Télécharger Imprimer la page

Airo A21 J Serie Manuel D'utilisation Et D'entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour A21 J Serie:

Publicité

Liens rapides

PIATTAFORME AEREE SEMOVENTI
SELF-PROPELLED WORK-PLATFORMS
PLATEFORMES DE TRAVAIL AUTOMOTRICES
SELBSTFAHRENDE HUBARBEITSBÜHNEN
PLATAFORMAS ELEVADORAS AUTOPROPULSADAS
ZELFRIJDENDE HOOGWERKERS
SJÄLVGÅENDE ARBETSPLATTFORMAR
SAMOKRETNE RADNE PLATFORME
SERIE „A"
A21 J
A23 J
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
- FRANCAIS – NOTICE ORIGINALE
AIRO est une Division de la société TIGIEFFE SRL
Via Villasuperiore , 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIE -
' +39-0522-977365 - 7 +39-0522-977015
WEB:
www.airo.com
035.20.UEM-FR
2010-01

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Airo A21 J Serie

  • Page 1 SERIE „A“ A21 J A23 J MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN - FRANCAIS – NOTICE ORIGINALE AIRO est une Division de la société TIGIEFFE SRL Via Villasuperiore , 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIE - ' +39-0522-977365 - 7 +39-0522-977015 WEB: www.airo.com 035.20.UEM-FR...
  • Page 2 Date révision Description révision • Mise à jour suite à la nouvelle directive machines 2006/42/CE. 2010-01 • Dénominations modèles mis à jour. Manuel d'utilisation et entretien – Série A16 J A18 J Pag. 2...
  • Page 3 Tigieffe vous remercie d'avoir acheté un produit de sa gamme, et vous invite à lire le présent manuel. Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour une bonne utilisation de la machine ; nous vous prions par conséquent de suivre attentivement les avertissements qui y figurent et de le lire dans son intégralité.
  • Page 4 5.1.3. Autres fonctions tableau de commande de la plate-forme ....................37 5.1.3.1. Sélection propulsion électrique/thermique ......................37 5.1.3.2. Sélecteur alimentation électrique à 12V (Batterie) ou 230V/380V triphasé (réseau électrique) - (OPTION) ..37 5.1.3.3. Bouton démarrage électropompe 12V (Batterie) ou 230V/380V triphasée (réseau électrique) - (OPTION) ..37 5.1.3.4.
  • Page 5 7.2.14. Contrôle fonctionnement de l'inclinomètre plate-forme (OPTION) .................. 73 7.2.15. Vérification du fonctionnement et réglage du système de détection de surcharge sur la plate-forme ......74 7.2.16. By-pass au système de détection de surcharge – SEULEMENT POUR MANŒUVRE D’URGENCE ......75 7.2.17.
  • Page 6 Afin de suivre l'évolution de la technique AIRO-Tigieffe s.r.l. se réserve le droit d'apporter à tout moment des modifications au produit et/ou au manuel d'instructions, sans être pour autant tenu de mettre à...
  • Page 7 1.1.2.2. Vérifications périodiques successives Les vérifications annuelles sont obligatoires. En Italie, il est nécessaire que le propriétaire de la plate-forme aérienne présente une demande – par lettre recommandée – de vérification périodique à l’organe de contrôle (ASL/USL ou ARPA) compétent sur le territoire au mois vingt jours avant l’échéance d’un an à...
  • Page 8 La machine ne peut être utilisée directement dans des espaces destinés à la circulation routière ; il faut toujours délimiter, par le biais d’une signalisation appropriée, la zone de travail de la machine lorsque l'on œuvre dans des zones ouvertes au public. Ne jamais utiliser la machine pour remorquer des chariots ou d'autres véhicules.
  • Page 9 § Sur la tourelle (ou dans tous les cas au sol) se trouvent les commandes d'urgence pour la récupération de la plate-forme et l’arrêt d’urgence, un sélecteur protégé par une clé pour la sélection du tableau de commande et la mise en marche de la machine.
  • Page 10 1.8. Identification Pour l'identification de la machine, à l'occasion de la demande de pièces de rechange ainsi que d’interventions techniques, il faut toujours mentionner les données qui figurent sur la plaquette d'immatriculation. Au cas où cette plaquette serait perdue ou serait devenue illisible (comme c’est le cas pour toutes les autres plaquettes qui sont placées sur la machine) il est nécessaire de la remettre en état le plus rapidement possible.
  • Page 11 1.9. Emplacement des composants principaux Cette figure représente la machine, de même que les différents éléments qui la composent. Tableau de commande Unité de commande Réservoir huile hydraulique 1-13-18 Réservoir gazole (modèles "D") Moteur Diesel (modèles "D") Pompe transmission Pompe mouvements Electropompe triphasée 12V (Optionnelle pour les modèles "D")
  • Page 12 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MACHINES STANDARD LES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DES PRODUITS REPRISES DANS LES PAGES QUI SUIVENT POURRAIENT ETRE MODIFIEES SANS AUCUN PREAVIS. 2.1. Modèle A21 JRTD A21 JRTD Dimensions : Hauteur maximum de travail 20,55 Hauteur maximum de la plate-forme 18,55 Hauteur libre du sol Portée max.
  • Page 13 Alimentation Diesel HATZ Type moteur Diesel HATZ 3L41C Puissance moteur Batterie de démarrage 12 / 180 V/Ah Capacité du réservoir gasoil Litres Alimentation Diesel ISUZU Type moteur Diesel ISUZU 4LE1 Puissance moteur Batterie de démarrage 12 / 180 V/Ah Capacité du réservoir gasoil Litres Electropompe triphasée 380V (Optionnelle) Puissance moteur...
  • Page 14 2.2. Modèle A21 JRTE A21 JRTE Dimensions : Hauteur maximum de travail 20,55 Hauteur maximum de la plate-forme 18,55 Hauteur libre du sol Portée max. de travail par rapport au centre cercle d’orientation 11,3 Rotation tourelle (continue) ° Rotation plate-forme °...
  • Page 15 Alimentation Diesel HATZ Type moteur Diesel Puissance moteur Batterie de démarrage V/Ah Capacité du réservoir gasoil Litres Alimentation Diesel ISUZU Type moteur Diesel Puissance moteur Batterie de démarrage V/Ah Capacité du réservoir gasoil Litres Electropompe triphasée 380V (Optionnelle) Puissance moteur Courant absorbé...
  • Page 16 A 2 1 J R T D A 2 1 J R T E Manuel d'utilisation et entretien – Série A16 J A18 J Pag. 16...
  • Page 17 2.3. Modèle A23 JRTD A23 JRTD Dimensions : Hauteur maximum de travail 23,1 Hauteur maximum de la plate-forme 21,1 Hauteur libre du sol Portée max. de travail par rapport au centre cercle d’orientation 13,9 Rotation tourelle (continue) ° Rotation plate-forme °...
  • Page 18 Alimentation Diesel HATZ Type moteur Diesel HATZ 3L41C Puissance moteur Batterie de démarrage 12 / 180 V/Ah Capacité du réservoir gasoil Litres Alimentation Diesel ISUZU Type moteur Diesel ISUZU 4LE1 Puissance moteur Batterie de démarrage 12 / 180 V/Ah Capacité du réservoir gasoil Litres Electropompe triphasée 380V (Optionnelle) Puissance moteur...
  • Page 19 2.4. Modèle A23 JRTE A23 JRTE Dimensions : Hauteur maximum de travail 23,1 Hauteur maximum de la plate-forme 21,1 Hauteur libre du sol Portée max. de travail par rapport au centre cercle d’orientation 13,9 Rotation tourelle (continue) ° Rotation plate-forme °...
  • Page 20 Alimentation Diesel HATZ Type moteur Diesel Puissance moteur Batterie de démarrage V/Ah Capacité du réservoir gasoil Litres Alimentation Diesel ISUZU Type moteur Diesel Puissance moteur Batterie de démarrage V/Ah Capacité du réservoir gasoil Litres Electropompe triphasée 380V (Optionnelle) Puissance moteur Courant absorbé...
  • Page 21 A 2 3 J R T D A 2 3 J R T E Manuel d'utilisation et entretien – Série A16 J A18 J Pag. 21...
  • Page 22 2.5. Vibrations et bruit On a effectué des essais concernant le bruit produit dans les conditions jugées les plus défavorables pour en évaluer l'effet sur l'opérateur. Le niveau de pression sonore continu équivalent pondéré (A) dans les postes de travail ne dépasse pas 70dB(A) pour chaque modèle électrique.
  • Page 23 CONSIGNES DE SECURITE 3.1. Dispositifs de protection individuelle (DPI) Porter toujours des dispositifs de protection individuels conformément aux normes en vigueur en matière d'hygiène et de sécurité du travail (en particulier, le port du casque et de chaussures de sécurité est OBLIGATOIRE). L’opérateur ou le responsable de la sécurité...
  • Page 24 3.3. Normes d’emploi 3.3.1. Générales § Les circuits électrique et hydraulique sont dotés de dispositifs de sécurité, réglés et scellés par le fabricant : NE PAS ALTERER OU MODIFIER LE REGLAGE DES COMPOSANTS DES CIRCUITS ELECTRIQUE ET HYDRAULIQUE. § La machine doit être utilisée seulement dans des zones bien éclairées, en s'assurant que le sol est plat et convenablement consistant.
  • Page 25 § Au cours de la manœuvre de translation avec la plate-forme soulevée, il n'est pas permis aux opérateurs d'appliquer des charges horizontales à la plate-forme (les opérateurs à bord ne doivent pas tirer sur des cordes ou des câbles, etc.). La machine ne doit pas être utilisée directement pour le transport sur route.
  • Page 26 3.3.3.4 Vitesse du vent selon le tableau de Beaufort Vous trouverez ci-dessous le tableau indicatif vous permettant d'identifier facilement la vitesse du vent, en vous rappelant que la limite maximale pour chaque modèle de machine est indiquée dans le tableau CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DES MACHINES STANDARD.
  • Page 27 3.3.4 Pression au sol de la machine et portance du terrain Avant d’utiliser la machine, l’opérateur devra vérifier que le sol peut supporter les charges et les pressions spécifiques au sol avec une certaine marge de sécurité. Le tableau suivant indique les paramètres en jeu et deux exemples de calcul de la pression au sol, moyenne sous la machine et maximum sous les roues ou stabilisateurs (p1 et p2).
  • Page 28 Ci-après, nous reprenons le tableau indiquant la portance du sol par type de terrain. Se référer aux données contenues dans les tableaux spécifiques de chaque modèle (chapitre 2, CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MACHINES STANDARD) pour trouver la donnée relative à la pression maximum au sol provoquée par chaque roue.
  • Page 29 INSTALLATION ET CONTROLES PRELIMINAIRES La machine est livrée complètement montée; elle peut donc exécuter, en toute sécurité, toutes les fonctions prévues par le constructeur. Aucune opération préliminaire n'est nécessaire. Pour effectuer le déchargement de la machine, suivre les indications du chapitre “Déplacement et transport”. Positionner la machine sur une surface suffisamment consistante (voir paragraphe 3.3.5) et ayant une pente inférieure à...
  • Page 30 MODE D’EMPLOI Il est nécessaire de lire ce chapitre dans son intégralité avant d'utiliser la machine. ATTENTION ! Se conformer exclusivement aux indications figurant dans les paragraphes suivants et suivre les règles de sécurité indiquées ci-après et dans les paragraphes précédents. Lire attentivement les paragraphes qui suivent pour comprendre les modalités de mise en marche et d'arrêt et toutes les fonctions et le mode d'utilisation approprié.
  • Page 31 Interrupteur rétablissement niveau plate-forme M) Sélecteur alimentation Diesel/Electrique Sélecteur alimentation électrique à 24V (Batterie) ou 380V (réseau électrique triphasée) - si elles sont toutes deux installées - O) Bouton démarrage électropompe 12V (Batterie) ou 380V (réseau électrique triphasé) - si elles sont toutes deux installées - Bouton démarrage électropompe 12V - si une seule est installée - Q) Interrupteur mise en marche moteur Diesel...
  • Page 32 5.1.1. Translation et direction Avant de procéder à n’importe quelle opération de déplacement, vérifier la présence de personnes à proximité de la machine et, dans tous les cas, travailler avec la plus grande prudence. IL EST INTERDIT de procéder à la manœuvre de translation avec plate-forme soulevée si le châssis n’est pas sur une surface plate, suffisamment solide et ne présentant aucun trou ou dénivellations.
  • Page 33 la troisième vitesse de translation n'est pas activée. NOTE POUR MACHINES AVEC ESSIEU OSCILLANT : Un capteur contrôle l'oscillation de l’essieu oscillant. Quand la plate-forme est soulevée (flèches soulevées et bras pendulaire à une hauteur supérieure à +10° par rapport à l'horizontale), si les roues de l'essieu oscillant ne se trouvent pas sur le même plan idéal que les roues de l'essieu fixe (avec une certaine tolérance), la manœuvre de translation est empêchée et la situation est signalée par l'allumage du témoin rouge (ZC).
  • Page 34 5.1.2. Mouvements pour le positionnement de la plate-forme Pour exécuter tous les mouvements autres que la translation, on utilise les leviers proportionnels B, C, D, E, F, G, H et les interrupteurs I et L. Pour obtenir le mouvement, il est nécessaire de procéder l’une après l’autre aux opérations suivantes a) Appuyer sur la pédale homme mort se trouvant sur la plate-forme;...
  • Page 35 5.1.2.4. Extension/Rétraction flèche télescopique Pour exécuter la manœuvre d'extension/rétraction de la flèche télescopique, on utilise le levier proportionnel E. Agir sur le levier proportionnel E en le portant en avant pour effectuer l'extension, ou en arrière pour effectuer la rétraction. Cette manœuvre ne fonctionne pas en même temps que l'orientation tourelle.
  • Page 36 5.1.2.8. Rotation plate-forme Pour exécuter la manœuvre de rotation de la plate-forme, on utilise l'interrupteur I. Agir sur le levier proportionnel I en le portant vers la droite pour effectuer la rotation à droite ou vers la gauche pour effectuer la rotation à...
  • Page 37 5.1.3. Autres fonctions tableau de commande de la plate-forme 5.1.3.1. Sélection propulsion électrique/thermique Sur certains modèles, il est possible de sélectionner le type de propulsion en utilisant le sélecteur M. En le tournant dans la position Electric on utilise la propulsion électrique (avec batterie 12V pour manœuvres d'urgence de la flèche ou 380V triphasée pour manœuvres de travail de la flèche - OPTIONNELLE) ;...
  • Page 38 5.1.3.6. Klaxon manuel Klaxon pour signaler le déplacement de la machine ; l’actionnement du Klaxon se fait en enfonçant la touche S. 5.1.3.7. Arrêt d’urgence En appuyant sur le bouton rouge de STOP R, on interrompt toutes les fonctions de commande de la machine. Pour obtenir les fonctions normales, tourner le bouton dans le sens horaire d'un quart de tour.
  • Page 39 5.1.3.8.4. Témoin rouge danger (ZD) Voyant clignotant rapide pendant 4 secondes avec actionnement de l’alarme sonore quand la machine est allumée, en cas d’anomalie pendant le test de sécurité sur les commandes (pédale, manette de contrôle proportionnelle, interrupteurs, etc.). Voyant clignotant avec série de trois clignotements dans le cas où les chaînes d'extension et/ou de rétraction sont relâchées ou endommagées (seulement sur A23J).
  • Page 40 5.2. Tableau de commande au sol (unité de commande) Le tableau de commande au sol (ou unité de commande) contient les cartes électroniques principales pour le fonctionnement de la machine et pour le contrôle de la sécurité de celle-ci. Le tableau de commande au sol est positionné sur la tourelle tournante (voir paragraphe “Emplacement des composants principaux ”) et sert à...
  • Page 41 A) Clé principale allumage et sélecteur tableau de commande sol/plate-forme B) Bouton d’arrêt d’urgence STOP C) Sélecteur alimentation Diesel de travail ou alimentation électrique à 12V pour manœuvres d’urgence D) Interrupteur démarrage moteur thermique (modèles “D” et “ED”) E) Afficheur interface utilisateur F) Témoin chargeur batterie (modèles “E”...
  • Page 42 5.2.5. Afficheur interface utilisateur (E) L’afficheur à fonctions multiples servant d’interface machine/usager sert à : Visualiser les paramètres de fonctionnement de la machine pendant le fonctionnement normal ou en cas d'erreur. § Heures de fonctionnement du moteur Diesel (quand l'alimentation Diesel est sélectionnée les heures de travail sont §...
  • Page 43 5.3. Accès à la plate-forme La « position d’accès » est la seule position où il est permis d’embarquer ou de débarquer des personnes et du matériel de la plate-forme. La « position d’accès » à la plate-forme est la configuration complètement abaissée. Pour accéder à...
  • Page 44 Si la machine est à double propulsion Electrique/Diesel (modèles “ED” ou “EB”), il est nécessaire de sélectionner le type d'alimentation par le biais du sélecteur. Si on souhaite recourir à la propulsion électrique, une fois que cette option a été sélectionnée, il est déjà possible de commencer à réaliser les différentes fonctions en respectant scrupuleusement les instructions figurant dans les paragraphes précédents.
  • Page 45 5.4.2. Démarrage de l’électropompe de travail à 380V (OPTION) Sur les modèles à propulsion Diesel peut être fournie, sur demande, une électropompe à 380V triphasée pour le déplacement des flèches (soulèvements, descentes, rotations). Pour obtenir le démarrage de l'électropompe triphasée : §...
  • Page 46 5.4.3. Démarrage de l’électropompe d’urgence à 12V (OPTION sur les modèles “D”) Sur les modèles à propulsion Diesel se trouve présente une électropompe à 12V pour le déplacement des flèches (soulèvements, descentes, rotations) en cas d'urgence. Pour obtenir le démarrage de l'électropompe d'urgence avec le tableau de commande sur la plate-forme : Sélectionner le tableau de commande de la plate-forme avec l'interrupteur à...
  • Page 47 5.5. Arrêt de la machine 5.5.1. Arrêt normal Au cours de l'utilisation normale de la machine : § En relâchant les commandes, on obtient l’arrêt de la manœuvre. L’arrêt se fait selon un délai réglé en usine, lequel permet d'obtenir un freinage doux. §...
  • Page 48 5.5.4. Arrêt de la pompe électrique 230V monophasée ou 380V triphasée (option) Pour obtenir l’arrêt de la pompe électrique (option) : Tableau de commande de la plate-forme : § Appuyer sur le bouton d’arrêt. Ou bien, appuyer sur le bouton coup de poing. §...
  • Page 49 5.6. Commandes d’urgence manuelle Cette fonction doit être utilisée seulement en cas d'urgence, en l'absence de force motrice. fig. 9 En cas de défaut du circuit électrique ou du circuit hydraulique, pour exécuter les manœuvres d'urgence suivre la procédure suivante : 1) Visser à...
  • Page 50 ATTENTION: La commande d'urgence peut être interrompue à tout moment en relâchant le bouton ou par arrêt de l'action sur la pompe. Une fois terminée la manœuvre d'arrêt d'urgence manuel, il est nécessaire de ramener les boutons moletés et le robinet dans leur position d'origine pour pouvoir reprendre la manœuvre de la machine (dans des conditions normales, tous les boutons moletés sont complètement dévissés).
  • Page 51 5.9. Fin de travail Après avoir arrêté la machine suivant les instructions fournies dans les paragraphes précédents: Amener toujours la machine en position de repos (plate-forme complètement abaissée). § Appuyer sur le bouton d'arrêt situé sur le tableau de commande au sol. §...
  • Page 52 DEPLACEMENT ET TRANSPORT 6.1. Déplacement Avant la mise en route de la machine, il faut s'assurer que le dispositif de blocage mécanique de la tourelle est désactivé (voir figure ci-contre). Pour déplacer la machine au cours de l'utilisation normale, suivre les instructions qui figurent dans le chapitre "MODE D'EMPLOI"...
  • Page 53 6.2. Transport Pour transférer la machine dans des lieux de travail différents, il faut respecter les instructions qui suivent. Vu les dimensions de certains modèles, nous conseillons, avant de procéder au transport, de s'informer sur les limites d'encombrement qui sont prévues dans votre nation en ce qui concerne la circulation routière. Avant de procéder à...
  • Page 54 § Au moyen d'un chariot élévateur d'une capacité appropriée (voir le poids de la machine dans le tableau “caractéristiques techniques” au début de ce manuel) et doté de fourches d'une longueur au moins égale à la largeur de la machine. Enfiler les fourches à l'endroit indiqué par les autocollants situés sur la machine. En l'absence de ces autocollants IL EST STRICTEMENT INTERDIT de soulever la machine au moyen d'un chariot élévateur.
  • Page 55 6.3. Remorquage d’urgence de la machine En cas de défaut, pour remorquer la machine exécuter les opérations suivantes : Accrocher la machine aux orifices existants § § Desserrer les trois vis de fixation des petits couvercles centraux de tous les réducteurs de translation (les réducteurs de translation sont au nombre de 2 si la machine est à...
  • Page 56 En cas de conditions d’utilisation difficiles (températures extrêmes, milieux corrosifs, etc.) ou suite à une longue période d’inactivité de la machine, il sera nécessaire d’interpeller le service assistance AIRO pour changer la fréquence des interventions. §...
  • Page 57 7.2. Entretien générale Ci-après sont reprises les principales opérations d’entretien prévues et la relative périodicité (la machine est pourvue d’un compte-heures). Opération Périodicité Serrage des vis tel qu’il est décrit dans le paragraphe "Réglages divers" Après les 10 premières heures de travail Contrôle niveau huile dans le réservoir hydraulique Après les 10 premières heures de...
  • Page 58 7.2.1. Réglages divers Contrôler l'état des composants suivants et, si besoin est, en ajuster le serrage après les 10 premières heures de travail, et par la suite au moins une fois par an : 1) Vis des roues 2) Vis de fixation moteurs translation 3) Vis de fixation cylindres direction 4) Vis d'arrêt des axes des moyeux...
  • Page 59 7.2.2. Graissage graissage tous points d’articulation pourvus de graisseur (ou prédisposition pour graisseur) doit être fait au moins une fois par mois. Il est conseillé de lubrifier l'extension télescopique au moins une fois par mois au moyen d’une spatule ou d’un pinceau. En outre, il faut se souvenir de graisser les articulations : Après le lavage de la machine.
  • Page 60 7.2.3. Contrôle niveau et vidange huile circuit hydraulique Contrôler le niveau dans le réservoir après les 10 premières heures de travail, et par la suite au moins une fois pas mois, au moyen de l’indicateur prévu à cet effet (référence A dans la figure ci-contre),en s'assurant que il est toujours compris entre les valeurs max.
  • Page 61 Les lubrifiants, les huiles hydrauliques, les électrolytes et tous les produits détergents doivent être manipulés avec soin et vidangés en toute sécurité dans le respect des normes en vigueur. Le contact prolongé avec la peau peut provoquer des formes d’irritation et des dermatoses ; se laver avec de l’eau et du savon et rincer abondamment. Le contact avec les yeux, surtout avec les électrolytes, est dangereux;...
  • Page 62 7.2.4.1.2. Filtre pompes électriques à 380V (OPTIONNELLE) et 12V (urgence sur les modèles Diesel) Les modèles équipés d'électropompe à 380V (OPTIONNELLE) et/ou d'électropompe d'urgence à 12V possèdent un autre filtre d’aspiration, monté à l’intérieur du réservoir à la base du tuyau d'aspiration, pour lequel nécessaire...
  • Page 63 7.2.4.2. Filtre de retour Le filtre de retour est bridé sur le réservoir et il est équipé d’indicateur visuel d’engorgement. Au cours du fonctionnement normal, l’aiguille de l'indicateur se trouve dans la zone verte. Avec l’aiguille dans la zone rouge, il est nécessaire de prévoir le remplacement de la cartouche filtrante.
  • Page 64 7.2.5. Contrôle niveau et vidange huile réducteur rotation tourelle Contrôler le niveau d'huile au moins une fois par an. Vérifier visuellement le niveau au moyen du bouchon (A). Le contrôle du niveau doit être effectué quand l'huile est chaude. Le niveau est juste quand le corps du réducteur est plein d'huile jusqu'à...
  • Page 65 7.2.6. Contrôle niveau et vidange huile réducteurs translation Contrôler le niveau d'huile au moins une fois par an. Amener la machine de façon que les deux bouchons (A et B) se trouvent dans la position indiquée dans la figure ci-contre. Vérifier visuellement le niveau au moyen du bouchon (A).
  • Page 66 7.2.7. Elimination de l’air des cylindres de blocage de l’essieu oscillant Une fois la manœuvre de translation arrêtée et la plate- forme étant soulevée, les cylindres de blocage de l'essieu se bloquent dans la position dans laquelle ils se trouvent et contribuent à...
  • Page 67 7.2.8. Réglage des jeux rotation tourelle Vérifier une fois par an l'accouplement entre le pignon de rotation et le cercle d’orientation. Dans des conditions normales, le jeu d’accouplement doit être minimum ; dans le cas contraire, procéder au réglage comme suit : Desserrer les quatre vis à...
  • Page 68 7.2.10. Vérification visuelle de l’état d’usure des chaînes d'extension de la flèche télescopique (seulement A23 J) Vérifier une fois par an l’état d’usure des chaînes d'extension de la flèche télescopique. Le type de chaîne utilisé est Fleyer BL466, ayant un pas de 12.7 mm (*).
  • Page 69 7.2.11. Vérification/réglage de la tension des chaînes d'extension de la flèche télescopique (seulement A23 J) Vérifier une fois par an la tension des chaînes de extension de la flèche télescopique. La tension correcte est obtenue quand les deux extensions télescopiques partent simultanément durant les manœuvres d'extension (ou de rétraction).
  • Page 70 7.2.12. Contrôle du fonctionnement du clapet de décharge circuit de soulèvement Le clapet de décharge décrit contrôle la pression maximum circuit mouvements (soulèvements/descentes/rotations). Ce clapet ne nécessite généralement pas de réglages car il est taré dans notre atelier avant la livraison de la machine.
  • Page 71 7.2.13. Contrôle fonctionnement de l'inclinomètre dans la tourelle ATTENTION! En général, l’inclinomètre ne doit pas être réglé si ce n’est qu’en cas de remplacement du dispositif en question. Les équipements exigés pour le remplacement et le réglage de ce composant impliquent que ces opérations doivent être effectuées par un personnel spécialisé. ETANT DONNE L’IMPORTANCE DE L’OPERATION, IL EST CONSEILLE DE LA FAIRE EXECUTER UNIQUEMENT PAR UN PERSONNEL TECHNIQUE SPECIALISE.
  • Page 72 possibles. En soulevant une des flèches (bras pendulaire exclu) et/ou en soulevant la flèche télescopique par rapport à l'horizontale, le système de commande de la machine bloque les commandes de soulèvement et de translation. § Si l’alarme ne s’active pas, APPELER L’ASSISTANCE TECHNIQUE. MODELES EPAISSEURS A21 JRTD...
  • Page 73 7.2.14. Contrôle fonctionnement de l'inclinomètre plate-forme (OPTION) ATTENTION! En général, l’inclinomètre ne doit pas être réglé si ce n’est qu’en cas de remplacement du dispositif en question. Les équipements exigés pour le remplacement et le réglage de ce composant impliquent que ces opérations doivent être effectuées par un personnel spécialisé. ETANT DONNE L’IMPORTANCE DE L’OPERATION, IL EST CONSEILLE DE LA FAIRE EXECUTER UNIQUEMENT PAR UN PERSONNEL TECHNIQUE SPECIALISE.
  • Page 74 7.2.15. Vérification du fonctionnement et réglage du système de détection de surcharge sur la plate- forme Les plates-formes aériennes automotrices AIRO avec flèche articulée sont équipées d'un système de contrôle extrêmement sophistiqué de la surcharge sur la plate-forme. Le système de contrôle de la surcharge n’exige pas, en général, de réglages, dans la mesure où...
  • Page 75 Pour tarer le dispositif : § Éteindre la machine. Ouvrir la boîte C qui contient la carte électronique. § Sans charge sur la plate-forme, introduire le pont présent entre les deux broches du connecteur G. § § Allumer la machine. Appuyer sur le bouton D (le témoin jaune et le témoin rouge s’allument).
  • Page 76 7.2.17. Vérification de fonctionnement minirupteurs M1 Les flèches de soulèvement et l'extension télescopique sont contrôlées par les minirupteurs : M1A sur le pantographe § M1B sur la flèche § § M1C sur le bras pendulaire M1BB sur l'extension télescopique § Vérifier tous les ans le fonctionnement des minirupteurs M1 Les fonctions des minirupteurs M1A-M1B-M1BB sont les suivantes :...
  • Page 77 7.2.18. Vérification de fonctionnement minirupteur M9 (OPTIONNEL) La position de la tourelle orientable par rapport au châssis peut être contrôlée par le minirupteur M9 (OPTIONNEL). Ce minirupteur placé au centre de la tourelle, permet à l'opérateur à bord de la plate-forme d'avoir un sens de marche et de direction qui est toujours en harmonie avec la position de la plate-forme elle- même;...
  • Page 78 7.2.20. Vérification de fonctionnement capteur de proximité M11 et M12 (OPTIONNELS) Les capteurs de proximité M11 et M12 (EN OPTION) contrôlent la mise en place des 4 roues directrices (EN OPTION). La présence des capteurs M11 et M12 est liée à l’option « 4WS ». Les branches se trouvent placés : §...
  • Page 79 7.2.23. Vérification de fonctionnement du système de sécurité pédale homme mort La pédale d'homme mort sur la plate-forme sert à activer les commandes de déplacement de la machine à partir du tableau de commande de la plate-forme. En vérifier le fonctionnement au moins une fois par an Pour vérifier le bon fonctionnement de la pédale homme mort : Déplacer la manette de contrôle proportionnelle en avant et en arrière, SANS APPUYER SUR LA §...
  • Page 80 7.3. Batterie de démarrage La batterie est un organe très important de la machine. Il est fondamental de la maintenir en bon état de fonctionnement pour en augmenter la longévité, limiter les problèmes, et réduire les coûts de gestion de la machine. 7.3.1.
  • Page 81 7.4. Batterie “TRANSLATION” pour modèles “E”, “ED” La batterie est un organe très important de la machine. Il est fondamental de la maintenir en bon état de fonctionnement pour en augmenter la longévité, limiter les problèmes, et réduire les coûts de gestion de la machine. 7.4.1.
  • Page 82 7.4.3. Chargeur de batterie: Recharge de la batterie TRANSLATION ATTENTION ! Le gaz qui se dégage pendant la recharge de la batterie est EXPLOSIF. Il convient par conséquent d'effectuer la recharge dans des locaux aérés, ne présentant pas de dangers d'incendie ou d'explosion et disposant de moyens d'extinction.
  • Page 83 Amener l'interrupteur principal C situé sur le tableau de commande au sol en position OFF (machine éteinte), en § vérifiant l'état de la connexion du chargeur de batterie au moyen du voyant D rouge (s'il est allumé, cela indique que la connexion a eu lieu).
  • Page 84 MARQUES ET CERTIFICATIONS Les modèles de plate-forme aérienne automotrice décrits dans le présent manuel ont fait l'objet de l'examen CE de type, conformément à la Directive CEE 2006/42/CE. L'organisme qui a effectué cette certification est : I.C.E.P.I. spa Via P. Belizzi, 29/31/33 29100 Piacenza - ITALIE L'examen est certifié...
  • Page 85 23** 001.10.098 Etiquette STOP I-D-F-NL-B-GB 24** 001.10.242 Etiquette jaune pour champignon d’urgence 001.10.175 Etiquette AIRO jaune pré-espacée <530x265> 035.10.023 Etiquette pré-espacée A21 JRTE NOIRE 035.10.024 Etiquette pré-espacée A21 JRTD NOIRE 036.10.007 Etiquette pré-espacée A23 JRTD NOIRE 036.10.008 Etiquette pré-espacée A23 JRTE NOIRE 27*** 045.10.010...
  • Page 86 Manuel d'utilisation et entretien – Série A21 J A23 J Pag. 86...
  • Page 87 1 0 . REGISTRE DE CONTROLE Le registre de contrôle est confié à l’utilisateur de la plate-forme aux termes de l’annexe 1de la Directive machines 2006/42/CE. Le présent registre doit être considéré comme faisant partie intégrante de l’appareillage et doit accompagner la machine durant tout le cours de sa vie, jusqu’à...
  • Page 88 INSPECTIONS PERIODIQUES OBLIGATOIRES PAR L’ORGANISME PREPOSE Date Observations Signature + Cachet Manuel d'utilisation et entretien – Série A21 J A23 J Pag. 88...
  • Page 89 INSPECTIONS PERIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIETAIRE VERIFICATION DE LA STRUCTURE DESCRIPTION DES OPERATIONS A EFFECTUER Contrôler l'intégrité des parapets; de l’éventuelle échelle d’accès ; l’état VERIFICATION VISUELLE de la structure de soulèvement ; la rouille ; l’état des pneus ; les pertes d’huile ;...
  • Page 90 INSPECTIONS PERIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIETAIRE VERIFICATION DE LA STRUCTURE DESCRIPTION DES OPERATIONS A EFFECTUER REGLAGES DIVERS Voir chapitre 7.2.1 DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7° ANNÉE 8° ANNÉE 9°...
  • Page 91 INSPECTIONS PERIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIETAIRE VERIFICATION DU DESCRIPTION DES OPERATIONS A EFFECTUER FONCTIONNEMENT Voir chapitre 7.2.3 CONTROLE NIVEAU HUILE DU Opération effectuée tous les jours. Il ne faut pas l’indiquer tous les jours, RESERVOIR HYDRAULIQUE mais au moins une fois par an lors des autres opérations. DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET...
  • Page 92 INSPECTIONS PERIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIETAIRE VERIFICATION DU DESCRIPTION DES OPERATIONS A EFFECTUER FONCTIONNEMENT VÉRIFICATION TARAGE CLAPET DE DECHARGE CIRCUIT DE Voir chapitre 7.2.12 SOULÈVEMENT DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6°...
  • Page 93 INSPECTIONS PERIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIETAIRE VERIFICATION DU DESCRIPTION DES OPERATIONS A EFFECTUER FONCTIONNEMENT Voir chapitres 7.3 et 7.4 ÉTAT DE LA BATTERIE Opération effectuée tous les jours. Il ne faut pas l’indiquer tous les jours, mais au moins une fois par an lors des autres opérations. DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET...
  • Page 94 INSPECTIONS PERIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIETAIRE VERIFICATION DU DESCRIPTION DES OPERATIONS A EFFECTUER FONCTIONNEMENT REMPLACEMENT TOTAL DE L'HUILE DU RESERVOIR HYDRAULIQUE, DES REDUCTEURS Voir les chapitres 7.2.3, 7.2.5, 7.2.6 DE TRACTION ET DES REDUCTEURS DE ROTATION (TOUS LES DEUX ANS) DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET...
  • Page 95 INSPECTIONS PERIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIETAIRE VERIFICATION DU DESCRIPTION DES OPERATIONS A EFFECTUER FONCTIONNEMENT ELIMINATION DE L'AIR DES CYLINDRES DE L'ESSIEU Voir chapitre 7.2.7 OSCILLANT DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6°...
  • Page 96 INSPECTIONS PERIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIETAIRE VERIFICATION DES SYSTEMES DE DESCRIPTION DES OPERATIONS A EFFECTUER SECURITE CONTRÔLE FONCTIONNEMENT DE L'INCLINOMÈTRE DANS LA Voir chapitre 7.2.13 TOURELLE DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6°...
  • Page 97 INSPECTIONS PERIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIETAIRE VERIFICATION DES SYSTEMES DE DESCRIPTION DES OPERATIONS A EFFECTUER SECURITE VÉRIFICATION VISUELLE DE L’ÉTAT D’USURE DES CHAÎNES Voir chapitre 7.2.10 D'EXTENSION/RETRACTION DE LA FLECHE (SEULEMENT SUR A23 J) DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2°...
  • Page 98 INSPECTIONS PERIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIETAIRE VERIFICATION DES SYSTEMES DE DESCRIPTION DES OPERATIONS A EFFECTUER SECURITE CONTROLE EFFICACITE SYSTEME DE CONTROLE DU CHARGEMENT Voir chapitre 7.2.15 SUR LA PLATE-FORME DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4°...
  • Page 99 INSPECTIONS PERIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIETAIRE VERIFICATION DES SYSTEMES DE DESCRIPTION DES OPERATIONS A EFFECTUER SECURITE VERIFICATION DU FONCTIONNEMENT MINIRUPTEUR Voir chapitre 7.2.18 DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7°...
  • Page 100 INSPECTIONS PERIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIETAIRE VERIFICATION DES SYSTEMES DE DESCRIPTION DES OPERATIONS A EFFECTUER SECURITE VERIFICATION DU FONCTIONNEMENT CAPTEURS DE Voir chapitre 7.2.20 PROXIMITÉ M11 ET M12 DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5°...
  • Page 101 INSPECTIONS PERIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIETAIRE VERIFICATION DES SYSTEMES DE DESCRIPTION DES OPERATIONS A EFFECTUER SECURITE VERIFICATION DU FONCTIONNEMENT MINIRUPTEURS Voir chapitre 7.2.22 M14 ET M15 (SEULEMENT A23 J) DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4°...
  • Page 102 INSPECTIONS PERIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIETAIRE VERIFICATION DES SYSTEMES DE DESCRIPTION DES OPERATIONS A EFFECTUER SECURITE CONTROLE DU SYSTEME HOMME Voir chapitre 7.2.23 MORT DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7°...
  • Page 103 INSPECTIONS PERIODIQUES OBLIGATOIRES PAR LE PROPRIETAIRE Vérification dispositifs d’urgence DESCRIPTION DES OPERATIONS A EFFECTUER VERIFICATION DESCENTE Voir chapitre 5.6 MANUELLE D’URGENCE DATE REMARQUES SIGNATURE + CACHET 1° ANNÉE 2° ANNÉE 3° ANNÉE 4° ANNÉE 5° ANNÉE 6° ANNÉE 7° ANNÉE 8°...
  • Page 104 SOCIETE DATE MODELE N° MATRICULE DATE DE LIVRAISON AIRO – Tigieffe S.r.l. TRANSFERTS SUCCESSIFS DE PROPRIETE SOCIETE DATE On atteste que, à la date susmentionnée, les caractéristiques techniques, fonctionnelles et les dimensions de la machine en question sont conformes à celles qui sont prévues à l’origine et que d’éventuelles variations ont été...
  • Page 105 TRANSFERTS SUCCESSIFS DE PROPRIETE SOCIETE DATE On atteste que, à la date susmentionnée, les caractéristiques techniques, fonctionnelles et les dimensions de la machine en question sont conformes à celles qui sont prévues à l’origine et que d’éventuelles variations ont été transcrites sur le présent registre.
  • Page 106 AVARIES IMPORTANTES DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIECES DE RECHANGE UTILISEES DESCRIPTION CODE QUANTITE ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SECURITE DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIECES DE RECHANGE UTILISEES DESCRIPTION CODE QUANTITE ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SECURITE Manuel d'utilisation et entretien – Série A21 J A23 J Pag.
  • Page 107 AVARIES IMPORTANTES DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIECES DE RECHANGE UTILISEES DESCRIPTION CODE QUANTITE ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SECURITE DATE DESCRIPTION AVARIE SOLUTION PIECES DE RECHANGE UTILISEES DESCRIPTION CODE QUANTITE ASSISTANCE RESPONSABLE DE LA SECURITE Manuel d'utilisation et entretien – Série A21 J A23 J Pag.

Ce manuel est également adapté pour:

A23 j serieA21 jrtdA21 jrteA23 jrtdA23 jrte