Page 1
SAMOKRETNE RADNE PLATFORME SÉRIE “A” A10 A12 A13 J UTILISATION ET ENTRETIEN - FRANÇAIS – INSTRUCTIONS ORIGINALES AIRO est une division TIGIEFFE SRL Via Villa Superiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA- +39-0522-977365 - +39-0522-977015 WEB : www.airo.com 023.20.UEM-FR...
Page 2
Date révision Description révision • Nouvelle Directive machines 2006/42/CE mise à jour. 01-2010 • Appellation des modèles mise à jour. • Instructions pour huile biodégradable insérées. 11-2010 • Températures et liste des huiles mises à jour. • Informations sur "Déclaration de mise en service et première vérification, vérifications successives, transfert de propriété...
Tigieffe vous remercie d'avoir acheté un produit de sa gamme, et vous invite à lire cette notice. Vous trouverez dans ce manuel toutes les informations nécessaires à une utilisation correcte de l'équipement que vous avez acheté. Nous vous prions donc de suivre attentivement les avis et de lire toutes les informations.
Page 4
5.1.2.6.1. Rotation plateforme A10 et A12 (OPTIONNEL) ......................39 5.1.2.6.2. Rotation plat-forme A13J ............................39 5.1.2.7. Mise à niveau plate-forme ............................39 5.1.3. Autres fonctions tableau de commande de la plate-forme ..................40 5.1.3.1. Sélection propulsion électrique/thermique (modèles “EB”, “ED”) ................40 5.1.3.2.
Page 5
7.2.6. Réglage des jeux patins flèche télescopique ......................65 7.2.7. Contrôle du bon fonctionnement et réglage du clapet de décharge général ............... 66 7.2.8. Contrôle efficacité système de freinage ........................67 7.2.9. Contrôle fonctionnement inclinomètre......................... 68 7.2.10. Vérification du fonctionnement et réglage du système de détection de surcharge (cellule de charge) ....... 70 7.2.11.
Afin de suivre l’évolution de la technique, AIRO-Tigieffe s.r.l. se réserve le droit d'apporter à tout moment des modifications au produit et/ou au manuel d'instructions, sans être pour autant tenu de mettre à...
1.1.2.2. Vérifications périodiques successives Les vérifications annuelles sont obligatoires. En Italie, il est nécessaire que le propriétaire de la Plate-forme Aérienne présente une demande – par lettre recommandée – de vérification périodique à l’organe de contrôle (ASL/USL ou ARPA ou autres sujets publics ou privés agréés) compétent sur le territoire au moins vingt jours avant l’échéance d’un an à...
Toute utilisation autre que celle prévue pour la machine doit être approuvée par écrit par son constructeur, sur requête spécifique de l’utilisateur. Toute utilisation autre que celle prévue pour la machine doit être approuvée par écrit par son constructeur, sur requête spécifique de l’utilisateur. 1.3.1.
La plate-forme, articulée à l'extrémité du second bras, ou “jib”, est pourvue de garde-corps et de plancher avec plinthes à hauteur réglementaire (la hauteur des garde-corps est de 1100 mm ; la hauteur des plinthes est de 150 mm). En option, la plate-forme peut pivoter de 140°...
1.8. Identification Pour l'identification de la machine, en cas de demande de pièces de rechange ainsi que d’interventions techniques, il faut toujours mentionner les données qui figurent sur la plaque d'immatriculation. Au cas où cette plaque serait perdue ou serait devenue illisible (comme c’est le cas pour toutes les autres plaques qui sont placées sur la machine) il est nécessaire de la remettre en état le plus rapidement possible.
1.9. Emplacement des composants principaux La figure représente la machine et les différents éléments qui la composent. 1) Boîte des commandes ; 2) Centrale électrique ; 3) Centrale hydraulique ; 4) Moteurs hydrauliques de traction ; 5) Moteur hydraulique de rotation tourelle ;...
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MACHINES STANDARD LES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES PRODUITS REPRISES DANS LES PAGES QUI SUIVENT POURRAIENT ÊTRE MODIFIÉES SANS AUCUN PRÉAVIS 2.1. Modèle A10 E A10 E Dimensions : Hauteur maximum de travail Hauteur maximum de la plate-forme Hauteur libre du sol Déport max.
Page 13
Alimentation à batterie : Tension et capacité batterie 2 x 24 / 325 V/Ah 2 x 24 / 325 V/Ah Quantité totale électrolyte 2 x 54 litri 2 x 14 Poids batterie 2 x 220 2 x 480 Chargeur de batterie monophasé (HF) 48 / 45 48 / 45 Courant maximum absorbé...
Page 14
Fig.3 Utilisation et Entretien - Série A10 A12 A13 J Pag. 14...
2.2. Modèle A12 E A12 E Dimensions : Hauteur maximum de travail Hauteur maximum de la plate-forme Hauteur libre du sol Déport max. de travail du centre de la sellette d’attelage Rotation tourelle (non continue) ° ° Rotation plate-forme (*****) °...
Page 16
Alimentation à batterie : Tension et capacité batterie 2 x 24 / 325 V/Ah 2 x 24 / 325 V/Ah Quantité totale électrolyte 2 x 54 litri 2 x 14 Poids batterie 2 x 220 2 x 480 Chargeur de batterie monophasé (HF) 48 / 45 48 / 45 Courant maximum absorbé...
2.3. Modèle A12 EB A12 EB Dimensions : Hauteur maximum de travail Hauteur maximum de la plate-forme Hauteur libre du sol Déport max. de travail du centre de la sellette d’attelage Rotation tourelle (non continue) ° ° Rotation plate-forme (*****) °...
Page 18
Alimentation à batterie : Tension et capacité batterie 2 x 24 / 325 V/Ah 2 x 24 / 325 V/Ah Quantité totale électrolyte 2 x 54 litri 2 x 14 Poids batterie 2 x 220 2 x 480 Chargeur de batterie monophasé (HF) 48 / 45 48 / 45 Courant maximum absorbé...
2.4. Modèle A12 ED A12 ED Dimensions : Hauteur maximum de travail Hauteur maximum de la plate-forme Hauteur libre du sol Déport max. de travail du centre de la sellette d’attelage Rotation tourelle (non continue) ° ° Rotation plate-forme (*****) °...
Page 20
Alimentation à batterie : Tension et capacité batterie 2 x 24 / 325 V/Ah 2 x 24 / 325 V/Ah Quantité totale électrolyte 2 x 54 litri 2 x 14 Poids batterie 2 x 220 2 x 480 Chargeur de batterie monophasé (HF) 48 / 45 48 / 45 Courant maximum absorbé...
Page 21
Fig.4 Utilisation et Entretien - Série A10 A12 A13 J Pag. 21...
2.5. Modèle A13 JE A13 JE Dimensions : Hauteur maximum de travail 13,1 Hauteur maximum de la plate-forme 11,1 Hauteur libre du sol Déport max. de travail du centre de la sellette d’attelage Rotation tourelle (non continue) ° ° Rotation plate-forme (*****) °...
Page 23
Alimentation à batterie : Tension et capacité batterie 2 x 24 / 325 V/Ah 2 x 24 / 325 V/Ah Quantité totale électrolyte 2 x 54 litri 2 x 14 Poids batterie 2 x 220 2 x 480 Chargeur de batterie monophasé (HF) 48 / 45 48 / 45 Courant maximum absorbé...
2.6. Modèle A13 JED A13 JED Dimensions : Hauteur maximum de travail 13,1 Hauteur maximum de la plate-forme 11,1 Hauteur libre du sol Déport max. de travail du centre de la sellette d’attelage Rotation tourelle (non continue) ° ° Rotation plate-forme (*****) °...
Page 25
Alimentation à batterie : 2 x 24 / 2 x 24 / Tension et capacité batterie V/Ah V/Ah Quantité totale électrolyte 2 x 54 litri 2 x 14 Poids batterie 2 x 220 2 x 480 Chargeur de batterie monophasé (HF) 48 / 45 48 / 45 Courant maximum absorbé...
Page 26
Fig.5 Utilisation et Entretien - Série A10 A12 A13 J Pag. 26...
2.7. Vibrations et bruit Des essais concernant le bruit produit dans les conditions jugées les plus défavorables ont été effectués pour en évaluer l'effet sur l'opérateur. Le niveau de pression sonore continu équivalent pondéré (A) dans les postes de travail ne dépasse pas 70dB(A) pour chaque modèle électrique.
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3.1. Équipements de protection individuels (EPI) Porter toujours des équipements de protection individuels conformément aux normes en vigueur en matière d'hygiène et de sécurité du travail (en particulier, le port du casque et de chaussures de sécurité est OBLIGATOIRE). L’opérateur ou le responsable de la sécurité...
3.3. Normes d’emploi 3.3.1. Générales Les circuits électriques et hydrauliques sont dotés de dispositifs de sécurité, réglés et scellés par le fabricant. NE PAS ALTÉRER OU MODIFIER LE TARAGE DES COMPOSANTS DES CIRCUITS ÉLECTRIQUE ET HYDRAULIQUE. ▪ L'équipement doit être utilisé seulement dans des zones bien éclairées, en s'assurant que le sol est plat et convenablement consistant.
Page 30
La machine ne doit pas être utilisée directement pour le transport sur route. Ne pas l'employer pour le ▪ transport de matériel (voir paragraphe “Destination d’usage”). Vérifier la zone de travail pour s’assurer qu’il n’y ait pas d’obstacles ou d’autres dangers. ▪...
3.3.3. Phases de travail En choisissant l’endroit où positionner le châssis, il est recommandé d’observer attentivement les illustrations montrant le rayon d’action de la plate-forme (Chapitre 2), ceci afin d’éviter des contacts imprévus avec les obstacles. ▪ La machine est dotée d'un système de contrôle de l’inclination qui bloque le soulèvement en cas de position instable.
3.3.4. Vitesse du vent selon l’échelle de Beaufort Vous trouverez ci-dessous le tableau indicatif vous permettant d'identifier facilement la vitesse du vent, en vous rappelant que la limite maximum pour chaque modèle de machine est indiquée dans le tableau CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES MACHINES STANDARD.
3.3.5. Pression au sol de la machine et portance du terrain Avant d’utiliser la machine, l’opérateur devra vérifier que le sol peut supporter les charges et les pressions spécifiques au sol avec une certaine marge de sécurité. Le tableau suivant indique les paramètres en jeu et deux exemples de calcul de la pression au sol, moyenne sous la machine et maximum sous les roues ou stabilisateurs (p1 et p2).
Ci-après, nous reprenons le tableau indiquant la capacité portante du sol par type de terrain. Se référer aux données contenues dans les tableaux spécifiques de chaque modèle (chapitre 2, CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MACHINES STANDARD) pour trouver la donnée relative à la pression maximum au sol provoquée par chaque roue.
4. INSTALLATION ET CONTROLES PRÉLIMINAIRES La machine est livrée complètement montée ; elle peut donc exécuter, en toute sécurité, toutes les fonctions prévues par le constructeur. Aucune opération préliminaire n'est nécessaire. Pour effectuer le déchargement de la machine, suivre les indications du chapitre “déplacement et transport”.
5. MODE D'EMPLOI Il est nécessaire de lire ce chapitre dans son intégralité avant d'utiliser la machine. ATTENTION ! Se conformer exclusivement aux indications figurant dans les paragraphes suivants et suivre les règles de sécurité indiquées ci-après et dans les paragraphes précédents. Lire attentivement les paragraphes qui suivent pour comprendre les modalités de démarrage et d'arrêt et toutes les fonctions et le mode d'utilisation approprié.
Manette de contrôle proportionnelle de commande de traction Manette de contrôle proportionnelle de commande Manette de contrôle proportionnelle de commande Manette de contrôle proportionnelle de commande Interrupteur rétablissement niveau plate-forme Sélecteur vitesse de traction G) Bouton “blocage différentiel” Klaxon manuel Bouton STOP d’arrêt d’urgence Témoin lumineux anomalie M) Témoin lumineux surcharge...
Quand la plate-forme est soulevée, la vitesse de sécurité en traction est automatiquement insérée, par conséquent ni le sélecteur de vitesse F ni le bouton de blocage du différentiel G sont activés. ATTENTION !! Le bouton de blocage du différentiel (G) sert à l’opérateur pour pouvoir exécuter la traction sur des terrains irréguliers ;...
Avant d'exécuter la manœuvre, s'assurer que le dispositif de blocage mécanique de la tourelle soit désactivé (voir chapitre 6 “déplacement et transport”). 5.1.2.6. Rotation plateforme 5.1.2.6.1. Rotation plateforme A10 et A12 (OPTIONNEL) Pour exécuter la manœuvre de rotation de la plate-forme, utiliser l'interrupteur O. Actionner l’interrupteur O en le portant à droite pour effectuer la rotation à...
5.1.3. Autres fonctions tableau de commande de la plate-forme 5.1.3.1. Sélection propulsion électrique/thermique (modèles “EB”, “ED”) Sur les modèles à double propulsion électrique/thermique, il est possible de sélectionner le type de propulsion au moyen du commutateur à clé R. En tournant sur la position Electric, on utilise la propulsion électrique (à batterie) ; en tournant sur la position Thermic, on utilise la propulsion thermique (Diesel ou Essence).
5.1.3.6. Témoin lumineux surcharge L'arrêt du témoin vert (M) dans les machines A13J (ou l’allumage du témoin (L) dans les machines A10 et A12), signale que la plate-forme est en surcharge (la charge excède le 20% de la capacité nominale). Dans les quelques secondes suivant l'arrêt du témoin, un signal acoustique entre aussi en fonction et la machine est totalement bloquée ;...
5.2. Tableau de commande au sol et centrale électrique Le tableau de commande au sol est placé sur la tourelle pivotante (voir paragraphe “Emplacement des principaux composants”) et sert à : Allumer/éteindre la machine ; ▪ ▪ Sélectionner le tableau de commande (sol ou plate-forme) ; ▪...
5.2.2. Centrale électrique au sol La centrale électrique au sol est placée sur le châssis (voir le paragraphe "Emplacement des composants principaux"). L’accès à la centrale électrique est réservé au personnel spécialisé pour des opérations d’entretien et/ou de réparation. Accéder à l'unité de commande uniquement après avoir débranché la machine de toutes les alimentations (batteries, 220V ou 380V ).
5.3. Accès à la plate-forme La “position d’accès” est la seule position qui permette d’embarquer ou de débarquer des personnes et du matériel de la plate- forme. La “position d’accès” à la plate-forme est la configuration complètement abaissée. Pour accéder à la plate-forme : ▪...
Avant l’utilisation de la propulsion thermique (moteur Diesel ou Essence), il est conseillé de vérifier le niveau du carburant contenu dans le réservoir. Sur les machines qui ne sont pas pourvues d’indicateur de niveau sur le poste de commande de la plate-forme, cette opération doit être faite en contrôlant visuellement le niveau du carburant en dévissant le bouchon du réservoir ;...
Page 47
Avant d’effectuer le démarrage, vérifier visuellement le niveau de carburant dans le réservoir, avec le moteur éteint et froid et, si nécessaire, remplir le réservoir en évitant de salir le moteur. Si un peu de carburant coule hors du réservoir, nettoyer soigneusement le moteur. Ne jamais remplir le réservoir avec le moteur allumé...
5.5. Arrêt de la machine 5.5.1. Arrêt standard Durant une utilisation normale de la machine : ▪ En relâchant les commandes, on obtient l'arrêt de la manœuvre. L’arrêt se fait dans un temps établi en usine, qui permet d'obtenir un freinage doux ; En relâchant la pédale “homme mort”...
5.5.4. Arrêt du moteur Essence (modèles “EB”) Pour obtenir l'arrêt du moteur Essence : A partir du poste de commande sur la plate-forme : ▪ Tourner l’interrupteur de démarrage jusqu'à la position STOP ou “0”. Ou bien, appuyer sur le bouton coup de poing. ▪...
5.6. Commandes d’urgence manuelle Cette fonction doit être utilisée seulement en cas d'urgence, en l'absence de force motrice. fig.15 En cas de défaut du circuit électrique ou du circuit hydraulique, pour exécuter les manœuvres d'urgence suivre la procédure suivante : Tourner (ou visser) complètement le robinet A ;...
Une fois terminée la manœuvre d'arrêt d'urgence manuel, il est nécessaire de replacer les pommeaux cannelés et le robinet dans leur position d’origine, afin de pouvoir recommencer à manœuvrer la machine (en position normale, tous les pommeaux cannelés sont complètement dévissés). 5.7.
DÉPLACEMENT ET TRANSPORT 6.1. Déplacement Avant la mise en route de la machine, il faut s'assurer que le dispositif de blocage mécanique de la tourelle soit désactivé (voir figure ci-dessous). Fig.17 Pour déplacer la machine en cours d’utilisation normale, suivre les instructions du chapitre “MODE D'EMPLOI” au paragraphe “Traction et braquage”.
6.2. Transport Pour transférer la machine dans des lieux de travail différents, il faut respecter les instructions suivantes. Étant donné les dimensions de certains modèles, il est conseillé, avant de procéder au transport, de s'informer sur les limites d'encombrement qui sont prévues pour la circulation routière dans le pays concerné.
Page 54
En l'absence de ces autocollants IL EST STRICTEMENT INTERDIT de soulever la machine au moyen d'un chariot élévateur. Le soulèvement de la machine au moyen d’un chariot élévateur est une opération dangereuse qui ne doit être effectuée que par un opérateur qualifié. Une fois placée la machine sur le plan du véhicule, fixer la machine au moyen des mêmes ouvertures utilisées pour le soulèvement.
6.3. Remorquage d’urgence de la machine En cas de panne, pour remorquer la machine exécuter les opérations suivantes : ▪ Accrocher la machine aux ouvertures existantes. ▪ Visser complètement les broches filetées qui se trouvent au centre des réducteurs au moyen de la clé...
à une longue période d’inactivité de la machine, il sera nécessaire d’interpeller le service assistance AIRO pour changer la fréquence des interventions. Seul le personnel formé à cet effet est autorisé à exécuter des travaux de réparation et d'entretien.
7.2. Entretien général Les principales opérations d’entretien prévues et la relative périodicité sont spécifiées ci-dessous (la machine est pourvue d’un compte-heures). Opération Périodicité Serrage des vis (voir paragraphe "Réglages divers") Après les 10 premières heures de travail Contrôle niveau huile dans le réservoir hydraulique Après les 10 premières heures de travail Contrôle état de la batterie (chargeur et niveau liquide)
7.2.1. Réglages divers Contrôler l'état des composants suivants et, si besoin est, en ajuster le serrage : 1) Vis des roues 2) Vis de fixation moteurs traction 3) Vis de fixation vérins de direction 4) Vis d'arrêt des axes des moyeux pivotants 5) Vis de fixation nacelle 6) Raccords hydrauliques 7) Vis et goujons d'arrêt des axes des flèches...
7.2.2. Graissage Le graissage de tous les points d’articulation pourvus de graisseur (ou prédisposition pour graisseur) doit être fait au moins une fois par mois. Il est conseillé de lubrifier l'extension télescopique au moins une fois par mois au moyen d’une spatule ou d’un pinceau. En outre, il faut se rappeler de graisser les points cités au- dessus : Après le lavage de la machine ;...
7.2.3. Contrôle niveau et vidange huile circuit hydraulique Après les 10 premières heures de travail et, par la suite, au moins une fois par mois, vérifier le niveau du réservoir par un contrôle visuel à travers le bouchon spécial avec jauge (référence A dans la figure ci-contre), en s'assurant qu’il est toujours compris entre les valeurs max.
7.2.3.1 Huile hydraulique biodégradable (Optionnel) Sur demande du client, les machines peuvent être équipées avec de l’huile hydraulique biodégradable compatible avec l’environnement. L’huile biodégradable est un liquide hydraulique complètement synthétique, sans zinc, non polluant et très performant, à base d’esters saturés, associé à des additifs spéciaux. Les machines équipées avec de l’huile biodégradable utilisent les mêmes composants des machines standard mais il est opportun de prendre en considération une utilisation de ce type d’huile dès la construction.
7.2.3.7 Mélange Les mélanges avec d’autres huiles biodégradables ne sont pas autorisés. La partie résiduelle de l’huile minérale ne doit pas dépasser 5% de la quantité de remplissage total, à condition cependant que l’huile minérale soit adaptée au même emploi. 7.2.3.8 Micro-filtration Lors de la conversion sur des machines usagées, tenir compte du pouvoir élevé...
Page 63
7.2.4. Remplacement filtre en aspiration Le filtre en aspiration est équipé d’un indicateur d'engorgement afin de visualiser le moment où il doit être remplacé. Au cours du fonctionnement normal, l’aiguille de l'indicateur se trouve dans la zone verte. Avec l’aiguille dans la zone rouge, il est nécessaire de prévoir le remplacement de la cartouche filtrante.
7.2.5. Contrôle niveau et vidange huile réducteurs de traction Il est conseillé de contrôler le niveau d'huile au moins une fois par an. Positionner la machine de manière à ce que les deux bouchons (A et B) se trouvent dans la position représentée sur la figure ci-contre (dans certains cas, il pourra être nécessaire de démonter les roues motrices pour accéder aux bouchons susmentionnés).
7.2.6. Réglage des jeux patins flèche télescopique Vérifier une fois par an l'usure des patins de coulissement de la flèche télescopique. Le jeu approprié entre les patins et la flèche est de 0,5-1 mm ; en cas de jeu excessif, procéder au serrage des patins de la façon suivante : Dévisser le goujon A d'arrêt.
7.2.7. Contrôle du bon fonctionnement et réglage du clapet de décharge général Le clapet de décharge général contrôle la pression maximum du circuit hydraulique. Ce clapet ne nécessite généralement pas de réglages car il est taré dans notre atelier avant la livraison de la machine. Le tarage du système est nécessaire : En cas de remplacement du bloc hydraulique ;...
7.2.8. Contrôle efficacité système de freinage Ces vannes contrôlent la pression minimum d’exercice de la manœuvre de traction (dans les deux sens de marche) et influencent le freinage dynamique et la vitesse de traction. Ces vannes ne nécessitent généralement pas de réglages car elles sont étalonnées dans nos ateliers avant la livraison de la machine.
7.2.9. Contrôle fonctionnement inclinomètre ATTENTION! En général, l’inclinomètre ne doit pas être réglé si ce n’est qu’en cas de remplacement du dispositif en question. Les équipements exigés pour le remplacement et le réglage de ce composant impliquent que ces opérations doivent être effectuées par un personnel spécialisé. ÉTANT DONNÉ...
Page 69
MODÈLES ÉPAISSEURS A10 A12 E A13 J A [mm] B [mm] Utilisation et Entretien - Série A10 A12 A13 J Pag. 69...
7.2.10. Vérification du fonctionnement et réglage du système de détection de surcharge (cellule de charge) Les plates-formes aériennes automotrices AIRO avec flèche articulée sont équipées d'un système de détection de surcharge sur la plateforme extrêmement sophistiquée. Le système de détection de surcharge n’exige pas, en général, de réglages, dans la mesure où...
Pour tarer le dispositif : éteindre la machine; ▪ ouvrir la boîte des commandes et identifier les cartes électroniques (B) et (C): ▪ sans aucune charge sur la plate-forme, vérifier que le pont entre les deux broches du connecteur G ne soit pas inséré; ▪...
7.2.12. Vérification de fonctionnement minirupteurs M1 Les flèches de soulèvement sont contrôlées par des minirupteurs : M1A sur le pantographe (flèche inférieure) ; ▪ M1B sur la flèche supérieure ; ▪ M1C sur le Jib ; ▪ Vérifier tous les ans le fonctionnement des minirupteurs Les fonctions des minirupteurs M1A-M1B-M1E sont les suivantes : avec plate-forme en dehors de la position de repos (au moins un des minirupteurs M1A-M1B-M1E est...
7.3. Batterie démarrage pour modèles “EB” “ED” La batterie est un organe très important de la machine. Il est fondamental de la maintenir en bon état de fonctionnement pour en augmenter la longévité, limiter les problèmes, et réduire les coûts de gestion de la machine. Sur les machines avec moteur thermique, la batterie de démarrage sert uniquement à...
7.4. Batterie “TRACTION” pour modèles “E”, “EB”, “ED” La batterie est un organe très important de la machine. Il est fondamental de la maintenir en bon état de fonctionnement pour en augmenter la longévité, limiter les problèmes, et réduire les coûts de gestion de la machine. 7.4.1.
7.4.3. Chargeur de batterie : rechargement de la batterie TRACTION ATTENTION ! Le gaz qui se dégage pendant le rechargement de la batterie est EXPLOSIF. Il est donc conseillé d'effectuer le rechargement dans des locaux aérés, ne présentant pas de dangers d'incendie ou d'explosion et disposant de moyens d'extinction.
SIGNALISATION DESCRIPTION Led rouge clignotant pendant quelques Phase d’auto diagnostic du chargeur de batterie secondes Led rouge allumé Il indique la première et la deuxième phase de la recharge Led jaune allumé Il indique la phase d’égalisation de la phase de recharge Led vert allumé...
8. MARQUES ET CERTIFICATIONS Les modèles de plate-forme aérienne automotrice décrits dans le présent manuel ont fait l'objet de l'examen CE de type, conformément à la Directive CEE 2006/42/CE. L'organisme qui a effectué cette certification est : Eurofins Product Testing Italy Srl - 0477 Via Cuorgné, 21 10156 –...
Étiquette ne pas lier la nacelle 035.10.007 Étiquette attelage fixation de sécurité 045.10.011 Étiquette fiche chargeur de batterie 001.10.175 Étiquette AIRO jaune pré-espacée 530x265 024.10.009 Étiquette pré-espacée A12 E noir 033.10.011 Étiquette pré-espacée A13 J E noir 024.10.012 Étiquette pré-espacée A12 E D noir 033.10.012...
Page 79
Utilisation et Entretien - Série A10 A12 A13 J Pag. 79...
10. REGISTRE DE CONTRÔLE Le registre de contrôle est confié à l’utilisateur de la plate-forme aux termes de l’annexe 1 de la Directive machines 2006/42/CE. Le présent registre doit être considéré comme faisant partie intégrante de l’équipement et doit accompagner la machine durant tout le cours de sa vie, jusqu’à...
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VERIFICATION DE LA STRUCTURE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER Contrôler l'intégrité des garde-corps ; de l’éventuelle échelle d’accès ; VÉRIFICATION VISUELLE l’état de la structure de levage ; la rouille ; l’état des pneus ; les pertes d’huile ;...
Page 83
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VERIFICATION DE LA STRUCTURE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER RÉGLAGES DIVERS Voir chapitre 7.2.1 DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7° ANNÉE 8° ANNÉE 9°...
Page 84
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT Voir chapitre 7.2.3 CONTRÔLE NIVEAU HUILE Opération à effectuer tous les mois. Il n'est pas nécessaire d'en indiquer RÉSERVOIR HYDRAULIQUE l'exécution tous les mois, mais au moins une fois par an lors des autres opérations.
Page 85
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT VÉRIFICATION TARAGE CLAPET DE Voir chapitre 7.2.7. DÉCHARGE GÉNÉRAL. DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7°...
Page 86
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT RÉGLAGE DES JEUX PATINS Voir chapitre 7.2.6. FLECHE TÉLESCOPIQUE DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7°...
Page 87
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT REMPLACEMENT DES Voir chapitre 7.2.4. FILTRES HYDRAULIQUES ( TOUS LES DEUX ANS ) DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 2° ANNÉE 4° ANNÉE 6° ANNÉE 8° ANNÉE 10°...
Page 88
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DES SYSTÈMES DE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER SÉCURITÉ CONTRÔLE EFFICACITÉ DE Voir chapitre 7.2.9. L’INCLINOMÈTRE DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7°...
Page 89
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DES SYSTÈMES DE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER SÉCURITÉ VÉRIFICATION EFFICACITÉ Voir chapitre 7.2.8. SYSTÈME DE FREINAGE. DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7°...
Page 90
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DES SYSTÈMES DE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER SÉCURITÉ Voir chapitre 9. Contrôler la lisibilité de la plaquette en aluminium sur la plate-forme où sont résumées les principales instructions ; que les CONTRÔLE ÉTIQUETTES ET autocollants de la plate-forme indiquant la charge soient présents et PLAQUES.
Page 91
INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DISPOSITIFS DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER D’URGENCE VÉRIFICATION DESCENTE Voir chapitre 5.6. MANUELLE D’URGENCE DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7° ANNÉE 8°...
SOCIÉTÉ DATE MODÈLE N° MATRICULE DATE DE LIVRAISON AIRO – Tigieffe S.r.l. TRANSFERTS SUCCESSIFS DE PROPRIÉTÉ SOCIÉTÉ DATE On atteste que, à la date susmentionnée, les caractéristiques techniques, fonctionnelles et les dimensions de la machine en question sont conformes à celles qui sont prévues à l’origine et que d’éventuelles variations ont été transcrites sur le présent Registre.
Page 93
TRANSFERTS SUCCESSIFS DE PROPRIÉTÉ SOCIÉTÉ DATE On atteste que, à la date susmentionnée, les caractéristiques techniques, fonctionnelles et les dimensions de la machine en question sont conformes à celles qui sont prévues à l’origine et que d’éventuelles variations ont été transcrites sur le présent Registre.
Page 94
AVARIES IMPORTANTES DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ Utilisation et Entretien - Série A10 A12 A13 J Pag.
Page 95
AVARIES IMPORTANTES DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ Utilisation et Entretien - Série A10 A12 A13 J Pag.
11. SCHÉMA ÉLECTRIQUE MACHINES STANDARD A10 E – A12 E – A13 JE A10 E A12 E A12 ED A12 EB A13 JE A13 JED Utilisation et Entretien - Série A10 A12 A13 J Pag. 96...
Page 98
LÉGENDE TRIMMERS TROISIÈME VITESSE TRACTION “BIAS” MOUVEMENTS “BIAS” TRACTION SIGNAL COMMANDES AU SOL NE PAS TOUCHER RAMPE “UP” RAMPE “DOWN” RÉGLAGE DIP SWITCH SUR CARTE ITALIE ÉTRANGER Utilisation et Entretien - Série A10 A12 A13 J Pag. 98...
Page 99
Utilisation et Entretien - Série A10 A12 A13 J Pag. 99...
Page 100
Utilisation et Entretien - Série A10 A12 A13 J Pag. 100...
Page 101
Utilisation et Entretien - Série A10 A12 A13 J Pag. 101...
Page 102
Utilisation et Entretien - Série A10 A12 A13 J Pag. 102...
Page 103
Utilisation et Entretien - Série A10 A12 A13 J Pag. 103...
Page 104
Utilisation et Entretien - Série A10 A12 A13 J Pag. 104...
Page 105
Utilisation et Entretien - Série A10 A12 A13 J Pag. 105...
13. FAC-SIMILÉ DECLARATION DE CONFORMITÉ CE DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITÉ - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя...
Page 111
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITÉ - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
Page 112
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITÉ - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
Page 113
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITÉ - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
Page 114
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITÉ - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
Page 115
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITÉ - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
Page 116
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITÉ - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...