pag. 91...
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DE LA STRUCTURE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER Contrôler l'intégrité des garde-corps ; des points d’ancrage des harnais ; de l’éventuelle échelle d’accès ; l’état de la structure de levage ; la rouille VÉRIFICATION VISUELLE ;...
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DE LA STRUCTURE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER RÉGLAGES DIVERS Voir chapitre 7.2.1 DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7° ANNÉE 8° ANNÉE 9°...
Page 94
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT Voir chapitre 7.2.3 CONTRÔLE NIVEAU HUILE DU Opération effectuée tous les mois. Il ne faut pas l’indiquer tous les mois, RÉSERVOIR HYDRAULIQUE mais au moins une fois par an lors des autres opérations. DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET...
Page 95
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT VÉRIFICATION TARAGE VANNE RÉDUCTRICE DE PRESSION Voir chapitre 7.2.8. CIRCUIT DE TRACTION. DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6°...
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT Voir chapitre 7.4. ÉTAT DE LA BATTERIE Opération effectuée tous les jours. Il ne faut pas l’indiquer tous les jours, mais au moins une fois par an lors des autres opérations. DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET...
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT REMPLACEMENT TOTAL DE L'HUILE DU RÉSERVOIR HYDRAULIQUE E DES Voir les chapitres 7.2.3 et 7.2.5 RÉDUCTEURS DE TRACTION (TOUS LES DEUX ANS) DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 2°...
Page 98
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT ELIMINATION DE L'AIR DES CYLINDRES DE L'ESSIEU Voir chapitre 7.2.6 OSCILLANT DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6°...
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DES SYSTÈMES DE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER SÉCURITÉ CONTRÔLE FONCTIONNEMENT DE Voir chapitre 7.2.11 INCLINOMÈTRE DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7°...
Page 100
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DES SYSTÈMES DE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER SÉCURITÉ VÉRIFICATION EFFICACITÉ Voir chapitre 7.2.10 SYSTÈME DE FREINAGE DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7°...
Page 101
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DES SYSTÈMES DE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER SÉCURITÉ Voir Chapitre 9. Contrôler la lisibilité de la plaquette en aluminium sur la plate-forme où sont résumées les principales instructions ; que les CONTRÔLE ÉTIQUETTES ET autocollants de la plate-forme indiquant la charge sont présents et PLAQUETTES lisibles ;...
Page 102
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DISPOSITIFS DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER D’URGENCE VÉRIFICATION DESCENTE Voir chapitre 5.6. MANUELLE D’URGENCE DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7° ANNÉE 8°...
SOCIÉTÉ DATE MODÈLE N° MATRICULE DATE DE LIVRAISON AIRO – Tigieffe S.r.l. TRANSFERTS SUCCESSIFS DE PROPRIÉTÉ SOCIÉTÉ DATE On atteste que, à la date susmentionnée, les caractéristiques techniques, fonctionnelles et les dimensions de la machine en question sont conformes à celles qui sont prévues à l’origine et que d’éventuelles variations ont été...
Page 104
TRANSFERTS SUCCESSIFS DE PROPRIÉTÉ SOCIÉTÉ DATE On atteste que, à la date susmentionnée, les caractéristiques techniques, fonctionnelles et les dimensions de la machine en question sont conformes à celles qui sont prévues à l’origine et que d’éventuelles variations ont été transcrites sur le présent Registre.
Page 105
AVARIES IMPORTANTES DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ Manuel d'utilisation et entretien – Série A16 J A18 J Pag.
Page 106
AVARIES IMPORTANTES DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ Manuel d'utilisation et entretien – Série A16 J A18 J Pag.
13. CERTIFICATS CE DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DÉCLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя...
Page 125
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
Page 126
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
Page 127
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
Page 128
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
Page 129
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
Page 130
AIRO est une division de la société TIGIEFFE SRL Via Villasuperiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA- +39-0522-977365 - +39-0522-977015 WEB: www.airo.com – e-mail: info@airo.com...