3.
Montage
Installation
Montage
3.1 Wandmontage
Wall mounting
Wall-mounted
Montage mural
Montage- bzw. Befestigungspunkte
Mounting or mounting points
Point de montage resp. point de fixation
D
Die Montage hat an einer tragfähigen und trocknen Wand zu
erfolgen. Der Abstand zu den Kollektoren ist so zu wählen,
dass eine Überhitzung der Station und desAusdehnungs-
gefäßes ausgeschlossen wird (gegebenenfalls Vorschaltgefäß
einsetzen). Gefährdungen durch angrenzendeBauwerks-
komponenten, Elektro-, Gas-, Wasser- oder Heizungsrohren
sind zu vermeiden. Der freie Zugang zur Station,
Sicherheitsarmaturen und den Anschlussleitungen ist
sicherzustellen.
1. Montageort wählen
2. Bohrlöcher mittels Isolierungsunterschale ausrichten und
markieren.
3. Bohrlöcher erstellen und Dübel einschlagen
4. Station mit Isolationsunterschale anschrauben
5. Rohrnetzanbindung spannungsfrei herstellen
GB
The system must be installed on a load-bearing, dry wall.
The chosen clearance to the collectors must ensure that the
station and expansion tank cannot overheat (install in-line
vessels, if necessary). Hazards caused by neighbouring buil-
ding components, electrical, gas, water, or heating pipes must
be prevented. Access to the station, safety fittings, and the
connecting cables must be ensured.
1. Select the installation location.
2. Align and mark the boreholes using the lower
insulation shell.
3. Drill boreholes and insert rawlplugs.
4. Screw the station onto the lower insulation shell.
5. Establish the piping network connection while
11
F
Le montage doit s´effectuer sur un mur solide et sec. La
distance aux collecteurs est à choisir de telle manière qu´une
surchauffe de la station solaire et du vase d´expansion soit
exclue (le cas échéant, placer un ballon intermédiaire).
Le danger de proximité d´édifices, de conduites électriques,
de gaz, d´eau et de chauffage est à éviter. Le libre accès à la
station, aux vannes de sécurités et aux conduits de raccorde-
ment doit être assuré.
1. Choisir l´emplacement du montage
2. Régler et tracer les trous de perçage en utilisant la
partie inférieur du boîtier d´isolation.
3. Percer et placer les chevilles
4. Fixer la station avec la partie inférieure
du boîtier d´isolation.
5. Raccorder la tuyauterie avant le branchement électrique.
3.2 Absperrarmaturen
Shut-off valves
Robinets d´arrêt
D
Hinweis:
Absperrarmaturen müssen stets geöffnet und gegen unbeab-
sichtigtes Schließen gesichert sein. Die Betätigung ist nur von
geschulten Fachpersonal vorzunehmen!
Für den Betrieb der Anlage müssen die Kugelhähne komplett
geöffnet sein.
GB
Note:
Shut-off valves must always be open and secured against
being inadvertently closed. The valves must only be activated
by trained specialists!
To operate the system, the ball valves must be completely
opened.
F
Attention:
Les robinets d´arrêt doivent être ouverts et sécurisés contre
une fermeture involontaire. Cette opération ne doit être faite
que par un personnel qualifié!
Toutes les vannes sphériques doivent être ouvertes pour la
mise en service.