Télécharger Imprimer la page

Airo A21 J Serie Manuel D'utilisation Et D'entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour A21 J Serie:

Publicité

Liens rapides

PIATTAFORME AEREE SEMOVENTI
SELF-PROPELLED WORK-PLATFORMS
PLATE-FORMES DE TRAVAIL AUTOMOTRICES
SELBSTFAHRENDE HUBARBEITSBÜHNEN
PLATAFORMAS ELEVADORAS AUTOPROPULSADAS
ZELFRIJDENDE HOOGWERKERS
SJÄLVGÅENDE ARBETSPLATTFORMAR
SAMOKRETNE RADNE PLATFORME
ÖNHAJTÁSÚ MUNKAÁLLVÁNYOK
SÉRIE « A »
A21 J – A23 J
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
- FRANÇAIS - TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
AIRO INDUSTRIES SRL
Instructions originales :
Via Villa Superiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIE -
 +39-0522-977365 -  +39-0522-977015
WEB :
www.airo.com
035.20.UEM-FR
2024 - 05

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Airo A21 J Serie

  • Page 1 SÉRIE « A » A21 J – A23 J MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN - FRANÇAIS - TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES AIRO INDUSTRIES SRL Instructions originales : Via Villa Superiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIE -  +39-0522-977365 -  +39-0522-977015 WEB : www.airo.com...
  • Page 3 Date révision Description révision • Mise à jour suite à la nouvelle directive machines 2006/42/CE. 2010-01 • Mise à jour dénominations modèles. • Inclusion instructions pour huile biodégradable. 2010-11 Mise à jour températures et liste d’huiles. • • Modification des informations sur « Déclaration de mise en service et première vérification, vérifications successives, transfert de la propriété...
  • Page 4 Manuel d'utilisation et entretien – Série A21 J - A23 J – 2024-05 Pag. 4...
  • Page 5 Airo Industries S.r.l. Vous remercie d'avoir acheté un produit de sa gamme, et Vous invite à lire le présent manuel. Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour une bonne utilisation de la machine ; nous Vous prions par conséquent de suivre attentivement les avertissements qui y figurent et de le lire dans son intégralité.
  • Page 6 5.1.2.6. Orientation tourelle (rotation) ........................ 41 5.1.2.7. Rotation bras pendulaire (EN OPTION) ....................41 5.1.2.8. Rotation plate-forme ..........................42 5.1.2.9. Mise à niveau plate-forme ........................42 Autres fonctions tableau de commande de la plate-forme ................43 5.1.3.1. Sélection propulsion électrique/thermique, électrique CA/électrique CC ..........43 5.1.3.2.
  • Page 7 Contrôle niveau et vidange huile circuit hydraulique ..................71 7.2.3.1. Huile hydraulique biodégradable (En option) ..................72 7.2.3.1.1. Vidange ............................72 7.2.3.1.2. Filtres ............................... 72 7.2.3.1.3. Lavage ............................. 72 7.2.3.1.4. Remplissage ............................ 72 7.2.3.1.5. Mise en fonction / contrôle ....................... 72 7.2.3.1.6.
  • Page 8 7.5.4.2. Diesel (modèles JRTD) ........................101 7.5.4.3. Batteries ...............................102 8 . MARQUES ET CERTIFICATIONS ..........................103 9 . PLAQUES ET ÉTIQUETTES ..........................104 10. REGISTRE DE CONTRÔLE ...........................106 11. SCHÉMAS ÉLECTRIQUES ............................127 12. SCHÉMA HYDRAULIQUE ............................140 12.1. S A21-23 JRTD : 035.07.086 ...................140 CHEMA HYDRAULIQUE 12.2.
  • Page 9 Votre machine, dans la mesure où ils sont fournis sur demande ou ne sont pas disponibles. Afin de suivre l'évolution de la technique, AIRO INDUSTRIES S.r.l. se réserve le droit d'apporter à...
  • Page 10 1.1.2.2. Vérifications périodiques successives Les vérifications annuelles sont obligatoires. En Italie, il est nécessaire que le propriétaire de la Plate-forme Aérienne présente une demande – par lettre recommandée – de vérification périodique à l’organe de contrôle (ASL/USL ou ARPA ou autres sujets publics ou privés agréés) compétent sur le territoire au moins vingt jours avant l’échéance d’un an à...
  • Page 11 Au cours du déplacement de la machine avec la plate-forme élevée, il n'est pas permis d'appliquer des charges horizontales à la plate-forme (les opérateurs à bord ne doivent pas tirer des cordes ou de câbles, etc.). Un système de détection de surcharge interrompt le fonctionnement de la machine si la charge sur la plate-forme dépasse de 20% environ la charge nominale (voir le chapitre «...
  • Page 12 1.4. Description de la machine La machine décrite dans le présent manuel d'instructions pour l'utilisation et l'entretien est une plate-forme de travail élévatrice automotrice constituée par : ▪ Un châssis motorisé, équipé de roues. ▪ Une tourelle tournante hydraulique. ▪ Une flèche articulée, actionnée par des cylindres hydrauliques (le nombre des articulations et des cylindres dépend du modèle de la machine).
  • Page 13 1.5. Postes de manœuvre On a prévu sur la machine deux postes de manœuvre : ▪ Sur la plate-forme, pour l'utilisation normale de la machine. ▪ Sur la tourelle (ou dans tous les cas au sol) se trouvent les commandes d'urgence pour la récupération de la plate- forme, le bouton d’arrêt d’urgence, un sélecteur à...
  • Page 14 1.8. Identification Pour l'identification de la machine, à l'occasion de la demande de pièces de rechange ainsi que d’interventions techniques, il faut toujours mentionner les données qui figurent sur la plaquette d'immatriculation. Au cas où cette plaquette serait perdue ou serait devenue illisible (comme c’est le cas pour toutes les autres plaquettes qui sont placées sur la machine) il est nécessaire de la remettre en état le plus rapidement possible.
  • Page 15 1.9. Emplacement des composants principaux Cette figure représente la machine, de même que les différents éléments qui la composent. 1) Tableau de commande 1-13-18 2) Unité commande électrique 3) Réservoir huile hydraulique 4) Réservoir gazole (modèles « D ») 5) Moteur Diesel (modèles «...
  • Page 16 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MACHINES STANDARD LES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES PRODUITS REPRISES DANS LES PAGES QUI SUIVENT POURRAIENT ÊTRE MODIFIÉES SANS AUCUN PRÉAVIS 2.1. Modèle A21 JRTD A21 JRTD Dimensions : Système métrique Système impérial 67’ 5” Hauteur maximum de travail 20,55 60’...
  • Page 17 Alimentation Diesel YANMAR (EU Stage V) Système métrique Système impérial 4TNV88C- Type moteur Diesel DYI2D Puissance max. moteur 35,5 47,6 Puissance Réglée 45,6 Batterie de démarrage 12 / 180 V/Ah 12 / 180 V/Ah Quantité totale électrolyte Litres Capacité du réservoir gasoil Litres 18,5 Alimentation Diesel HATZ (EU Stage III)
  • Page 18 2.2. Modèle A21 JRTE A21 JRTE Dimensions : Système métrique Système impérial 67’ 5” Hauteur maximum de travail 20,55 60’ 10” Hauteur maximum de la plate-forme 18,55 19” Hauteur libre du sol Déport max. de travail par rapport au centre cercle d’orientation 37’...
  • Page 19 Alimentation à batterie : Système métrique Système impérial Tension et capacité batterie 48 / 750 V/Ah 48 / 750 V/Ah Quantité totale électrolyte Litres 44,4 Poids batterie 1315 2899,0 Chargeur de batterie triphasée 380V (HF) 48 / 80 48 / 80 Courant maximum absorbé...
  • Page 20 A21 JRTD A21 JRTE Manuel d'utilisation et entretien – Série A21 J - A23 J – 2024-05 Pag. 20...
  • Page 21 2.3. Modèle A23 JRTD A23 JRTD Dimensions : Système métrique Système impérial 75’ 9” Hauteur maximum de travail 23,1 69’ 2” Hauteur maximum de la plate-forme 21,1 19” Hauteur libre du sol Déport max. de travail par rapport au centre cercle d’orientation 45’...
  • Page 22 Alimentation Diesel YANMAR (EU Stage V) Système métrique Système impérial 4TNV88C- Type moteur Diesel DYI2D Puissance max. moteur 35,5 47,6 Puissance Réglée 45,6 Batterie de démarrage 12 / 180 V/Ah 12 / 180 V/Ah Quantité totale électrolyte Litres Capacité du réservoir gasoil Litres 18,5 Alimentation Diesel HATZ (EU Stage III)
  • Page 23 2.4. Modèle A23 JRTE A23 JRTE Dimensions : Système métrique Système impérial 75’ 9” Hauteur maximum de travail 23,1 69’ 2” Hauteur maximum de la plate-forme 21,1 19” Hauteur libre du sol Déport max. de travail par rapport au centre cercle d’orientation 45’...
  • Page 24 Alimentation à batterie : Système métrique Système impérial Tension et capacité batterie 48 / 750 V/Ah 48 / 750 V/Ah Quantité totale électrolyte Litres 44,4 Poids batterie 1315 2899,0 Chargeur de batterie triphasée 380V (HF) 48 / 80 48 / 80 Courant maximum absorbé...
  • Page 25 A23 JRTD A23 JRTE Manuel d'utilisation et entretien – Série A21 J - A23 J – 2024-05 Pag. 25...
  • Page 26 2.5. Vibrations et bruit On a effectué des essais concernant le bruit produit dans les conditions jugées les plus défavorables pour en évaluer l'effet sur l'opérateur. Le niveau de pression sonore continu équivalent pondéré (A) dans les postes de travail ne dépasse pas 70dB(A) pour chaque modèle électrique.
  • Page 27 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3.1. Équipements de protection individuelle (EPI) Porter toujours des équipements de protection individuels conformément aux normes en vigueur en matière d'hygiène et de sécurité du travail (en particulier, le port du casque et de chaussures de sécurité est OBLIGATOIRE). L’opérateur ou le responsable de la sécurité...
  • Page 28 3.3. Normes d’emploi Générales Les circuits électriques et hydrauliques sont dotés de dispositifs de sécurité, réglés et scellés par le fabricant : NE PAS ALTÉRER OU MODIFIER L’ÉTALONNAGE DES COMPOSANTS DES CIRCUITS ÉLECTRIQUE ET HYDRAULIQUE. ▪ La machine doit être utilisée uniquement dans des zones bien éclairées, en s'assurant que le sol est plat et convenablement consistant.
  • Page 29 Déplacement ▪ Avant chaque déplacement de la machine, il est nécessaire de s'assurer que les éventuelles fiches de branchement sont détachées de l’alimentation. Vérifier toujours la position du câble même pendant les déplacements dans le cas où la machine serait alimentée avec l'électropompe 230V. ▪...
  • Page 30 Phases de travail ▪ La machine est dotée d'un système de contrôle de l'inclinaison du châssis qui bloque les soulèvements en cas de positionnement instable. Il n'est possible de reprendre le travail qu'après avoir positionné la machine en position stable. Si l'avertisseur sonore et la lampe rouge présents sur le tableau de commande de la plate- forme entrent en action, la machine n'est pas bien positionnée (voir paragraphes relatifs aux «...
  • Page 31 Vitesse du vent selon l’échelle de Beaufort Ci-dessous il y a le tableau indicatif qui permit d'identifier facilement la vitesse du vent, rappelant que la limite maximale pour chaque modèle de machine est indiquée dans le tableau CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES MACHINES STANDARD.
  • Page 32 Pression au sol de la machine et portance du terrain Avant d’utiliser la machine, l’opérateur devra vérifier que le sol peut supporter les charges et les pressions spécifiques au sol avec une certaine marge de sécurité. Le tableau suivant indique les paramètres en jeu et deux exemples de calcul de la pression au sol, moyenne sous la machine et maximum sous les roues ou stabilisateurs (p1 et p2).
  • Page 33 Ci-après, nous reprenons le tableau indiquant la portance du sol par type de terrain. Se référer aux données contenues dans les tableaux spécifiques de chaque modèle (chapitre 2, CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MACHINES STANDARDS) pour trouver la donnée relative à la pression maximum au sol provoquée par chaque roue.
  • Page 34 Manuel d'utilisation et entretien – Série A21 J - A23 J – 2024-05 Pag. 34...
  • Page 35 INSTALLATION ET CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES La machine est livrée complètement montée ; elle peut donc exécuter, en toute sécurité, toutes les fonctions prévues par le constructeur. Il n'est pas nécessaire d'effectuer d'opération préliminaire, à l'exception des contrôles pré-utilisation par l'opérateur. Pour effectuer le déchargement de la machine, suivre les indications du chapitre « déplacement et transport ». Positionner la machine sur une surface suffisamment consistante (voir paragraphe 3.3.5) et ayant une pente inférieure à...
  • Page 36 MODE D’EMPLOI Il est nécessaire de lire ce chapitre dans son intégralité avant d'utiliser la machine. ATTENTION ! Se conformer exclusivement aux indications figurant dans les paragraphes suivants et suivre les règles de sécurité indiquées ci-après et dans les paragraphes précédents. Lire attentivement les paragraphes qui suivent pour comprendre les modalités de démarrage et d'arrêt et toutes les fonctions et le mode d'utilisation approprié.
  • Page 37 Manette de contrôle proportionnelle de traction Levier proportionnel de commande montée / descente pantographe Levier proportionnel de commande montée / descente flèche Levier proportionnel de commande montée/descente bras pendulaire Levier proportionnel de commande extension / rétraction flèche télescopique Levier proportionnel de commande QUICK UP/QUICK DOWN (montée/descente rapide) - EN OPTION G) Levier proportionnel de commande rotation tourelle Levier proportionnel de commande rotation bras pendulaire - EN OPTION Interrupteur commande rotation plate-forme...
  • Page 38 Traction et direction Avant d'exécuter toute opération de déplacement, s'assurer de l'absence de personnes à proximité de la machine et procéder toujours avec la plus grande prudence. IL EST INTERDIT de procéder à la manœuvre de traction avec plate-forme soulevée si le châssis n’est pas sur une surface plate, suffisamment solide et ne présentant aucun trou ou dénivellations.
  • Page 39 NOTE POUR MACHINES AVEC 4 ROUES DIRECTRICES : Si la modalité de direction à quatre roues DIVERGENTES a été sélectionnée (rayon de braquage plus petit), la troisième vitesse de traction n'est pas activée. NOTE POUR MACHINES AVEC ESSIEU OSCILLANT : Un capteur contrôle l'oscillation de l’essieu oscillant.
  • Page 40 Mouvements pour le Positionnement de la Plate-forme Pour exécuter tous les mouvements, autres que la traction, on utilise les leviers proportionnels B, C, D, E, F, G, H et les interrupteurs I et L. Pour obtenir le mouvement, il est nécessaire de procéder l’une après l’autre aux opérations suivantes : a) Appuyer sur la pédale homme mort située sur la plate-forme ;...
  • Page 41 5.1.2.4. Extension / Rétraction flèche télescopique Pour exécuter la manœuvre d'extension / rétraction de la flèche télescopique, utiliser le levier proportionnel E. Agir sur le levier proportionnel E en le portant en avant pour effectuer l'extension, ou en arrière pour effectuer la rétraction. Cette manœuvre ne fonctionne pas en même temps que l'orientation tourelle.
  • Page 42 5.1.2.8. Rotation plate-forme Pour exécuter la manœuvre de rotation de la plate-forme, utiliser l'interrupteur I. Agir sur l’interrupteur I en le déplaçant vers la droite pour effectuer la rotation dans le sens antihoraire ou vers la gauche pour effectuer la rotation dans le sens horaire. Cette manœuvre ne fonctionne pas simultanément avec d’autres manœuvres.
  • Page 43 Autres fonctions tableau de commande de la plate-forme 5.1.3.1. Sélection propulsion électrique/thermique, électrique CA/électrique CC Sur certains modèles on peut sélectionner le type de puissance en utilisant le sélecteur M. Dans les modèles avec moteur thermique, en le tournant dans la position Electric, on utilise la propulsion électrique (avec batterie 12V pour manœuvres d'urgence du bras ou 380V triphasé...
  • Page 44 5.1.3.5. Interrupteur démarrage moteur thermique (modèles « ED », « D »). Sert à faire démarrer le moteur thermique (Diesel) dans les modèles à alimentation double (« ED ») et dans les modèles à propulsion thermique (« D »). Avec sélecteur M en position Diesel en actionnant l’interrupteur Q : ▪...
  • Page 45 5.1.3.8. Témoins Figure 7 5.1.3.8.1. Témoin vert signalisation poste de commande habilité (ZA) Clignotant avec machine allumée. Si le poste de commande de la plate-forme a été sélectionné et ce témoin clignote, cela signifie que les commandes ne sont pas habilitées car la pédale homme mort n’est pas appuyée ou elle est restée appuyée pendant plus de 10 secondes sans qu’une manœuvre ait été...
  • Page 46 5.1.3.8.4. Témoin rouge danger (ZD) Clignotant rapide pendant 4 secondes avec actionnement de l’avertisseur sonore quand la machine est allumée, en cas d’anomalie pendant le test de sécurité sur les commandes (pédale, manette de contrôle, interrupteurs, etc.). Clignotant avec série de trois clignotements dans le cas où les chaînes d'extension et/ou de rétraction sont relâchées ou endommagées (seulement sur A23J).
  • Page 47 Manuel d'utilisation et entretien – Série A21 J - A23 J – 2024-05 Pag. 47...
  • Page 48 5.2. Poste de commande au sol (unité de commande électrique) Le poste de commande au sol (ou unité de commande électrique) contient les cartes électroniques principales pour le fonctionnement de la machine et pour le contrôle de la sécurité de celle-ci. Le poste de commande au sol est positionné...
  • Page 49 A) Clé principale allumage et sélecteur du tableau de commande sol/plate-forme B) Bouton d’arrêt d’urgence C) Sélecteur alimentation Diesel de travail ou alimentation électrique à 12V pour manœuvres d’urgence D) Interrupteur démarrage moteur thermique (modèles « D » et « ED ») E) Afficheur interface utilisateur F) Témoin chargeur de batterie (modèles «...
  • Page 50 Afficheur interface utilisateur (E) L’afficheur à fonctions multiples d’interface machine/usager sert à visualiser : ▪ Paramètres de fonctionnement de la machine pendant le fonctionnement normal ou en cas d'erreur. Heures de fonctionnement du moteur Diesel (quand l’alimentation Diesel est sélectionnée les heures de travail sont ▪...
  • Page 51 Panneau ATS 45 et régénération DPF/FAP Pour répondre aux dernières réglementations en matière de limitation des émissions polluantes, le moteur diesel installé sur les modèles « D » destinés au marché européen est équipé d'un filtre à particules sur le tuyau d'échappement. (FAP = «...
  • Page 52 La régénération du FAP peut être commandée dans deux situations : 1) Demandée par le système de contrôle, si un degré élevé de colmatage du FAP est détecté. 2) Forcée par l'opérateur, si certaines conditions sont remplies. ATTENTION : La procédure de régénération du FAP est gérée indépendamment par l’unité de commande et dure environ 30 minutes.
  • Page 53 Figure 14 Figure 13 8. Appuyez sur le bouton « FLÈCHE BAS » et maintenez-le enfoncé pendant quelques secondes. Si la commande a été reçue correctement, le mot « RIGEN » sur le compte-heures F clignote. En outre, le témoin du cadre B change comme indiqué...
  • Page 54 5.2.10.2. Régénération FAP forcée par l'opérateur Si nécessaire, il est possible de commander manuellement la régénération du FAP avant que le système de contrôle ne le demande. Pour ce faire, procédez comme suit : 1. Amener la machine en position de repos. 2.
  • Page 55 5.3. Accès à la plate-forme La « position d’accès » est la seule position où il est permis d’embarquer ou de débarquer des personnes et du matériel de la plate-forme. La « position d’accès » à la plate-forme de travail est la configuration complètement abaissée. Pour accéder à...
  • Page 56 Si la machine est à propulsion Diesel (modèles « D ») : Pour utiliser l'alimentation Diesel, il faut sélectionner le type d'alimentation « Diesel » à l’aide du sélecteur et lire les ▪ paragraphes ci-dessous pour le démarrage du moteur thermique. ▪...
  • Page 57 Démarrage de l’électropompe de travail à 380V (OPTION) Sur les modèles aussi bien à propulsion Diesel qu'avec batterie 48Vcc peut être fournie, sur demande, une électropompe à 380V triphasée pour le déplacement des flèches (soulèvements, descentes, rotations). Pour obtenir le démarrage de l'électropompe triphasée : Introduire la prise 380 V du câble d’alimentation ▪...
  • Page 58 Démarrage de l’électropompe d’urgence à 12V (EN OPTION sur les modèles « D ») Sur les modèles à propulsion Diesel se trouve présente une électropompe à 12V pour le déplacement des flèches (soulèvements, descentes, rotations) en cas d'urgence. Pour obtenir le démarrage de l’électropompe d'urgence avec les commandes de la plate-forme : ▪...
  • Page 59 5.5. Arrêt de la machine Arrêt normal Au cours de l'utilisation normale de la machine : En relâchant les commandes, on obtient l’arrêt de la manœuvre. L’arrêt se fait selon un délai réglé en usine, lequel ▪ permet d'obtenir un freinage doux. En relâchant la pédale homme mort sur la plate-forme, on obtient l’arrêt immédiat de la manœuvre.
  • Page 60 5.6. Commandes d'urgence manuelle Cette fonction doit être utilisée uniquement en cas d'urgence, en l'absence de force motrice. Figure 20 En cas de défaut du circuit électrique ou du circuit hydraulique, pour exécuter les manœuvres d'urgence suivre la procédure suivante : 1) Visser à...
  • Page 61 ATTENTION : La commande d'urgence peut être interrompue à tout moment en relâchant le bouton ou par arrêt de l'action sur la pompe. Une fois terminée la manœuvre d'arrêt d'urgence manuel, il est nécessaire de ramener les boutons moletés et le robinet dans leur position d'origine pour pouvoir reprendre la manœuvre de la machine (dans des conditions normales, tous les boutons moletés sont complètement dévissés).
  • Page 62 STOCKAGE, DÉPLACEMENT ET TRANSPORT 6.1. Stockage Pour garantir un stockage sûr de la machine lorsqu'elle n'est pas utilisée, certaines précautions importantes doivent être prises : 1. Choisissez un emplacement de stationnement accessible uniquement au personnel autorisé. L'endroit choisi doit être plat, non incliné, apte à supporter le poids de la machine sans enfoncer les roues ; il doit également protéger la machine contre : a.
  • Page 63 6.2. Déplacement En cas de transport sur d'autres véhicules (par exemple des camions), bloquer la rotation de la tourelle au moyen du dispositif de blocage mécanique (voir figure ci-contre : l'image A représente l'arrêt mécanique en position BLOQUÉE). Avant de mettre la machine en service, il faut s'assurer que le dispositif de blocage mécanique de la tourelle est désactivé...
  • Page 64 6.3. Transport Pour transférer la machine dans des lieux de travail différents, il faut respecter les instructions qui suivent. Vu les dimensions de certains modèles, on conseille, avant de procéder au transport, de s'informer sur les limites d'encombrement qui sont prévues dans votre nation en ce qui concerne la circulation routière.
  • Page 65 Au moyen d’un chariot élévateur d'une capacité appropriée (voir le poids de ▪ la machine dans le tableau « caractéristiques techniques » au début de ce manuel) et doté de fourches d'une longueur au moins égale à la largeur de la machine.
  • Page 66 6.4. Remorquage d’urgence de la machine En cas de défaut, pour remorquer la machine exécuter les opérations suivantes : 1. Accrocher la machine aux orifices existants. 2. Desserrer les trois vis de fixation des petits couvercles centraux tous réducteurs de traction (les réducteurs de traction sont au nombre de 2 si la machine est à...
  • Page 67 En cas de conditions d’utilisation difficiles (températures extrêmes, milieux corrosifs, etc.) ou suite à une longue période d’inactivité de la machine, il sera nécessaire d’interpeller le service assistance AIRO pour modifier la fréquence des interventions. ▪ Uniquement le personnel formé à cet effet est autorisé à exécuter des travaux de réparation et d'entretien.
  • Page 68 7.2. Entretien générale Ci-après sont reprises les principales opérations d’entretien prévues et la relative périodicité (la machine est pourvue d’un compteur d’heures). Opération Périodicité Après les 10 premières heures Serrage vis tel qu’il est décrit dans le paragraphe « Réglages divers » de travail Après les 10 premières heures Contrôle niveau huile dans le réservoir hydraulique...
  • Page 69 Réglages divers Contrôler l'état des composants suivants et, si besoin est, en ajuster le serrage après les 10 premières heures de travail, et par la suite au moins une fois par an : 1) Vis des roues. 2) Vis de fixation des moteurs de traction. 3) Vis de fixation des cylindres de direction.
  • Page 70 Graissage Le graissage de tous les points d’articulation pourvus de graisseur (ou prédisposition pour graisseur) doit être fait au moins une fois par mois. Il est conseillé de lubrifier l'extension télescopique au moins une fois par mois au moyen d’une spatule ou d’un pinceau.
  • Page 71 Contrôle niveau et vidange huile circuit hydraulique Contrôler le niveau dans le réservoir après les 10 premières heures de travail, et par la suite au moins une fois par mois, au moyen de l’indicateur prévu à cet effet (détail A dans la figure ci-contre), en s'assurant que il est toujours compris entre les valeurs max.
  • Page 72 7.2.3.1. Huile hydraulique biodégradable (En option) Si le client le demande, les machines peuvent être équipées avec de l’huile hydraulique biodégradable compatible avec l’environnement. L’huile biodégradable est un liquide hydraulique complètement synthétique, sans zinc, non polluant et très performant à base d’esters saturés, associé à des additifs spéciaux. Les machines équipées avec de l’huile biodégradable utilisent les mêmes composants des machines standards mais il est opportun de prendre en considération une utilisation de ce type d’huile dès la construction.
  • Page 73 7.2.3.1.6. Mélange Les mélanges avec d’autres huiles biodégradables ne sont pas autorisés. La partie résiduelle de l’huile minérale ne doit pas dépasser 5% de la quantité de remplissage total mais à condition que l’huile minérale soit adaptée au même emploi. 7.2.3.1.7.
  • Page 74 Remplacement filtres hydrauliques 7.2.4.1. Filtres d’aspiration 7.2.4.1.1. Filtre pompe à engrenage principale Tous les modèles sont équipés d’un filtre d'aspiration, monté à l’intérieur du réservoir à la base du tuyau d'aspiration pour lequel il est nécessaire d'effectuer le remplacement au moins tous les deux ans.
  • Page 75 7.2.4.2. Filtre de retour Le filtre de retour est bridé sur le réservoir et il est équipé d’indicateur de colmatage (A). Au cours du fonctionnement normal, l’aiguille de l'indicateur se trouve dans la zone verte. Avec l’aiguille dans la zone rouge, il est nécessaire de prévoir le remplacement de la cartouche filtrante.
  • Page 76 Contrôle niveau et vidange huile réducteur rotation tourelle Il est conseillé de contrôler le niveau d'huile au moins une fois par an. Vérifier visuellement le niveau au moyen du bouchon (A). Le contrôle du niveau doit être effectué quand l'huile est chaude. Le niveau est juste quand le corps du réducteur est plein d'huile jusqu'à...
  • Page 77 Contrôle niveau et vidange huile réducteurs de traction Il est conseillé de contrôler le niveau d'huile au moins une fois par an. Amener la machine de façon que les deux bouchons (A et B) se trouvent dans la position indiquée dans la figure ci-contre. Vérifier visuellement le niveau au moyen du bouchon (A).
  • Page 78 Élimination de l’air des cylindres de blocage de l’essieu oscillant Une fois la manœuvre de traction arrêtée et la plate-forme étant soulevée, les cylindres de blocage de l'essieu se bloquent dans la position dans laquelle ils se trouvent et contribuent à maintenir la machine en position stable.
  • Page 79 Réglage des jeux rotation tourelle Vérifier une fois par an l'accouplement entre le pignon de rotation et le cercle d’orientation. Dans des conditions normales, le jeu d’accouplement doit être minimum ; dans le cas contraire, procéder au réglage comme suit : ▪...
  • Page 80 Vérification visuelle de l’état d’usure des chaînes d'extension de la flèche télescopique (seulement A23 J) Vérifier une fois par an l’état d’usure des chaînes d'extension de la flèche télescopique. Le type de chaîne utilisé est Fleyer BL466, ayant un pas de 12.7 mm (*).
  • Page 81 Vérification/réglage de la tension des chaînes d'extension de la flèche télescopique (seulement A23 J) Vérifier une fois par an la tension des chaînes d’extension de la flèche télescopique. La tension correcte est obtenue quand les deux extensions télescopiques partent simultanément durant les manœuvres d'extension (ou de rétraction).
  • Page 82 Contrôle fonctionnement clapet de décharge circuit mouvements La vanne réductrice de pression décrite contrôle la pression maximum du circuit des mouvements (soulèvements/descentes/rotations). Ce clapet ne nécessite généralement pas de réglages car il est taré dans notre usine avant la livraison de la machine.
  • Page 83 Contrôle de l’efficacité de l’inclinomètre dans la tourelle ATTENTION ! En général, l’inclinomètre ne doit pas être réglé si ce n’est qu’en cas de remplacement du dispositif en question. Les équipements exigés pour le remplacement et le réglage de ce composant impliquent que ces opérations doivent être effectuées par un personnel spécialisé.
  • Page 84 MODÈLES CALES A21 JRTD A21 JRTE A23 JRTD A23 JRTE A [mm] B [mm] ATTENTION ! Les dimensions des cales A et B se réfèrent aux valeurs d'inclinaison max. admises, comme mentionné dans le tableau « CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ». À utiliser pendant l’étalonnage de l’inclinomètre.
  • Page 85 Vérification du fonctionnement et réglage du système de détection de surcharge sur la plate-forme Les plates-formes aériennes automotrices AIRO avec flèche articulée sont équipées d'un système de détection de surcharge sur la plate- forme extrêmement sophistiqué. Le système de détection de surcharge de la surcharge n’exige pas, en général, de réglages, dans la mesure où...
  • Page 86 Le calibrage dépend du type d’appareil installé. Si la carte est celle illustrée sur la Figure 40 : ▪ Éteindre la machine. ▪ Ouvrir la boîte C qui contient la carte électronique. ▪ Sans charge sur la plate-forme, introduire le pont présent entre les deux broches du connecteur G. ▪...
  • Page 87 By-pass au système de détection de surcharge – SEULEMENT POUR MANŒUVRE D’URGENCE En cas de panne et s’il s’avère impossible de calibrer le dispositif, il est possible de procéder à un by-pass du système en agissant sur l’interrupteur à clé (A) sous le tableau de commande. Maintenir l’interrupteur à...
  • Page 88 Vérification fonctionnement minirupteurs M1 Les flèches de soulèvement et l'extension télescopique sont contrôlées par les minirupteurs : ▪ M1A sur le pantographe. ▪ M1B sur la flèche. ▪ M1C sur le bras pendulaire. ▪ M1BB sur l'extension télescopique. Vérifier tous les ans le fonctionnement des minirupteurs M1. Les fonctions des minirupteurs M1A-M1B-M1BB sont les suivantes : Avec plate-forme en dehors de la position de repos (au moins un...
  • Page 89 Vérification de fonctionnement minirupteur M9 (EN OPTION) La position de la tourelle orientable par rapport au châssis peut être contrôlée par le minirupteur M9 (EN OPTION). Ce minirupteur positionné au centre de la tourelle permet à l'opérateur sur la plateforme d'avoir toujours le sens de marche et de direction cohérent avec la position de la plateforme elle-même ;...
  • Page 90 Vérification de fonctionnement capteurs de proximité M11 et M12 (EN OPTION) Les capteurs de proximité M11 et M12 (EN OPTION) contrôlent le positionnement des 4 roues directrices (EN OPTION). La présence des capteurs M11 et M12 est liée à l’option « 4WS ». Les capteurs se trouvent placés : L’un sur l’essieu antérieur de direction.
  • Page 91 Vérification de fonctionnement du système de sécurité pédale homme mort La pédale homme mort sur la plate-forme sert à activer les commandes de déplacement de la machine à partir du poste de commande de la plate-forme. Vérifier son fonctionnement au moins une fois par an. Pour vérifier le bon fonctionnement de la PÉDALE homme mort : ▪...
  • Page 92 7.3. Batterie de démarrage La batterie est un organe très important de la machine. Il est fondamental de la maintenir en bon état de fonctionnement pour en augmenter la longévité, limiter les problèmes, et réduire les coûts de gestion de la machine. Batterie démarrage pour modèles «...
  • Page 93 7.4. Batterie « TRACTION » pour modèles « E », « ED » La batterie est un organe très important de la machine. Il est fondamental de la maintenir en bon état de fonctionnement pour en augmenter la longévité, limiter les problèmes, et réduire les coûts de gestion de la machine. Avertissements généraux batterie TRACTION ▪...
  • Page 94 Chargeur de batterie : Recharge de la batterie TRACTION ATTENTION ! Le gaz qui se dégage pendant la recharge de la batterie est EXPLOSIF. Il convient par conséquent d'effectuer la recharge dans des locaux aérés, ne présentant pas de dangers d'incendie ou d'explosion et disposant de moyens d'extinction.
  • Page 95 ATTENTION ! Le témoin H s'allume lorsqu'il manque une phase dans le circuit d'alimentation. Dans une telle condition, le chargeur de batterie ne fonctionne pas et l’indicateur d’état de charge devient jaune (vérifier l’alimentation et les fusibles d’entrée). Pour débrancher le chargeur de batterie de l’alimentation, débrancher la machine de la ligne électrique. ATTENTION ! Avant d’utiliser la machine, vérifier que la prise de courant du chargeur de batterie est débranchée.
  • Page 96 7.5. Instructions pour un stockage prolongé Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser la machine pendant plus d'une semaine, vous devez effectuer les contrôles et l'entretien supplémentaires décrits dans les chapitres suivants. Pour les périodes d'inactivité plus longues, d'autres mesures sont nécessaires, comme indiqué dans la section appropriée. En cas de défaillance ou d'alarme suite à...
  • Page 97 5. Pour les modèles à moteur à combustion interne (JRTD) : a. Vérifier la charge de la batterie de démarrage 12V et la recharger si nécessaire (suivez les instructions du manuel du moteur et de la section 7.3 de ce manuel). b.
  • Page 98 Entretien périodique pendant le stockage 7.5.2.1. Activités HEBDOMADAIRES 1) Vérifiez l'état général de la machine, en vous assurant qu'elle n'a été endommagée à aucun moment. Vérifiez en particulier que les minirupteurs sont intacts et non gelés. Remplacez ou réparez (si vous êtes autorisé et formé à le faire) tout composant endommagé...
  • Page 99 7.5.2.2. Activités MENSUELLES 1) Graisser toutes les pièces mobiles (voir chapitre 7.2.2 « Graissage »). 2) Vérifier le niveau d'huile dans le réservoir hydraulique. 3) Pour les modèles JRTD : Réinitialiser le moteur diesel pour le fonctionnement : a. Vérifier le niveau d'huile du moteur diesel. Veuillez-vous référer au manuel du moteur pour les autres travaux d'entretien planifiés.
  • Page 100 Réinitialisation de la machine après stockage 1) Vérifier que la machine est en bon état (structure, pièces mécaniques, blocs hydrauliques, minirupteurs, tableaux de commande, etc.). 2) Vérifier qu'il n'y a pas de fuites de liquide. 3) (Pour les modèles électriques JRTE) : Rétablir la connexion des batteries au reste du système (champignons de secours, prises, etc.).
  • Page 101 Recommandations d'utilisation à basse température (-15 à 0 °C) 7.5.4.1. Démarrage du moteur Diesel (modèles JRTD) • BOUGIES : Les moteurs Yanmar de la série TNV sont équipés de bougies de préchauffage pour faciliter le démarrage à froid. Comme expliqué dans le manuel du moteur, en dessous de +5°C, veuillez suivre cette procédure : A.
  • Page 102 7.5.4.3. Batteries Suivez ces directives pour éviter les problèmes de fonctionnement et les accidents graves : A) Machines électriques (modèles JRTE) : • Si vous devez travailler à une température ambiante inférieure à 0 °C, ne déchargez pas complètement les batteries.
  • Page 103 MARQUES ET CERTIFICATIONS Les modèles de plate-forme aérienne automotrice décrits dans le présent manuel ont fait l'objet de l'examen CE de type, conformément à la Directive CEE 2006/42/CE. L'organisme qui a effectué cette certification est : Eurofins Product Testing Italy Srl - 0477 Via Cuorgné, 21 10156 –...
  • Page 104 Étiquette niveau puissance sonore 103 dB 23** 001.10.098 Étiquette STOP I-D-F-NL-B-GB 24** 001.10.242 Étiquette jaune pour bouton coup de poing 001.10.175 Étiquette AIRO jaune pré-espacée <530x265> 035.10.023 Étiquette pré-espacée A21 JRTE NOIR 035.10.024 Étiquette pré-espacée A21 JRTD NOIR 036.10.007 Étiquette pré-espacée A23 JRTD NOIR 036.10.008 Étiquette pré-espacée A23 JRTE NOIR...
  • Page 105 Manuel d'utilisation et entretien – Série A21 J - A23 J – 2024-05 Pag. 105...
  • Page 106 10. REGISTRE DE CONTRÔLE Le registre de contrôle est confié à l’utilisateur de la plate-forme aux termes de l’annexe 1 de la Directive machines 2006/42/CE. Le présent registre doit être considéré comme faisant partie intégrante de l’appareillage et doit accompagner la machine durant tout le cours de sa vie, jusqu’à...
  • Page 107 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR L’ORGANISME PRÉPOSÉ Date Remarques Signature + Cachet Manuel d'utilisation et entretien – Série A21 J - A23 J – 2024-05 Pag. 107...
  • Page 108 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DE LA STRUCTURE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER Contrôler l'intégrité des garde-corps ; des points d’ancrage des harnais ; de l’éventuelle échelle d’accès ; l’état de la structure de levage ; la rouille INSPECTION VISUELLE DE ;...
  • Page 109 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DE LA STRUCTURE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER RÉGLAGES DIVERS Voir chapitre 7.2.1. DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7° ANNÉE 8° ANNÉE 9°...
  • Page 110 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT Voir chapitre 7.2.3. CONTRÔLE NIVEAU HUILE DU Opération effectuée tous les mois. Il ne faut pas l’indiquer tous les mois, RÉSERVOIR HYDRAULIQUE mais au moins une fois par an lors des autres opérations. DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET...
  • Page 111 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT VÉRIFICATION TARAGE CLAPET DE Voir chapitre 7.2.12. DÉCHARGE CIRCUIT MOUVEMENTS DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7°...
  • Page 112 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT Voir chapitres 7.3 et 7.4. Opération effectuée tous les jours. Il ne faut pas l’indiquer tous les jours, ÉTAT DE LA BATTERIE mais au moins une fois par an lors des autres opérations. DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET...
  • Page 113 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT REMPLACEMENT TOTAL DE L'HUILE DU RESERVOIR HYDRAULIQUE, DES REDUCTEURS Voir chapitres 7.2.3, 7.2.5 et 7.2.6. DE TRACTION ET DES REDUCTEURS DE ROTATION (TOUS LES DEUX ANS) DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET...
  • Page 114 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DU DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER FONCTIONNEMENT ELIMINATION DE L'AIR DES CYLINDRES DE L'ESSIEU Voir chapitre 7.2.7. OSCILLANT DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6°...
  • Page 115 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DES SYSTÈMES DE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER SÉCURITÉ CONTRÔLE DE L’EFFICACITÉ DE L'INCLINOMÈTRE DANS LA Voir chapitre 7.2.13. TOURELLE DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5°...
  • Page 116 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DES SYSTÈMES DE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER SÉCURITÉ VÉRIFICATION VISUELLE DE L’ÉTAT D’USURE DES CHAÎNES Voir chapitre 7.2.10. D'EXTENSION/RETRACTION DE LA FLECHE (SEULEMENT SUR A23 J) DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2°...
  • Page 117 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DES SYSTÈMES DE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER SÉCURITÉ CONTRÔLE EFFICACITÉ SYSTÈME DE DÉTECTION DE SURCHARGE Voir chapitre 7.2.14. SUR LA PLATE-FORME DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4°...
  • Page 118 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DES SYSTÈMES DE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER SÉCURITÉ VÉRIFICATION FONCTIONNEMENT Voir chapitre 7.2.17. MINIRUPTEUR M9 DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7°...
  • Page 119 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DES SYSTÈMES DE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER SÉCURITÉ VÉRIFICATION DE FONCTIONNEMENT CAPTEURS DE Voir chapitre 7.2.19. PROXIMITÉ M11 et M12 DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5°...
  • Page 120 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DES SYSTÈMES DE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER SÉCURITÉ VÉRIFICATION FONCTIONNEMENT MINIRUPTEURS M14 et M15 Voir chapitre 7.2.21. (UNIQUEMENT POUR A23 J) DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4°...
  • Page 121 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DES SYSTÈMES DE DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER SÉCURITÉ CONTRÔLE DU DISPOSITIF HOMME Voir chapitre 7.2.22. MORT DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7°...
  • Page 122 INSPECTIONS PÉRIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIÉTAIRE VÉRIFICATION DISPOSITIFS DESCRIPTION DES OPÉRATIONS À EFFECTUER D’URGENCE VÉRIFICATION DESCENTE Voir chapitre 5.6. MANUELLE D’URGENCE DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7° ANNÉE 8°...
  • Page 123 SOCIÉTÉ DATE MODÈLE N° MATRICULE DATE DE LIVRAISON AIRO INDUSTRIES S.r.l. TRANSFERTS SUCCESSIFS DE PROPRIÉTÉ SOCIÉTÉ DATE On atteste que, à la date susmentionnée, les caractéristiques techniques, fonctionnelles et les dimensions de la machine en question sont conformes à celles qui sont prévues à l’origine et que d’éventuelles variations ont été transcrites sur le présent Registre.
  • Page 124 TRANSFERTS SUCCESSIFS DE PROPRIÉTÉ SOCIÉTÉ DATE On atteste que, à la date susmentionnée, les caractéristiques techniques, fonctionnelles et les dimensions de la machine en question sont conformes à celles qui sont prévues à l’origine et que d’éventuelles variations ont été transcrites sur le présent Registre.
  • Page 125 AVARIES IMPORTANTES DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ Manuel d'utilisation et entretien – Série A21 J - A23 J – 2024-05 Pag.
  • Page 126 AVARIES IMPORTANTES DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIÈCES DE RECHANGE UTILISÉES DESCRIPTION CODE QUANTITÉ ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ Manuel d'utilisation et entretien – Série A21 J - A23 J – 2024-05 Pag.
  • Page 127 11. SCHÉMAS ÉLECTRIQUES A21 JRTD A21 JRTD A21 JRTE A21 JRTE Machine / Machine ➔ DIESEL DIESEL ELECTRIC ELECTRIC A23 JRTD A23 JRTD A23 JRTE A23 JRTE Code / Code Description / Description DIESEL DIESEL ELECTRIC ELECTRIC Boîte de jonction du châssis - câblée 035.08.028 Chassis junction box - wired Boîte à...
  • Page 128 035.08.028 Manuel d'utilisation et entretien – Série A21 J - A23 J – 2024-05 Pag. 128...
  • Page 129 035.08.017 Manuel d'utilisation et entretien – Série A21 J - A23 J – 2024-05 Pag. 129...
  • Page 130 035.08.025 Manuel d'utilisation et entretien – Série A21 J - A23 J – 2024-05 Pag. 130...
  • Page 131 035.08.072 Manuel d'utilisation et entretien – Série A21 J - A23 J – 2024-05 Pag. 131...
  • Page 132 035.08.034 Manuel d'utilisation et entretien – Série A21 J - A23 J – 2024-05 Pag. 132...
  • Page 133 035.08.069 Manuel d'utilisation et entretien – Série A21 J - A23 J – 2024-05 Pag. 133...
  • Page 134 035.08.053 Manuel d'utilisation et entretien – Série A21 J - A23 J – 2024-05 Pag. 134...
  • Page 135 035.08.129 Manuel d'utilisation et entretien – Série A21 J - A23 J – 2024-05 Pag. 135...
  • Page 136 Manuel d'utilisation et entretien – Série A21 J - A23 J – 2024-05 Pag. 136...
  • Page 137 035.08.068 Manuel d'utilisation et entretien – Série A21 J - A23 J – 2024-05 Pag. 137...
  • Page 138 035.08.024 Manuel d'utilisation et entretien – Série A21 J - A23 J – 2024-05 Pag. 138...
  • Page 139 035.08.024 Manuel d'utilisation et entretien – Série A21 J - A23 J – 2024-05 Pag. 139...
  • Page 140 12. SCHÉMA HYDRAULIQUE 12.1. Schéma hydraulique A21-23 JRTD : 035.07.086 MOTOREDUCTEUR TRACTION DISTRIBUTEUR ROTATIF 4-8-9 FILTRE RACCORD RAPIDE POUR MANOMÈTRE BOUCHON DE REMPLISSAGE POMPE DE TRACTION COMBINÉE POMPE MANUELLE ÉLECTROPOMPE URGENCE 12VDC CYLINDRE DIRECTION BLOC HYDRAULIQUE DIRECTION CYLINDRE ESSIEU OSCILLANT 15-18-22-29 CLAPET OVER-CENTER POMPE DIRECTION...
  • Page 141 Manuel d'utilisation et entretien – Série A21 J - A23 J – 2024-05 Pag. 141...
  • Page 142 Manuel d'utilisation et entretien – Série A21 J - A23 J – 2024-05 Pag. 142...
  • Page 143 12.2. Schéma hydraulique A21-23 JRTE : 035.07.087 MOTOREDUCTEUR TRACTION DISTRIBUTEUR ROTATIF 4-8-9 FILTRE RACCORD RAPIDE POUR MANOMÈTRE BOUCHON DE REMPLISSAGE POMPE DE TRACTION COMBINÉE POMPE MANUELLE CYLINDRE DIRECTION BLOC HYDRAULIQUE DIRECTION CYLINDRE ESSIEU OSCILLANT 15-18-22-29 CLAPET OVER-CENTER POMPE MOUVEMENTS+DIRECTION BLOC ÉLECTROVANNES MOUVEMENTS CYLINDRE PANTOGRAPHE CYLINDRE EXTENSION FLÈCHE TÉLESCOPIQUE CYLINDRE FLÈCHE...
  • Page 144 Manuel d'utilisation et entretien – Série A21 J - A23 J – 2024-05 Pag. 144...
  • Page 145 Manuel d'utilisation et entretien – Série A21 J - A23 J – 2024-05 Pag. 145...
  • Page 146 Originale Original original Noi – We – Nous – Wir – Nosotros – мы – Nós Airo Industries s.r.l. - Via Villa Superiore N.° 82 - Luzzara (Reggio Emilia) – ITALIA Под нашу Dichiariamo sotto Declare under our Declarons sous...
  • Page 147 Originale Original original Noi – We – Nous – Wir – Nosotros – мы – Nós Airo Industries s.r.l. - Via Villa Superiore N.° 82 - Luzzara (Reggio Emilia) – ITALIA Под нашу Dichiariamo sotto Declare under our Declarons sous...
  • Page 148 Originale Original original Noi – We – Nous – Wir – Nosotros – мы – Nós Airo Industries s.r.l. - Via Villa Superiore N.° 82 - Luzzara (Reggio Emilia) – ITALIA Под нашу Dichiariamo sotto Declare under our Declarons sous...
  • Page 149 Originale Original original Noi – We – Nous – Wir – Nosotros – мы – Nós Airo Industries s.r.l. - Via Villa Superiore N.° 82 - Luzzara (Reggio Emilia) – ITALIA Под нашу Dichiariamo sotto Declare under our Declarons sous...
  • Page 150 Manuel d'utilisation et entretien – Série A21 J - A23 J – 2024-05 Pag. 150...
  • Page 152 AIRO INDUSTRIES S.r.l. a socio unico Via Villa Superiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIE -  +39-0522-977365 -  +39-0522-977015 WEB : www.airo.com – e-mail : info@airo.com Instructions originales:...

Ce manuel est également adapté pour:

A23 j serieA21 jrtdA21 jrte