Page 1
SAMOKRETNE RADNE PLATFORME SERIE “SC” SC1000 S SC1000 DL SC1000 DC MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN - FRANÇAIS - AIRO est une Division de la société TIGIEFFE SRL Via Villasuperiore , 82 -42045 Luzzara (RE) ITALIA- ' +39-0522-977365 7 +39-0522-977015 WEB: www.airo.it 043.20.UEM-FR...
Page 2
Tigieffe vous remercie d'avoir acheté un produit de sa gamme, et vous invite à lire le présent manuel. Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour une bonne utilisation de la machine ; nous vous prions par conséquent de suivre attentivement les avertissements qui y figurent et de le lire dans son intégralité. Nous vous prions en outre de conserver ce manuel dans un endroit approprié...
Page 3
5.1.3.7 Témoins de signalisation........................... 27 5.1.3.7.1 Témoin signalisation position habilitée (ZB)....................27 5.1.3.7.2 Témoin tourelle au centre (ZC) ......................... 27 5.1.3.7.3 Témoin signalisation anomalie de fonctionnement moteur Diesel / Réserve carburant (ZD) (seulement avec moteur DIESEL) ............................... 28 5.1.3.7.4 Témoin signalisation danger (position instable et signalisation des pannes) (ZE)........28 5.1.3.7.5 Témoin signalisation alarme pour surcharge (ZF) ..................
Page 4
7.2.15 Batterie..............................55 7.2.15.1 Entretien de la batterie..........................55 7.2.15.2 Recharge de la batterie..........................55 7.2.16 Chargeur de batterie: signalisation des pannes..................56 7.2.17 Remplacement de la batterie ........................56 MARQUES ET CERTIFICATIONS..................... 57 REGISTRE DE CONTROLE ...................... 57 Livret d’utilisation et d’entretien Plates-formes aériennes automotrices Page 4...
Page 5
Afin de suivre l'évolution de la technique, AIRO-Tigieffe s.r.l. se réserve le droit d'apporter à tout moment des modifications au produit et/ou au livret d'instructions, sans être pour autant tenu de mettre à...
Page 6
1.1.2.3 Transferts de propriété En cas de transfert de propriété (en Italie), le nouveau propriétaire de la plate-forme aérienne est obligé de déclarer la possession auprès de l’organe de contrôle (ASL/USL ou ARPA) compétent sur le territoire en annexant une copie de : la déclaration de conformité...
Page 7
La plate-forme est pourvue de parapets et de bandes de blocage des pieds présentant une hauteur réglementaire (les parapets ont une hauteur de ≥ 1100 mm ; les bandes de blocage des pieds ont une hauteur de ≥ 150 mm). Postes de manœuvre On a prévu sur la machine deux postes de manœuvre : sur la plate-forme, pour l'utilisation normale de la machine ;...
Page 8
Identification Pour l'identification de la machine, à l'occasion de la demande de pièces de rechange ainsi que d’interventions techniques, il faut toujours mentionner les données qui figurent sur la plaquette d'immatriculation. Au cas où cette plaquette serait perdue ou serait devenue illisible (comme c’est le cas pour toutes les autres plaquettes qui sont placées sur la machine) il est nécessaire de la remettre en état le plus rapidement possible.
Page 9
Emplacement des composants principaux Nous fournissons ci-dessous une figure qui représente la machine, de même que les différents éléments qui la composent. 1) Boîte des commandes 2) Centrale électrique 3) Distributeur hydraulique 4) Motoréducteurs de traction 5) Moteur hydraulique de rotation tourelle 6) Fiche d’alimentation monophasée 230V...
Page 10
2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MACHINES STANDARD DESCRIPTION SC1000-S SC1000-DC SC1000-DL Hauteur max. de travail - m - Hauteur max. plan d'accès - m - Portée max. de travail par rapport au centre cercle d’orientation - m - Rotation tourelle (non continue) - degrés - Dimensions max.
Page 11
3. CONSIGNES DE SECURITE Alimentation Les circuits électrique et hydraulique sont dotés de dispositifs de sécurité, réglés et scellés par le fabricant. Ne pas modifier le réglage des composants des circuits électrique et hydraulique. Règles de travail et d'entretien Porter toujours des dispositifs de protection individuels conformément aux normes en vigueur en matière d'hygiène et de sécurité...
Page 12
Règles de sécurité 3.3.1 Générales La machine doit être utilisée par des personnes adultes et formées à cet effet, ayant pris connaissance du présent manuel. Utiliser la machine à une distance d'au moins 5 mètres de lignes à haute tension (ou, en tout état de cause, pas à...
Page 13
3.3.3 Phases de travail Avant de commencer à travailler avec le moteur thermique éteint et suffisamment froid, contrôler visuellement le niveau du carburant dans le réservoir. Si nécessaire, ajouter du carburant (Essence verte indice d’octane >87 pour les modèles à essence; gasoil pour les modèles Diesel ) en ayant soin de remplir complètement le réservoir et de ne pas salir la machine.
Page 14
• Les figures suivantes permettent de déterminer le rayon d'action de la plate-forme en maintenant le châssis en position fixe. Observer attentivement cette figure pour le choix du point de positionnement du châssis, pour éviter tout contact imprévu avec des obstacles présents dans le rayon d'action. Fig.
Page 15
4. INSTALLATION ET CONTROLES PRELIMINAIRES La machine est livrée complètement montée; elle peut donc exécuter, en toute sécurité, toutes les fonctions prévues par le constructeur. Aucune opération préliminaire n'est nécessaire. Pour effectuer le déchargement de la machine, suivre les indications du paragraphe “Manutention et transport”. Placer la machine sur une surface consistante, présentant une pente inférieure à...
Page 16
5. REGLES GENERALES D’UTILISATION Lire ce chapitre dans son intégralité avant d'utiliser la machine. Tableau de commandes sur la plate-forme/filoguidé Fig. 5 Livret d’utilisation et d’entretien Plates-formes aériennes automotrices Page 16...
Page 17
Bouton homme mort Bouton du klaxon Interrupteur correction du niveau de la plate-forme Interrupteur commande stabilisation automatique (option) Bouton d’allumage / coupure du moteur électrique (option) Sélecteur alimentation électrique / thermique (moteur à essence) Interrupteur démarrage moteur thermique Levier proportionnel de commande de la rotation de la plate-forme (option) / Traction chenille droite Levier proportionnel de commande de la rotation de la tourelle / Stabilisateur avant droit (B) Levier proportionnel de commande montée/descente JIB / Stabilisateur arrière droit (D) M) Levier proportionnel de commande coulissement/rentrée bras télescopique / Stabilisateur arrière gauche (C)
Page 18
5.1.1 Modalité “Filoguidé”: Translation et stabilisation Pour utiliser les commandes prévues par la modalité de fonctionnement “Filoguidé” (Translation et Stabilisation), effectuer les opérations préliminaires suivantes dans la séquence indiquée ci-dessous : 1. Enlever la boîte des commandes du support magnétique dans la plate-forme et enlever le câble des supports ;...
Page 19
ATTENTION !! L’opérateur à bord de la nacelle n’est pas autorisé à effectuer les manœuvres de traction et de stabilisation. Pour effectuer ces manœuvres, l’opérateur devra descendre par terre et accompagner la machine à une distance de sécurité. Les manœuvres de translation et de stabilisation sont actives seulement si le témoin vert de signalisation ZC est allumé...
Page 20
5.1.1.2 Stabilisation Après avoir effectué les opérations indiquées dans le paragraphe 5.1.1 pour obtenir le mouvement de stabilisation, il est nécessaire d’effectuer les opérations suivantes, en séquence: Appuyer sur le bouton “homme mort” A se trouvant sur la boîte des commandes. On obtient l’allumage fixe de la diode verte ZB;...
Page 21
Le tableau qui suit fournit les valeurs indicatives de la portance des différents types de terrain. Ces valeurs sont purement indicatives et ne fournissent pas des informations contraignantes quant à la portance effective des différents types de terrain aux compositions différentes et dans des conditions différentes. Les données relatives à la portance réelle de chaque terrain peuvent uniquement être obtenues par des tests pénétrométriques réalisés par des experts.
Page 22
5.1.1.2.2 Commande de stabilisation automatique (OPTION) En option, il est possible de fournir la machine avec un système automatique de stabilisation. Avec cette option, deux modalités de fonctionnement sont possibles : modalité manuelle (voir paragraphe précédent) ; modalité automatique. Pour obtenir la commande de STABILISATION AUTOMATIQUE, il est nécessaire d’actionner le levier de commande D vers le bas.
Page 23
5.1.2 Modalité “Déplacement plate-forme”: Soulèvements/Descentes/Rotations Pour utiliser les commandes prévues par la modalité de fonctionnement “Déplacement plate-forme” (Soulèvements/Descentes/Rotations), effectuer opérations préliminaires suivantes dans la séquence indiquée ci-dessous : 1. Après avoir positionné correctement la machine comme indiqué dans paragraphes précédents, repositionner boîte commandes sur le support magnétique dans la...
Page 24
nacelle seront possibles (descente et rotation de la tourelle dans les deux sens) et ceci, à une vitesse qui sera automatiquement réduite. Pour éviter un usage impropre, un minirupteur spécial contrôle le positionnement du bras de soulèvement. Si le deuxième bras n’est pas complètement en appui à la structure fixe, la commande de correction du niveau de la plate-forme sera empêchée.
Page 25
2. Dans les 10 secondes, intervenir sur le levier proportionnel I en le déplaçant graduellement vers le haut pour la rotation anti-horaire ou vers le bas pour la rotation horaire. 5.1.2.6 Rotation plate-forme (OPTION) Après avoir effectué les opérations indiquées dans le paragraphe 5.1.2, pour obtenir la rotation de la plate-forme (OPTION), il est nécessaire d’effectuer les opérations suivantes, en séquence: Appuyer sur la pédale “homme mort”...
Page 26
5.1.3 Autres fonctions tableau de commande sur la plate-forme 5.1.3.1 Sélecteur alimentation électrique / thermique (F) (OPTION) On peut sélectionner le type de propulsion en utilisant le sélecteur F. En portant le sélecteur en avant (symbole bougie de mise en marche), on sélectionne la propulsion thermique (moteur à Essence ou Diesel);...
Page 27
5.1.3.7 Témoins de signalisation ZA-B ZA-A ZA-C ZA-D Fig.10 5.1.3.7.1 Témoin signalisation position habilitée (ZB) Allumé clignotant. Si le poste de commande dans la plate-forme a été sélectionné et ce témoin clignote, les commandes ne sont pas habilitées parce que: La pédale d’homme mort n’est pas enfoncée ou elle est restée enfoncée pendant plus de 10 secondes sans qu’aucune manœuvre n’ait été...
Page 28
5.1.3.7.3 Témoin signalisation anomalie de fonctionnement moteur Diesel / Réserve carburant (ZD) (seulement avec moteur DIESEL) Ce témoin indique un mauvais fonctionnement du moteur diesel ou le fait qu’on a atteint la réserve de carburant. Allumé avec lumière fixe : machine allumée ; commandes sur plate-forme ; alimentation moteur thermique sélectionnée. Moteur Diesel éteint, prêt pour la mise en marche.
Page 29
5.1.3.7.6 Témoins positions stabilisateurs (ZA) L’allumage fixe de tous les témoins signale l’appui sur le terrain de toutes les platines d’appui des stabilisateurs. L’extinction de tous les témoins signale qu’aucune des platines d’appui des stabilisateurs ne se trouve en contact avec le terrain.
Page 30
Poste de commande au sol et centrale électrique Le poste de commande au (ou centrale électrique) contient les fiches électroniques principales pour le fonctionnement de la machine et pour le contrôle de la sécurité de celle-ci. Le poste de commande au sol sert à : allumer/éteindre la machine ;...
Page 31
A) Clé principale allumage et sélecteur poste de commande sol/plate-forme B) Bouton d’arrêt d’urgence (STOP) C) Sélecteur alimentation électrique ou thermique (OPTION). D) Interrupteur démarrage moteur thermique E) Afficheur interface utilisateur G) Témoin signalisation machine allumée H) Témoin alternateur (seulement sur modèles Diesel) L) Témoin huile (seulement sur modèles Diesel) M) Témoin filtre air (seulement sur modèles Diesel) N) Témoin température tête moteur (seulement sur modèles Diesel)
Page 32
5.2.1.4 Interrupteur démarrage moteur thermique (D) En maintenant la clé principale en position "commandes au sol" et en ayant sélectionné l'alimentation THERMIC, il est possible de faire démarrer le moteur thermique en actionnant l'interrupteur prévu. En position "0" le moteur thermique est éteint ; En position "3 sec"...
Page 33
Accès à la plate-forme Pour accéder à la plate-forme, utiliser exclusivement les moyens d'accès dont elle est dotée. Pour accéder à la plate-forme, soulever la barre et se placer sur la plate-forme. Contrôler qu’une fois placée sur la plate-forme, la barre est bien retombée en interdisant ainsi l'accès.
Page 34
Démarrage de la machine Pour faire démarrer la machine, l'opérateur doit : Débloquer l’éventuel bouton B d'arrêt du poste de commande au sol, en le tournant d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre ; tourner la clé principale A du poste de commande au sol en la plaçant dans la position plate-forme ;...
Page 35
Quand la mise en marche a eu lieu, reporter la manette du starter dans la position d’origine (seulement avec moteur à essence). Il ne faut pas insister pendant plus de trois secondes dans la position de démarrage. Au cas où le démarrage ne se produirait pas, après avoir vérifié...
Page 36
Arrêt de la machine 5.5.1 Arrêt normal Au cours de l'utilisation normale de la machine : en relâchant les commandes, on obtient l’arrêt de la manœuvre. L’arrêt se fait selon un délai réglé en usine, lequel permet d'obtenir un freinage doux ; en relâchant la pédale "homme mort"...
Page 37
Commandes d’urgence manuelle Cette fonction doit être utilisée seulement en cas d'urgence, en l'absence de force motrice. Fig.16 En cas de défaut du circuit électrique ou du circuit hydraulique, pour exécuter les manœuvres d'urgence suivre la procédure suivante : 1) Ouvrir les portes 1 et 2 en utilisant la clé spéciale ; 2) Visser complètement le bouton moleté...
Page 38
EV18= Soulèvement Jib EV19= Descente Jib EV21= Rotation plate-forme à droite EV22= Rotation plate-forme à gauche EV23/25/27/29=Montée stabilisateurs EV24/26/28/30=Descente stabilisateurs ATTENTION: LA COMMANDE D'URGENCE PEUT ETRE INTERROMPUE A TOUT MOMENT EN ARRETANT TOUTE ACTION SUR LA POMPE. Une fois terminée la manœuvre d'arrêt d'urgence manuel, il est nécessaire de ramener les boutons moletés dans leur position d'origine pour pouvoir recommencer à...
Page 39
Fin de travail Après avoir arrêté la machine suivant les instructions fournies dans les paragraphes précédents, il faut : amener la machine en position de repos ; appuyer sur le bouton d'arrêt situé sur le poste de commande au sol ; ôter les clefs du tableau commandes pour éviter que des personnes non autorisées n'utilisent la machine.
Page 40
6. DEPLACEMENT ET TRANSPORT Déplacement Pour déplacer la machine au cours de l'utilisation normale, suivre les instructions qui figurent dans le chapitre "NORMES GENERALES D'UTILISATION " au paragraphe "Translation". Avec plate-forme complètement abaissée (la position du Jib ne revêt aucune importance : il pourrait même être soulevé), on pourra déplacer la machine (effectuer la traction) en utilisant les commandes de translation.
Page 41
exemptes d’huile, de boue, de neige ou de verglas. En utilisant les commandes au sol, soulever le Jib de façon à éviter des chocs accidentels avec le terrain (voir paragraphe “POSTE DE COMMANDE AU SOL"). Commander les manœuvres de translation lentement et exclusivement avec le nacelle tourné dans le sens opposé au sens de marche, comme représenté...
Page 42
7. ENTRETIEN Effectuer les opérations d'entretien quand la machine est à l'arrêt, après avoir enlevé la clé du tableau de commande, avec la plate-forme en position de repos. Exécuter seulement les opérations d'entretien et de réglage décrites dans le présent manuel. En cas de nécessité...
Page 43
Entretien générale Nous décrirons ci-après les principales opérations d'entretien prévues, en indiquant la périodicité requise dans le tableau ci-après. Rappelons que, sur demande, la machine peut être dotée d'un compte-heures. Opération Périodicité Serrage des vis tel qu’il est décrit dans le paragraphe "Réglages divers" Après les 10 premières heures de travail Contrôle niveau huile dans le réservoir hydraulique...
Page 44
7.2.1 Réglages divers Contrôler l'état des composants suivants et, si besoin est, en ajuster le serrage : 1) Tenons d’arrêt des tiges de la structure ; 2) Vis de fixation motoréducteurs traction ; 3) Ecrous de fixation des rouleaux et des pignons des chenilles ;...
Page 45
7.2.2 Graissage Le graissage des points d’articulation doit être fait au moins une fois par mois. En outre, il faut se rappeler de graisser les articulations : après le lavage de la machine ; avant l'utilisation de la machine après une longue période d'inactivité...
Page 46
7.2.3 Contrôle niveau et vidange huile circuit hydraulique Contrôler périodiquement le niveau du réservoir au travers du bouchon transparent A pour vérifier si le niveau est visible. Pour accéder au bouchon transparent, il est nécessaire la porte B. Le contrôle doit être effectué quand le bras est complètement abaissé...
Page 47
7.2.4.2 Filtre en retour Le filtre en retour est directement bridé sur le couvercle du réservoir. Le filtre en retour est équipé d’un indicateur d'engorgement afin de visualiser le moment où la cartouche filtrante doit être nettoyée ou remplacée. Au cours du fonctionnement normal, l’aiguille de l'indicateur se trouve dans la zone verte.
Page 48
moins 2 litres d'huile. Vider complètement le corps du réducteur et le nettoyer comme décrit précédemment et, enfin, le remplir jusqu’à la limite du bouchon B. HUILE POUR CIRCUIT HYDRAULIQUE MARQUE TYPE QUANTITE REQUISE ESSO Invarol EP46 AGIP Arnica 45 Hydrelf DS46 30 LITRES SHELL...
Page 49
7.2.6 Réglage des jeux patins bras télescopique Vérifier une fois par an l'usure des patins de coulissement du bras télescopique. Le jeu approprié entre les patins et le bras est de 0,5-1 mm ; en cas de jeu excessif, procéder au serrage des patins de la façon suivante : Dévisser le goujon A d'arrêt ;...
Page 50
si la plate-forme est soulevée, vérifier que les commandes de descente et la rotation de la nacelle soient disponibles; tous à une vitesse qui sera réduite automatiquement. ATTENTION ! En général, l’inclinomètre n’exige pas de réglage. Les équipements exigés pour le remplacement et le réglage de ce composant impliquent que ces opérations doivent être effectuées par un personnel spécialisé.
Page 51
7.2.8 Réglage du dispositif de contrôle de la surcharge (cellule de chargement) Les plates-formes aériennes automotrices AIRO avec bras articulé sont équipées d'un système de contrôle extrêmement sophistiqué de la surcharge sur la plate-forme. Le système de contrôle de la surcharge n’exige pas, en général, de réglages, dans la mesure où...
Page 52
Pour tarer le dispositif : éteindre la machine ; ouvrir la boîte C qui contient la carte électronique ; sans charge sur la plate-forme, introduire un pont sur le connecteur G ; Allumer la machine; appuyer sur le bouton D (le témoin jaune et le témoin rouge s’allument) ; appuyer sur le bouton E (le témoin rouge augmentera de luminosité...
Page 53
7.2.9 Vérification de fonctionnement minirupteurs M1 Les bras de soulèvement sont contrôlés par des minirupteurs : M1A-M1B sur l’appui du deuxième bras à la tourelle ; M1C sur le coulissement. Les fonctions des minirupteurs M1A-M1B-M1C sont les suivantes: avec plate-forme en dehors de la position de repos (au moins un des minirupteurs M1A-M1B-M1C est actionné) : si le châssis est incliné...
Page 54
en absence d’autres alarmes, on peut soulever le bras. Avec aucune des platines en appui sur le terrain : tous les témoins verts de signalisation de la position des stabilisateurs sont éteints ; les commandes de la modalité “Déplacement de la plate-forme” (soulèvements/descentes/rotations) sont empêchées ;...
Page 55
ATTENTION ! L'éventuel remplacement des chenilles doit être effectué par un personnel spécialisé. APPELER L’ASSISTANCE TECHNIQUE 7.2.15 Batterie La batterie de démarrage sert à : Alimenter les circuits de commande de la machine ; Faire démarrer le moteur thermique. ATTENTION ! Ne pas s'approcher de la batterie avec des flammes libres.
Page 56
7.2.16 Chargeur de batterie: signalisation des pannes Le chargeur de batterie automatique (A) se trouve sur le châssis à côté de la batterie (B), protégé par un carter. Sur le chargeur de batterie se trouve un indicateur LED (C) qui fournit des indications relatives au fonctionnement du chargeur de batterie.
Page 57
8. MARQUES ET CERTIFICATIONS Les modèles de plate-forme aérienne automotrice décrits dans le présent manuel ont fait l'objet de l'examen CE de type, conformément à la Directive CEE 98/37/CE. L'organisme qui a effectué cette certification est : I.C.E.P.I Srl Via P. Belizzi, 29/31/33 29100 Piacenza ITALIA L'examen est certifié...
Page 58
INSPECTIONS PERIODIQUES OBLIGATOIRES PAR L’ORGANISME PREPOSE Date Observations Signature et Cachet Livret d’utilisation et d’entretien Plates-formes aériennes automotrices Page 58...
Page 59
INSPECTIONS PERIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIETAIRE VERIFICATION STRUCTURELLE DESCRIPTION DES OPERATIONS A EFFECTUER Contrôler que les parapets sont intacts ; de même que l’éventuelle échelle d’accès ; rouille ; ♦ Vérification visuelle pertes d’huile ; tenons d’arrêt des tiges de la structure.
Page 60
INSPECTIONS PERIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIETAIRE VERIFICATION STRUCTURELLE DESCRIPTION DES OPERATIONS A EFFECTUER Contrôler surtout, sur les points d’articulation, que les ♦ Déformations tuyaux et câbles tuyaux et les câbles ne présentent pas de défauts apparents. Date Observations Signature et Cachet 1°...
Page 61
INSPECTIONS PERIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIETAIRE VERIFICATION STRUCTURELLE DESCRIPTION DES OPERATIONS A EFFECTUER Contrôler la lisibilité de la plaquette en aluminium sur la plate-forme où sont résumées ♦ Contrôle autocollants et plaquettes les principales instructions ; que les (opération effectuée tous les mois; au autocollants de la plate-forme indiquant la moins une fois par an, démontrer que portée sont présents et lisibles ;...
Page 62
INSPECTIONS PERIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIETAIRE VERIFICATION DU FONCTIONNEMENT DESCRIPTION DES OPERATIONS A EFFECTUER ♦ Nettoyage / Remplacement filtres Voir chapitre 7.2.4 hydrauliques (TOUS LES DEUX ANS) Date Observations Signature et Cachet 2° Année 4° Année 6° Année 8° Année 10°...
Page 63
INSPECTIONS PERIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIETAIRE VERIFICATION STRUCTURELLE DESCRIPTION DES OPERATIONS A EFFECTUER ♦ Réglages jeux patins bras ♦ Voir chapitre 7.2.6 télescopique Date Observations Signature et Cachet 1° Année 2° Année 3° Année 4° Année 5° Année 6° Année 7°...
Page 64
INSPECTIONS PERIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIETAIRE VERIFICATION STRUCTURELLE DESCRIPTION DES OPERATIONS A EFFECTUER ♦ Vérification dispositif de contrôle ♦ Voir chapitre 7.2.8 de la surcharge sur la plate-forme Date Observations Signature et Cachet 1° Année 2° Année 3° Année 4° Année 5°...
Page 65
INSPECTIONS PERIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIETAIRE VERIFICATION STRUCTURELLE DESCRIPTION DES OPERATIONS A EFFECTUER ♦ Vérification fonctionnement système Voir chapitre 7.2.13 de sécurité “homme mort” Date Observations Signature et Cachet 1° Année 2° Année 3° Année 4° Année 5° Année 6° Année 7°...
Page 66
INSPECTIONS PERIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIETAIRE VERIFICATION STRUCTURELLE DESCRIPTION DES OPERATIONS A EFFECTUER ♦ Vérification efficacité Lorsque l’on descend une rampe avec une pente max. indiquée dans le chapitre Caractéristiques techniques, système de freinage à la vitesse la plus basse, la machine doit pouvoir s’arrêter, au moment où...
Page 67
Firme Date Modèle N° Matricule Date de livraison AIRO – Tigieffe S.r.l. TRANSFERTS SUCCESSIFS DE PROPRIETE Firme Date On atteste que, à la date susmentionnée, les caractéristiques techniques, fonctionnelles et les dimensions de la machine en question sont conformes à celles qui sont prévues à l’origine et que d’éventuelles variations ont été transcrites sur le présent registre.
Page 68
AVARIES IMPORTANTES DATE Description avarie Solution Pièces de rechange utilisées Description Code Quantité Assistance Responsable de la sécurité DATE Description avarie Solution Pièces de rechange utilisées Description Code Quantité Assistance Responsable de la sécurité Livret d’utilisation et d’entretien Plates-formes aériennes automotrices Page 68...
Page 69
AVARIES IMPORTANTES DATE Description avarie Solution Pièces de rechange utilisées Description Code Quantité Assistance Responsable de la sécurité DATE Description avarie Solution Pièces de rechange utilisées Description Code Quantité Assistance Responsable de la sécurité Livret d’utilisation et d’entretien Plates-formes aériennes automotrices Page 69...
Page 70
AVARIES IMPORTANTES DATE Description avarie Solution Pièces de rechange utilisées Description Code Quantité Assistance Responsable de la sécurité DATE Description avarie Solution Pièces de rechange utilisées Description Code Quantité Assistance Responsable de la sécurité Livret d’utilisation et d’entretien Plates-formes aériennes automotrices Page 70...
Page 71
AVARIES IMPORTANTES DATE Description avarie Solution Pièces de rechange utilisées Description Code Quantité Assistance Responsable de la sécurité DATE Description avarie Solution Pièces de rechange utilisées Description Code Quantité Assistance Responsable de la sécurité Livret d’utilisation et d’entretien Plates-formes aériennes automotrices Page 71...
Page 72
AVARIES IMPORTANTES DATE Description avarie Solution Pièces de rechange utilisées Description Code Quantité Assistance Responsable de la sécurité DATE Description avarie Solution Pièces de rechange utilisées Description Code Quantité Assistance Responsable de la sécurité Livret d’utilisation et d’entretien Plates-formes aériennes automotrices Page 72...