Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 63

Liens rapides

Montage- und Bedienungsanleitung
nstallation and Operating Instructions · Instrucciones de montaje y de servicio ·
I
Instructions de montage et de service · Istruzioni di montaggio e d'uso · Montage- en
bedieningshandleiding · Monterings- og betjeningsvejledning · Monterings- och
bruksanvisning · Monterings- og bruksanvisning · Asennus- ja käyttöohje
Symbole
D
Rückfahrvideosystem
GB
Rear View System
E
Sistema de vídeo de marcha atrás
F
Système vidéo à rétrocaméra
I
Videosistema di retromarcia
NL
Achteruitrij-videosysteem
DK
Bakvideosystem
S
Backningsvideosystem
N
Ryggevideosystem
FIN
Peruutusvideojärjestelmä
RV-250
A5_921-02 Umschlag RV 250.p65
1
3
18
33
48
63
78
93
108
123
138
153
18-09-2003, 11:30

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Waeco Back View RV-250

  • Page 1 Montage- und Bedienungsanleitung nstallation and Operating Instructions · Instrucciones de montaje y de servicio · Instructions de montage et de service · Istruzioni di montaggio e d’uso · Montage- en bedieningshandleiding · Monterings- og betjeningsvejledning · Monterings- och bruksanvisning · Monterings- og bruksanvisning · Asennus- ja käyttöohje Symbole Rückfahrvideosystem Rear View System...
  • Page 2 A5_921-02 Umschlag RV 250.p65 18-09-2003, 11:30...
  • Page 3 Nicht öffnen Don’t open Nicht ziehen Don‘t pull A5_921-02 Bilder RV 250 neu.p65 18-09-2003, 11:30...
  • Page 4 A5_921-02 Bilder RV 250 neu.p65 18-09-2003, 11:30...
  • Page 5 A5_921-02 Bilder RV 250 neu.p65 18-09-2003, 11:30...
  • Page 6 A5_921-02 Bilder RV 250 neu.p65 18-09-2003, 11:30...
  • Page 7 4 verschiedene 189 mm Punkte anzeichnen Mark 4 different points 176 mm 253 mm A5_921-02 Bilder RV 250 neu.p65 18-09-2003, 11:30...
  • Page 8 Monitorhalter Monitor holder Blechschrauben 5 x 20 Metal screws 5 x 20 mm Blechschrauben 5 x 20 mm Metal screws 5 x 20 mm Bohrung von Ø 4 mm Drillhole of 4 mm Ø Nur in 1,5 mm starkem Stahlblecah verwenden Use only in steel sheet of 1.5 mm thickness Gewindeschrauben M 5 x 20 Monitorhalter...
  • Page 9 Verlängerungskabel Extension cablea Anschlusskabelsatz Connection cable set Bohrung von Ø 18 mm Drillhole of 18 mm Ø Rändelschrauben Sonnenblende Knurled screws Sun shield Sonnenblende Sun shield Rändelschrauben Knurled screws A5_921-02 Bilder RV 250 neu.p65 18-09-2003, 11:30...
  • Page 10 Blechschrauben 5 x 20 mm 5 x 20 mm metal screws Kamerahalter Camera holder Nur in 1,5 mm starkem Stahlblech verwenden Use only in steel sheet of 1.5 mm thickness 90° Mittig Centre Kamerahalter Camera holder Gewindeschrauben M 5 x 20 mm M 5 x 20 mm bolts A5_921-02 Bilder RV 250 neu.p65 18-09-2003, 11:30...
  • Page 11 Bohrung von Ø 4 mm Drillhole of 4 mm Ø Anzeichnen Mark Blechschrauben 5 x 20 mm 5 x 20 mm metal screws Bohrung von Ø 5,5 mm Drillhole of 5.5 mm Ø Bohrung Ø 13 mm Drillhole of 13 mm Ø Gewindeschrauben M 5 x 20 mm M 5 x 20 mm bolts...
  • Page 12 Innensechskantschrauben Hexagon socket head screws ca. 50° approx. 50° Kamera Camera Innensechskantschrauben Hexagon socket head screws A5_921-02 Bilder RV 250 neu.p65 18-09-2003, 11:30...
  • Page 13 10 mm 15 mm 10 mm 20 mm A5_921-02 Bilder RV 250 neu.p65 18-09-2003, 11:30...
  • Page 14 Verlängerungskabel Extension cable Isolierband Insulatig tape 50 mm 50 mm 100 mm A5_921-02 Bilder RV 250 neu.p65 18-09-2003, 11:30...
  • Page 15 vorhandenes Originalkabel Anschlusskabeal der RV-250 Existing original cable RV-250 connection cable Rückansicht des Monitors View of rear of monitor Anschluss durch Abzweigverbinder oder Löten Connection by junction connector or soldering Zündschloss Ignition lock Rot/Red Klemme 15 Zündung + Terminal 15 Schwarz Ignition + Black...
  • Page 16 Zündung EIN Ignition ON = ON POWER Heck Ihres Fahrzeuges Rear of your vehicle Verdrehen Twist A5_921-02 Bilder RV 250 neu.p65 18-09-2003, 11:30...
  • Page 17 A5_921-02 Bilder RV 250 neu.p65 18-09-2003, 11:30...
  • Page 18 Sollte die Anleitung nicht alle Ihre Fragen beantworten oder sollten Montageschritte nicht klar sein, fragen Sie bitte unbedingt unseren technischen Kundenservice. WAECO International GmbH D-48282 Emsdetten · Hollefeldstr. 63 Tel. 00 49 (0) 25 72/87 91 91 · Fax 00 49 (0) 25 72/87 93 91 Internet: http://www.waeco.com...
  • Page 19 Sicherheits- und Einbauhinweise Warnung! Unzureichende Leitungsverbindungen können zur Folge haben, dass durch Kurzschluss: – Kabelbrände entstehen – der Airbag ausgelöst wird – elektronische Steuerungseinrichtungen beschädigt werden – elektrische Funktionen (Blinker, Bremslicht, Hupe, Zündung, Licht) ausfallen Beachten Sie deshalb folgende Hinweise: Bei Arbeiten an den Leitungen des Fahrzeuges gelten folgende Klemmenbezeichnungen: 30 (Eingang von Batterie Plus direkt),...
  • Page 20 Sicherheits- und Einbauhinweise Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu eingeben: Radiocode · Fahrzeuguhr · Zeitschaltuhr · Bordcomputer · Sitzposition Hinweise zur Einstellung können Sie in der jeweiligen Bedienungsan- leitung nachlesen. Warnung! Im Fahrzeug montierte Teile des Rückfahrvideosystems RV-250 müssen so befestigt werden, dass sie sich unter keinen Umständen (scharfes Abbremsen, Verkehrsunfall) lösen können und zu Verletzungen der Fahrzeuginsassen führen können.
  • Page 21 Benötigtes Werkzeug Für Einbau und Montage werden benötigt: –Maßstab (siehe B 1) – Bohrmaschine(siehe B 5) –Körner (siehe B 2) – Schraubendreher(siehe B 6) –Hammer (siehe B 3) – Schraubenschlüssel(siehe B 7) –Bohrer (siehe B 4) Für den elektrischen Anschluss und die Überprüfung werden benötigt: –Diodenprüflampe (siehe B 8)
  • Page 22 Lieferumfang Kreuzschlitz-Blechschrauben 5 x 20 mm Kreuzschlitz-Maschinenschrauben M 5 x 20 mm Muttern M 5 Scheiben (o. Abb.) Scheiben 5 mm Federringe 5 mm Innensechskant-Schlüssel M 3 (o. Abb.) Technische Änderungen vorbehalten! Zubehör für RV-250 Folgende Artikel sind als Ergänzung zu RV-250 lieferbar Bezeichnung Artikel-Nr.
  • Page 23 Montage des Monitors Warnung! Den Platz des Monitors so wählen, dass unter keinen Umständen (durch scharfes Abbremsen, Verkehrsunfall) Fahrzeug- insassen verletzt werden können. Den Monitor nicht im Kopfaufschlagbereich montieren. Der Monitor darf auf keinen Fall die Sicht beim Autofahren behindern (siehe F 1).
  • Page 24 Montage des Monitors – Schauen Sie vorher nach, ob ausreichender Freiraum für den Bohrer- austritt vorhanden ist. – Um ein Verlaufen des Bohrers zu verhindern, mit Hammer und Körner vorkörnern. – Alle Bohrlöcher entgraten und mit Rostschutz versehen. Bohren Sie an den zuvor angezeichneten Punkten eine Bohrung von Ø...
  • Page 25 Montage des Monitors Bohren Sie hinter dem Monitor ein Loch von Ø 18 mm. Alle Bohrlöcher, die im Blech gefertigt sind, entgraten und mit Rost- schutz versehen. Alle scharfkantigen Durchführungen mit einer Durchführungstülle versehen. Verlängerungskabel in die Buchse „Camera“ (siehe E 5) und Anschlusskabel in die Buchse „Power“...
  • Page 26 Montage der Außenkamera Allgemeine Montagehinweise! Bevor Sie die Außenkamera anbringen, folgende Punkte beachten: –Für einen vernünftigen Blickwinkel sollte die Außenkamera in mindestens 2 m Höhe angebracht werden. –Der Montageort der Außenkamera muss ausreichende Festigkeit bieten (z.B. über das Fahrzeugdach streifende Äste können sich in der Kamera verfangen).
  • Page 27 Montage der Außenkamera –Schauen Sie vorher nach, ob ausreichender Freiraum für den Bohrer- austritt vorhanden ist. –Um ein Verlaufen des Bohrers zu verhindern, mit Hammer und Körner vorkörnern. –Alle Bohrlöcher entgraten und mit Rostschutz versehen. Bohren Sie an den zuvor angezeichneten Punkten ein Loch von Ø 4 mm. Kamerahalter mit den Blechschrauben 5 x 20 mm anschrauben (siehe G 7).
  • Page 28 Montage der Außenkamera Befestigung der Kamera im Kamerahalter Zur Montage der Kamera nur die Innensechskantschrauben ver- wenden. Längere Schrauben beschädigen die Kamera. Die Kamera in den Kamerahalter einschieben und so ausrichten, dass das Objektiv einen Winkel von ca. 50° (siehe G 10) zur senkrechten Achse des Fahrzeuges bildet.
  • Page 29 Kabelverlegung – Jeder Durchbruch an der Außenhaut muss durch geeignete Maßnah- men gegen Wassereinbruch geschützt werden, z.B. durch Einsetzen des Kabels mit Dichtungsmasse und durch Abspritzen des Kabels und der Durchführungstülle mit Dichtungsmasse. Achtung: Die Steckverbindung des Systems bietet keinen Schutz gegen das Eindringen von Wasser.
  • Page 30 Kabelverlegung Kabelverlegung vom Monitor zur Kamera Verlegen Sie das Anschlusskabel der Kamera ins Fahrzeuginnere. Verlegen Sie das Verlängerungskabel vom Monitor zur Kamera (siehe H 13). Verbinden Sie das Kameraanschlusskabel mit dem Verlängerungs- kabel (siehe H 14). Isolieren Sie die Steckverbindung mit dem mitgelieferten Dichtungsband (siehe H 14 und H 16).
  • Page 31 Einstellung und Funktionsüberprüfung Schalten Sie die Zündung ein und den Monitor über den Ein-/Aus- schalter POWER auf ON (siehe . I 1). Stellen Sie die Helligkeit bzw. den Kontrast auf Ihre Bedürfnisse ein. Wenn Sie den Kabelsatz des Monitors komplett angeschlossen haben, muss bei Zuschalten des Fahrlichtes die Helligkeit des Bildes automatisch heruntergeregelt werden.
  • Page 32 Technische Daten Monitor RV-49 Maße (BxHxT): 189 x 176 x 253 mm Betriebsspannung: 12 – 35 Volt Leistungsaufnahme: ca. 10 Watt Bildgröße: 5,5" S/W-Monitor = 14 cm diagonal Auflösung: 350 TV-Linien Videosignal: Betriebstemperatur: –20 °C bis +60 °C Vibrationsfestigkeit: Kamera RV-19 Maße (BxHxT): 140 x 75 x 100 mm Betriebsspannung:...
  • Page 33 If the instruction does not answer all your questions or if the assembly steps are not clear, please absolutely ask our technical customer service. WAECO International GmbH D-48282 Emsdetten Hollefeldstr. 63 Phone 00 49 (0) 25 72/87 91 91 Fax 00 49 (0) 25 72/87 93 91 Internet: http://www.waeco.com...
  • Page 34 General safety and installation instructions Warning! Insufficient pipe connections can have the consequence that: – electrical faults of the cable result – the airbag is released – the electrical control devices are damaged – electrical functions (indicator, brake light, horn, ignition, light) fail through being short-circuited The following indications must be therefore considered: With work on the lines of the vehicle the following terminal...
  • Page 35 General safety and installation instructions The following data must be entered again depending upon the vehicle equipment: Radio-code…vehicle clock time switch clock on-board computer seat position Information on the adjustment can be read in the respective operating instruction. Warning! Parts of the back-up video system RV 250 which are fastened in the vehicle, must be fastened in such a way that they do not detach under any circumstances (hard-braking, traffic accident) and thus cause injuries of the passengers.
  • Page 36 Necessary tool The following is required for installation and assembly: –Scale (ruler) (see B 1) – Drilling machine (see B 5) –Prick punch (see B 2) – Screwdriver (see B 6) –Hammer (see B 3) – Screwdriver (see B 7) –Drill (see B 4)
  • Page 37 Scope of delivery Phillips head metal screws 5 x 20 mm Phillips head machine screws M 5 x 20 mm Nuts M 5 Discs (without illustration.) Discs 5 mm Spring washers 5 mm Allen wrench M 3 (without illustration.) Subject to technical changes! Accessory for RV-250 Following items are deliverable as supplementation to RV-250 Designation...
  • Page 38 Assembly of the monitor Warning! Select the location of the monitor in such a way that the passengers cannot be hurt under any circumstances (by hard- braking, traffic accident). Do not assemble the monitor within the head impact range. The monitor may not hinder the view at any time during the drive (see F 1).
  • Page 39 Assembly of the monitor – Check beforehand whether sufficient free space for the drill outlet is present. – In order to prevent a running of the drill, prick punch before with hammer and prick punch- – Debur all drill holes and provide with rust protection. Drill at the points drawn before a hole of Ø...
  • Page 40 Assembly of the monitor Drill a hole of Ø 18 mm behind the monitor. Debur all drill holes which are made in the sheet metal and provide- with rust protection. Provide all sharp-edged openings with a bushing. Plug extension cable into the bush “camera“ (see E 5) and connecting cable into the bush “Power“...
  • Page 41 Assembly of the outside camera General installation instructions! Please observe the following points before attaching the outside camera: –For a reasonable angle of view the outside camera should be attached at a height of at least 2m. –The assembly place of the outside camera must offer sufficient firmness (e.g.
  • Page 42 Assembly of the outside camera –Check beforehand whether sufficient free space for the drill - outlet is present. –In order to prevent a running of the drill, prick punch before with hammer and prick punch. –Debur all drill holes and provide with rust protection. Drill at the points drawn beforehand a hole of Ø...
  • Page 43 Assembly of the outside camera Attachment of the camera in the camera holder Use only the hexagon socket screws for theassembly of the camera. Longer screws damage the camera. . Insert the camera into the camera holder and align in such a way that the objective forms an angle of approx.
  • Page 44 Cable laying – Each breakthrough at the skin must be protected by appropriate measures against the inrush of underground water, e.g. through inserting of the cable with sealing compound and by washing off the cable and the bushing with sealing compound. Attention! The plug connection of the system does not offer any protection against the water penetration.
  • Page 45 Cable laying Cable installation from the monitor to the camera Install the connecting cable of the camera into the interior of the vehicle. Install the extension cable from the monitor to the camera (see H 13). Connect the camera connecting cable with the extension- cable (see H 14).
  • Page 46 Adjustment and operational check Switch on the ignition and the monitor via the on-/off- switch POWER to ON (see I 1). Adjust the brightness or the contrast to your needs. If you have connected the cable set of the monitor completely, then the brightness of the picture must be reduced automatically when switching on the light.
  • Page 47 Technical data Monitor RV-49 Dimensions (WxHxD): 189 x 176 x 253 mm Operating voltage: 12 – 35 volts Power input: approx. 10 watts Size of picture: 5,5" B/W-Monitor = 14 cm diagonal Resolution: 350 TV - lines Video signal: Operating temperature: –20 °C to +60 °C Oscillation firmness: Camera RV-19...
  • Page 48 Servicio Técnico. WAECO International GmbH 48282 Emsdetten (Alemania) · Hollefeldstr. 63 Tel. 00 49 (0) 25 72/87 91 91 · Fax 00 49 (0) 25 72/87 93 91 Internet: http://www.waeco.com...
  • Page 49 Indicaciones generales de seguridad y de montaje ¡Advertencia! Si las conexiones de los cables no están en buen estado, pueden producirse cortocircuitos y provocar: – la quema de los cables – el disparo del airbag – el deterioro de dispositivos electrónicos de mando –...
  • Page 50 Indicaciones generales de seguridad y de montaje En función del equipamiento del vehículo, deberán volver a introducirse los parámetros para los siguientes dispositivos: Código de radio · Reloj del vehículo · Reloj programador · Ordenador de a bordo · Posición del asiento Para programar estos dispositivos, consulte las instrucciones de uso correspondiente.
  • Page 51 Herramientas necesarias Para el montaje: – Escala (véase B 1) – Taladradora (véase B 5) – Punzón (véase B 2) – Destornillador (véase B 6) – Martillo (véase B 3) – Llave para tornillos (véase B 7) – Brocas (véase B 4) Para la conexión eléctrica y su comprobación: –...
  • Page 52 Volumen de suministro Tornillos para chapa ranurados en cruz 5 x 20 mm Tornillos comunes ranurados en cruz M 5 x 20 mm Tuercas M 5 Arandelas (sin fig.) Arandelas 5 mm Arandelas elásticas 5 mm Llave Allen M 3 (sin fig.) Modificaciones técnicas reservadas.
  • Page 53 Montaje del monitor ¡Advertencia! El monitor debe colocarse en un lugar en el que no pueda causar, bajo ninguna circunstancia (frenado en seco, accidente), lesiones a los viajeros. No monte el monitor a la altura de la cabeza. El monitor no debe perturbar, bajo ningún concepto, la visibilidad durante la circulación (véase F 1).
  • Page 54 Montaje del monitor – Cerciórese de que se dispone de suficiente espacio para la salida de la broca por el otro lado. – Con el fin de evitar que la taladradora se desvíe, haga un pequeño agujero con ayuda del punzón y un martillo. –...
  • Page 55 Montaje del monitor Taladre un agujero de Ø 18 mm detrás del monitor. Retire las rebabas de todos los agujeros taladrados en la chapa y aplique una capa de antioxidante. Inserte un manguito en todos los pasos que tengan cantos afilados. Conecte el cable de prolongación a la hembrilla „Camera „...
  • Page 56 Montaje de la cámara exterior Indicaciones generales de montaje Antes de proceder al montaje de la cámara exterior, observe las siguientes indicaciones: –Con el fin de obtener un buen ángulo de visión, la cámara exterior debe montarse a una altura mínima de 2 m. –El lugar de montaje de la cámara exterior debe ser suficientemente estable (las ramas que rozan el tejado del vehículo podrían quedar enganchadas en la cámara).
  • Page 57 Montaje de la cámara exterior –Cerciórese de que se dispone de suficiente espacio para que la broca salga por el otro lado. –Con el fin de evitar que la taladradora se desvíe, haga un pequeño agujero con ayuda del punzón y un martillo. –Retire las rebabas de los taladros efectuados y aplique una capa de antioxidante.
  • Page 58 Montaje de la cámara exterior Fijación de la cámara en su soporte Para el montaje de la cámara sólo deben emplearse los tornillos de cabeza con hexágono interior. Si emplea tornillos más largos, la cámara puede resultar dañada. Coloque la cámara en su soporte y oriéntela de forma que el objetivo forme un ángulo de aprox.
  • Page 59 Tendido de cables – Si se efectúan agujeros, éstos deben protegerse adecuadamente contra la penetración de agua, p. ej. aplicando pasta obturadora en el cable o en los manguitos de paso. ¡Atención! La conexión de enchufe del sistema no ofrece protección contra la penetración de agua.
  • Page 60 Tendido de cables Tendido de los cables desde el monitor hasta la cámara Tienda el cable de conexión de la cámara hacia el interior del vehículo. Tienda el cable de prolongación desde el monitor hasta la cámara (véase H 13). Conecte el cable de conexión de la cámara con el cable de prolongación (véase H 14).
  • Page 61 Ajuste y control de funcionamiento Encienda el contacto y conecte el monitor, poniendo el interruptor deconexión/desconexión en la posición ON (véase I 1). Ajuste el brillo y el contraste como desee. Una vez conectados los cables del monitor, el brillo del monitor debe reducirse automáticamente al conectar las luces.
  • Page 62 Características técnicas Monitor RV-49 Medidas (AxHxP): 189 x 176 x 253 mm Tensión de servicio: 12 – 35 V Consumo de corriente: aprox. 10 W Tamaño de la imagen: Monitor B/N 5,5" = 14 cm diagonal Resolución: 350 líneas de TV Señal de vídeo: Temperatura de servicio: de –20 °C a +60 °C...
  • Page 63 étapes de montage, n’hésitez pas à contacter notre service technique après-vente. WAECO International GmbH D-48282 Emsdetten · Hollefeldstr. 63 Tél. 00 49 (0) 25 72/87 91 91 · Fax 00 49 (0) 25 72/87 93 91 Internet : http://www.waeco.com...
  • Page 64 Consignes de sécurité et de montage Avertissement ! Suite à un court-circuit, des liaisons de câbles insuffisantes peuvent avoir les conséquences suivantes : – câbles brûlés – déclenchement du coussin gonflable – endommagement des dispositifs de commande électroniques – panne des fonctions électriques (clignotant, lumière des freins, klaxon, allumage, lumière) Veuillez tenir compte des consignes suivantes : Les désignations de borne suivantes sont valables lors de travaux...
  • Page 65 Consignes de sécurité et de montage Selon l’équipement du véhicule, les données suivantes doivent être à nouveau entrées: Code de la radio · Horloge du véhicule · Temporisateur · Ordinateur de bord · Position du siège Les indications respectives pour le réglage figurent dans les instructions de service correspondantes.
  • Page 66 Outils nécessaires Les outils suivants sont obligatoirement nécessaires pour l’encastrement et le montage : –Echelle (voir B 1) – Perceuse (voir B 5) –Pointeau (voir B 2) – Tournevis (voir B 6) –Marteau (voir B 3) – Clé plate (voir B 7) –Foret (voir...
  • Page 67 Etendue de livraison Vis à empreinte cruciforme 5 x 20 mm Vis d’assemblage à empreinte cruciforme M 5 x 20 mm Ecrous M 5 Rondelles (sans fig.) Rondelles 5 mm Rondelles élastiques bombées 5 mm Clé mâle coudée pour vis à six pans creux M 3 (sans fig.) Sous réserve de modifications techniques ! Accessoires pour RV-250...
  • Page 68 Montage de l’écran Avertissement ! Choisissez l’emplacement de l’écran de façon à toujours éviter tout risque de blessure (suite à un freinage brusque, accident) pour les passagers. Ne montez pas l’écran dans la zone d’impact de la tête. L’écran ne doit en tout cas pas restreindre la visibilité lors de la conduite (voir F 1).
  • Page 69 Montage de l’écran – Contrôlez au préalable si la place libre est suffisante pour la sortie du foret. – Pour éviter un gauchissement du foret, préparez au préalable la surface avec un marteau et un pointeau. – Ebavurez tous les alésages et traitez les avec du produit anticorrosif. Percez un alésage d’un diamètre de 4 mm au niveau des points dessinés au préalable.
  • Page 70 Montage de l’écran Percez derrière l’écran un trou de 18 mm. Ebavurez et enduisez de produit anticorrosif tous les alésages exécutés dans la tôle. Appliquez une gaine de câble sur toutes les traversées à angles vifs. Enfichez la rallonge dans la douille ‘Camera’ (voir E 5) et le câble de raccordement dans la douille ‘Power’...
  • Page 71 Montage de la caméra extérieure Consignes générales de montage ! Avant de fixer la caméra extérieure, tenez compte des points suivants : –Afin d’obtenir un bon angle de visée, montez la caméra extérieure au moins à une hauteur de 2 m. –Le lieu de montage de la caméra extérieure doit être suffisamment stable (des branches raclant le toit du véhicule peuvent par exemple s’accrocher dans la caméra).
  • Page 72 Montage de la caméra extérieure –Contrôlez au préalable si la place libre est suffisante pour la sortie du foret. –Pour éviter un gauchissement du foret, préparer au préalable la surface avec un marteau et un pointeau. –Ebavurez tous les alésages et traitez les avec du produit anticorrosif. Percez un trou d’un diamètre de 4 mm au niveau des points dessinés au préalable.
  • Page 73 Montage de la caméra extérieure Fixation de la caméra dans le support de caméra Utilisez uniquement les vis à six pans creux pour le montage de la caméra. Des vis plus longues risquent d’endommager la caméra. Poussez la caméra dans le support de caméra et alignez la de façon à...
  • Page 74 Pose des câbles – Chaque passage sur l’enveloppe extérieure doit être protégé contre une pénétration d’eau en prenant des mesures adéquates, par exemple en insérant le câble avec un mélange d’étanchéité ou en vaporisant au pistolet du mélange d’étanchéité sur le câble et la gaine de câble. Attention ! La connexion du système n’offre aucune protection contre la pénétration d’eau.
  • Page 75 Pose des câbles Pose du câble entre l’écran et la caméra Posez le câble de raccordement de la caméra à l’intérieur du véhicule. Posez la rallonge entre l’écran et la caméra (voir H 13). Reliez le câble de raccordement de la caméra à la rallonge (voir 14).
  • Page 76 Réglage et contrôle du fonctionnement Enclenchez l’allumage et commutez l’écran en position ON par le biais de - l’interrupteur Marche/Arrêt POWER (voir I 1). Ajustez la luminosité resp. le contraste selon vos besoins. Si vous avez raccordé tout le set de câble de l’écran, laluminosité de l’image doit se régler automatiquement à...
  • Page 77 Caractéristiques techniques Ecran RV-49 Dimensions (larg.xhaut.xprof.) : 189 x 176 x 253 mm Tension de service : 12 – 35 Volt Consommation : env. 10 watt Taille de l’image : Ecran n/b 5,5" = 14 cm en diag. Résolution : 350 lignes TV Signal vidéo : Température de service :...
  • Page 78 WAECO International GmbH D-48282 Emsdetten 63 Tel. 00 49 (0) 25 72/87 91 91 · Fax 00 49 (0) 25 72/87 93 91 Internet: http://www.waeco.com...
  • Page 79 Avvertenze di sicurezza e di montaggio Avvertenza! Un’insufficiente connessione dei cavi può comportare un cortocircuito che a sua volta può avere come conseguenza: – che i cavi prendono fuoco – che si apre l’airbag – che vengono danneggiati dispositivi elettronici di sicurezza –...
  • Page 80 Avvertenze di sicurezza e di montaggio A seconda del tipo di veicolo devono essere reimpostati i seguenti dati: Codice radio · orologio veicolo · regolazione orologio · computer di bordo · posizione sedili Le istruzioni per la regolazione sono riportate nei rispettivi manuali d’uso. Avvertenza! Le componenti del videosistema di retromarcia RV- 250 montate nel veicolo devono essere fissate saldamente in modo tale che in qualsiasi circostanza (frenata brusca, incidente) non si...
  • Page 81 Attrezzatura necessaria Per l’installazione ed il montaggio sono necessari: – una riga (fig. B 1) – un trapano (fig. B 5) – un punzone per centri (fig. B 2) – un cacciavite (fig. B 6) – un martello (fig. B 3) –...
  • Page 82 Oggetto di fornitura Viti Parker con intaglio a croce 5 x 20 mm Viti macchina con intaglio a croce M 5 x 20 mm Dadi M 5 Dischi (fig. in alto) Dischi 5 mm Rosette elastiche 5 mm Chiave a brugola M 3 (fig. in alto) Si riservano modifiche tecniche! Accessori per RV-250 In completamento al sistema RV-250 sono disponibili i seguenti articoli...
  • Page 83 Montaggio del monitor Avvertenza! Decidere la posizione del monitor in modo tale che non possano essere feriti i passeggeri in nessuna circostanza (frenate brusche, incidenti). Non montare il monitor sul poggiatesta. Il monitor non deve impedire in alcun modo la visuale del conducente (si veda la fig.
  • Page 84 Montaggio del monitor – Verificare prima che vi sia spazio sufficiente per l’uscita del trapano. – Per impedire un andamento irregolare del trapano, puntellarlo prima con martello e punzone di centraggio . – Sbavare tutti i fori e cospargerli di antiruggine. Effettuare dei fori di Ø...
  • Page 85 Montaggio del monitor Eseguire un foro di Ø 18 mm dietro il monitor. Sbavare tutti i fori effettuati sulla lamiera e cospargerli di antiruggine. Corredare tutti i passanti a spigolo vivo con un isolatore Inserire la prolunga nell’uscita „Camera“ (si veda fig. E 5) e il cavo di collegamento nell’uscita „Power“...
  • Page 86 Montaggio della telecamera esterna Istruzioni generali di montaggio! Prima di montare la telecamera esterna eseguire le seguenti operazioni: –Per garantire una visuale ottimale, la telecamera deve essere montata ad un’altezza minima di 2 m. –Il punto di montaggio della telecamera esterna deve assicurare sufficiente stabilità...
  • Page 87 Montaggio della telecamera esterna –Verificare prima che vi sia spazio sufficiente per l’uscita del trapano. –Per impedire un andamento irregolare del trapano, puntellarlo prima con martello e punzone di centraggio. –Sbavare tutti i fori e cospargerli di antiruggine. Effettuare dei fori di Ø 4 mm sui punti segnati precedentemente. Avvitare il supporto telecamera con le viti Parker 5 x 20 mm (si veda la fig.
  • Page 88 Montaggio della telecamera esterna Fissaggio della telecamera nel suo supporto Per montare la telecamera impiegare solamente viti ad esagono cavo. Viti più lunghe danneggiano la telecamera. Spingere la telecamera nel suo supporto e allinearla, in modo tale che l’obiettivo abbia una visuale di circa 50° (fig. G 10) rispetto all’asse verticale del veicolo.
  • Page 89 Posa dei cavi – Ogni passante sulla copertura esterna deve essere protetto con delle misure idonee contro l’infiltrazione d’acqua, p.e. impiegando cavi dotati di mastice o cospargendo i cavi stessi e gli isolatori con del mastice. Attenzione: Il collegamento a spina del sistema non è dotato di protezione antiinfiltrazione d’acqua.
  • Page 90 Posa dei cavi Posa dei cavi dal monitor alla telecamera Collocare il cavo di collegamento della telecamera all’interno del veicolo. Collocare la prolunga dal monitor alla telecamera (si veda fig. H 13). Unire il cavo di allaccio della telecamera alla prolunga (fig.
  • Page 91 Regolazione e controllo funzioni Attivare l’accensione e portare il monitor in posizione ON- mediante l’interruttore On-Off POWER (fig. I 1). Regolare la luce ed i contrasti a seconda delle proprie esigenze. Una volta collegato completamente il set di cavi del monitor, all’accensione dei fari è...
  • Page 92 Dati tecnici Monitor RV-49 Dimensioni (LxAxP): 189 x 176 x 253 mm Tensione d’esercizio: 12 – 35 Volt Potenza assorbita: circa 10 Watt Dimensioni schermo: 5,5" S/W-Monitor = 14 cm in diagonale Risoluzione: 350 linee Videosegnale: Temperatura d’esercizio: da -20 °C a +60 °C Resistenza alle vibrazioni: Telecamera RV-19 Dimensioni (LxAxP):...
  • Page 93 WAECO International GmbH D-48282 Emsdetten · Hollefeldstr. 63 Tel. 00 49 (0) 25 72/87 91 91 · Fax 00 49 (0) 25 72/87 93 91 Internet: http://www.waeco.com...
  • Page 94 Veiligheids- en montage-instructies Waarschuwing! Ontoereikende kabelverbindingen kunnen tot gevolg hebben, dat door kortsluiting: – kabelbrand ontstaat – de airbag wordt geactiveerd – elektronische besturingsinrichtingen worden beschadigd – elektrische functies (knipperlichten, remlicht, claxon, ontsteking, lichten) uitvallen Neem daarom volgende aanwijzingen in acht: Bij werkzaamheden aan de leidingen van het voertuig gelden de volgende klemaanduidingen: 30 (ingang vanaf plus van accu, direct),...
  • Page 95 Veiligheids- en montage-instructies De volgende gegevens moeten, afhankelijk van de uitvoering van het voertuig, opnieuw ingegeven worden: radiocode · voertuigklok · tijdschakelklok · boordcomputer · zitpositie Aanwijzingen voor de instelling kunt u in de desbetreffende gebruikshandleiding nalezen. Waarschuwing! In het voertuig gemonteerde delen van het achteruitrij-videosysteem RV-250 moeten zo bevestigd worden, dat deze onder geen enkele omstandigheid (sterk afremmen, verkeersongeluk) los kunnen raken en dan tot verwonding van de...
  • Page 96 Benodigd gereedschap Voor inbouw en montage zijn nodig: –Meetlat (zie B 1) – Boormachine (zie B 5) –Centerpons (zie B 2) – Schroevendraaier (zie B 6) –Hamer (zie B 3) – Moersleutel (zie B 7) –Boor (zie B 4) Voor de elektrische aansluiting en de controle zijn benodigd: –LED-testlamp (zie B 8)
  • Page 97 Leveringsomvang Kruiskop-plaatschroeven 5 x 20 mm Kruiskop-machineschroeven M 5 x 20 mm Moeren M 5 Borgringen (geen afb.) Borgringen 5 mm Veerringen 5 mm Inbussleutel M 3 (geen afb.) Technische veranderingen voorbehouden! Toebehoren voor RV-250 De volgende artikelen zijn als extra bij RV-250 leverbaar Omschrijving Artikel-nr.
  • Page 98 Montage van de monitor Waarschuwing! De plaats van de monitor moet zo worden gekozen, dat onder geen enkele omstandigheid (door sterk afremmen, verkeersongeluk) inzittenden verwond kunnen worden. De monitor niet in de bewegingsruimte voor het hoofd monteren. De monitor mag in geen enkel geval het zicht belemmeren bij het rijden (zie F 1).
  • Page 99 Montage van de monitor – Bepaal vooraf, of genoeg ruimte voor het doorschieten van de boor beschikbaar is. – Om weglopen van de boor te voorkomen, met hamer en centerpons putjes slaan. – Alle boorgaten afbramen en van roestbeschermingsmiddel voorzien. Boor op de tevoren aangebrachte punten een gat van Ø...
  • Page 100 Montage van de monitor Boor achter de monitor een gat van Ø 18 mm. Alle boorgaten, die in de plaat zijn gemaakt, afbramen en van roest beschermingsmiddel voorzien. Alle scherpkantige doorvoeringen van een doorvoertule voorzien. Verlengingskabel in de aansluitopening “Camera” (zie E 5) en aansluitkabel in de aansluitopening “Power”...
  • Page 101 Montage van de buitencamera Algemene montage-instructies! Let, voordat u de buitencamera aanbrengt, op de volgende punten: –Voor een goede beeldhoek moet de buitencamera op een hoogte van minstens 2 m worden aangebracht. –De plaats waar de buitencamera gemonteerd zal worden, moet voldoende stevigheid bieden (bijv.
  • Page 102 Montage van de buitencamera –Bepaal vooraf, of er genoeg vrije ruimte voor het doorschieten van de boor beschikbaar is. –Om weglopen van de boor te verhinderen, met hamer en centerpons putjes slaan. –Alle boorgaten afbramen en van roestbeschermingsmiddel voorzien. Boor op de tevoren aangebrachte punten een gat van Ø 4 mm. Camerabeugel met de plaatschroeven 5 x 20 mm vastschroeven (zie G 7).
  • Page 103 Montage van de buitencamera Bevestiging van de camera in de camerabeugel Voor het monteren van de camera alleen inbusbouten gebruiken. Langere schroeven beschadigen de camera. De camera in de camerabeugel schuiven en zodanig in de juiste stand brengen, dat het objectief een hoek van ca. 50° (zie G 10) met de loodlijn van het voertuig maakt.
  • Page 104 Kabelaanleg – Iedere doorvoering door de buitenste beplating moet door passende maat-regelen tegen binnendringend water worden beschermd, bijv. door het inzetten van de kabel met afdichtkit of door het aanbrengen rond kabel en doorvoertule van afdichtkit. Let op: De stekerverbinding van het systeem biedt geen bescherming tegen het binnendringen van water.
  • Page 105 Kabelaanleg Kabelaanleg van monitor naar camera Leg de aansluitkabel van de camera aan binnen in het voertuig. Leg de verlengingskabel van de monitor naar de camera aan (zie H 13). Verbind de aansluitkabel voor de camera met de verlengings- kabel (zie H 14).
  • Page 106 Instelling en functiecontrole Schakel het contact in en zet de monitor d.m.v. de Aan-/Uit- schakelaar POWER op ON (zie I 1). Stel de helderheid en het contrast naar uw eigen wensen in. Wanneer u de kabels van de monitor geheel aangesloten hebt, moet het systeem bij het inschakelen van dimlicht de helderheid van het beeld automatisch bijstellen.
  • Page 107 Technische gegevens Monitor RV-49 Afmetingen (bxhxd): 189 x 176 x 253 mm Bedrijfsspanning: 12 – 35 Volt Opgenomen vermogen: ca. 10 Watt Beeldgrootte: 5,5" z/w-monitor = 14 cm diagonaal Resolutie: 350 tv-lijnen Videosignaal: Bedrijfstemperatuur: –20 tot +60 °C Trilvastheid: Camera RV-19 Afmetingen (bxhxd): 140 x 75 x 100 mm Bedrijfsspanning:...
  • Page 108 De ikke finder svar på i vejledningen, eller hvis der er monteringstrin, De er i tvivl om. WAECO International GmbH D-48282 Emsdetten · Hollefeldstr. 63 Tlf. +49 (0) 25 72/87 91 91 · Fax +49 (0) 25 72/87 93 91 Internet: www.waeco.com...
  • Page 109 Sikkerheds- og monteringsanvisninger Advarsel! Utilstrækkelige ledningsforbindelser kan pga. kortslutning have til følge: – at der opstår kabelbrande – at airbaggen udløses – at de elektroniske styreanordninger bliver beskadiget – at de elektriske funktioner (blinklys, bremselys, horn, tænding, lys) svigter. Sørg for at overholde følgende anvisninger: Ved arbejder på...
  • Page 110 Sikkerheds- og monteringsanvisninger Følgende data skal, afhængigt af køretøjets udstyr, indtastes på ny: Radiocode · ur · timer · computer · sædeposition Oplysninger om indstilling finder De i de respektive brugsanvisninger. Advarsel! De dele af bakvideosystemet RV-250, der er monteret inde i køretøjet, skal fastgøres på...
  • Page 111 Nødvendigt værktøj Til installering og montering skal man bruge: –Målestok B 1) – Boremaskine B 5) –Kørner B 2) – Skruetrækker (se B 6) –Hammer B 3) – Skruenøgle B 7) –Bor B 4) Til den elektriske tilslutning og kontrol skal man bruge: –Diodekontrollampe B 8) –...
  • Page 112 Leveringsomfang Metalskruer med krydskærv 5 x 20 mm Maskinskruer med krydskærv M 5 x 20 mm Møtrikker M 5 Plader (ikke afb.) Plader 5 mm Fjederringe 5 mm Unbraconøgle M 3 (ikke afb.) Der tages forbehold for tekniske ændringer! Tilbehør til RV-250 Følgende artikler fås som ekstraudstyr til RV-250 Betegnelse Artikelnr.
  • Page 113 Montering af monitoren Advarsel! Sørg for at placere monitoren på en sådan måde, at passagererne under ingen omstændigheder kan komme til skade (ved brat opbremsning, trafikuheld). Monitoren må ikke monteres på en sådan måde, at man kan komme til at slå hovedet imod den. Monitoren må...
  • Page 114 Montering af monitoren – Begynd med at tjekke, at der er plads nok der, hvor boret kommer ud. – Lav først en markering med hammer og kørner for at forhindre, at boret skrider. – Sørg for at afgratte alle borehuller og behandle dem med rustbeskyttelse.
  • Page 115 Montering af monitoren Bor et hul på Ø 18 mm bag monitoren. Sørg for at afgratte alle borehuller i pladen og at behandle dem med rustbeskyttelse. Sæt en gennemføringstylle på skarpkantede gennemføringer. Sæt forlængerledningen i bøsningen „Camera“ (se E 5) og tilslutningskablet i bøsningen „Power“...
  • Page 116 Montering af det udvendige kamera Generelle monteringsanvisninger! Inden De anbringer det udvendige kamera, skal De gemmengå følgende punkter: –For at få en fornuftig blikvinkel skal det udvendige kamera placeres i mindst 2 meters højde. –Monteringsstedet for det udvendige kamera skal være tilstrækkeligt stabilt (f.eks.
  • Page 117 Montering af det udvendige kamera –Begynd med at tjekke, at der er plads nok til, at boret kan komme ud. –Lav først en kørnerprik med hammer og kørner, for at undgå at boret skrider. –Sørg for at afgratte alle borehuller og behandle dem med rustbeskyttelse. Bor et hul på...
  • Page 118 Montering af det udvendige kamera Fastgørelse af kameraet i kameraholderen Benyt udelukkende unbracoskruer til montering af kameraet. Længere skruer beskadiger kameraet. Skub kameraet ind i kameraholderen og ret det ind således, at objektivet danner en vinkel på ca. 50° (se G 10) i forhold til køretøjets lodrette aksel.
  • Page 119 Kabelføring – Gennemskæringer i den udvendige beklædning skal beskyttes af egnede tiltag så der ikke kommer vand ind, f.eks. ved at sætte kablet i med tætningsmasse og ved at sprøjte kablet og gennemføringstyllen med tætningsmasse. OBS!: Systemets stikforbindelse beskytter ikke imod indtrængning af vand.
  • Page 120 Kabelføring Kabelføring fra monitor til kamera Før kameraets tilslutningsledning ind i det indvendige af køretøjet. Før forlængerledningen fra monitoren til kameraet (se H 13). Forbind kameratilslutningskablet med forlængerledningen (se H 14). Isolér stikforbindelsen med det medfølgende tætningsbånd (se H 14 og H 16).
  • Page 121 Indstilling og funktionskontrol Tænd på tændingen og start monitoren ved at stille tænd/sluk- knappen POWER på ON (se I 1). Indstil lys resp. kontrast efter Deres behov. Hvis De har tilsluttet monitorens kabelsæt komplet, skal billedets lysstyrke automatisk reguleres ned, når der tændes for kørelyset.
  • Page 122 Tekniske data Monitor RV-49 Mål (bxhxd): 189 x 176 x 253 mm Driftsspænding: 12-35 volt Strømforbrug: Ca. 10 Watt Billedstørrelse: 5,5" s/h monitor = 14 cm diagonalt Opløsning: 350 TV-linjer Videosignal: Driftstemperatur: –20°C til +60 °C Vibrationsstabilitet: Kamera RV-19 Mål (bxhxd): 140 x 75 x 100 mm Driftsspænding: 12 volt...
  • Page 123 Om anvisningen inte besvarar alla era frågor eller om installationsstegen inte är tillräckligt tydliga, ombeds ni vänligen vända er till vår tekniska kundservice. WAECO International GmbH D-48282 Emsdetten · Hollefeldstr. 63 Tel. 00 49 (0) 25 72/87 91 91 · Fax 00 49 (0) 25 72/87 93 91 Internet: http://www.waeco.com...
  • Page 124 Säkerhets- och monteringsanvisningar Varning! Otillräckliga ledningsanslutningar kan genom kortslutning leda till att: – kabelbränder uppstår – airbagen utlöses – elektroniska styranordningar skadas – elektriska funktioner (blinkers, bromsljus, tuta, tändning, ljus) inte längre fungerar Observera därför följande anvisningar: Vid arbeten på fordonets ledningar gäller följande uttagsbeteckningar: 30 (Ingång för batteri plus direkt), 15 (Kopplad plus, bakom batteri) 31 (Återgångsledning från batteri, jord)
  • Page 125 Säkerhets- och monteringsanvisningar Följande data måste, allt efter fordonsutrustning, matas in på nytt: Radiokod · Klocka · Kopplingsur · Omborddator · Sätesposition Anvisningar till inställningen finns att läsa i motsvarande skötselanvisning. Varning! Delar av backningsvideosystemet RV-250 som monterats i fordonet måste fästas på sådant sätt, att de inte under några omständigheter (kraftig inbromsning, trafikolycka) kan lossna och skada fordonets passagerare.
  • Page 126 Erforderliga verktyg För installation och montering behövs: –Måttstock B 1) – Borrmaskin B 5) –Körnare B 2) – Skruvmejsel B 6) –Hammare B 3) – Fasta nycklar (se B 7) –Borr B 4) För den elektriska anslutningen och kontrollen behövs: –Diodtestlampa B 8) –...
  • Page 127 Leveransomfång Plåtskruvar med krysspår 5 x 20 mm Maskinskruvar med krysspår M 5 x 20 mm Muttrar M 5 Skivor (ingen bild) Skivor 5 mm Fjäderringar 5 mm Insexnyckel M 3 (ingen bild) Tekniska ändringar förbehållna! Tillbehör för RV-250 Följande artiklar kan levereras som komplettering till RV-250 Beteckning Artikelnr.
  • Page 128 Montering av monitorn Varning! Välj platsen för monitorn så att fordonets passagerare under inga omständigheter kan skadas (t.ex. genom kraftig inbromsning, trafikolycka). Montera inte monitorn i det område där huvudet slår emot vid krock. Monitorn får under inga omständigheter hindra sikten vid bilkörningen F 1).
  • Page 129 Montering av monitorn – Kontrollera innan borrningen om det finns tillräckligt stor friyta för borr- utträdet. – För att förhindra att borren slinter, körna innan med hammare och körnare. – Grada och förse alla borrhål med rostskydd. Borra i de dessförinnan uppritade punkterna ett hål på Ø 4 mm. Skruva fast monitorhållare med plåtskruvarna 5 x 20 mm.
  • Page 130 Montering av monitorn Borra ett hål på Ø 18 mm bakom monitorn. Grada och förse alla borrhål som borrats i plåt med rostskydd. Förse alla skarpkantiga genomföringar med en genomföringsbussning. För in förlängningskabeln i hylsan ”Camera“ (se E 5) och anslutningskabel i hylsan ”Power“...
  • Page 131 Montering av den yttre kameran Allmäna monteringsanvisningar! Observera följande punkter innan den yttre kameran sätts fast: –För en vettig blickvinkel bör den yttre kameran fästas på en höjd på minst 2 m. –Monteringsplatsen för den yttre kameran måste vara tillräckligt stabil (t.ex.
  • Page 132 Montering av den yttre kameran –Kontrollera innan borrningen om det finns tillräckligt stor friyta för borr- utträdet. –För att förhindra att borren slinter, körna först med hammare och körnare. –Grada och förse alla borrhål med rostskydd. Borra i de dessförinnan uppritade punkterna ett hål på Ø 4 mm. Skruva fast kamerahållare med plåtskruvarna 5 x 20 mm G 7).
  • Page 133 Montering av den yttre kameran Fästande av kameran i kamerahållaren För monteringen av kameran, använd endast insexskruvarna. Längre skruvar skadar kameran. För in och rikta kameran i kamerahållaren, så att objektivet bildar en vinkel på ca. 50° (se G 10) mot fordonets lodräta axel.
  • Page 134 Kabeldragning – Varje öppning vid ytterhöljet måste, genom vidtagande av tillräckliga åtgär-der, skyddas mot vatteninträde, t.ex.genom att sätta in kabeln med tätningsmassa eller genom att spruta på tätningsmassa på kabeln och genomföringsbussningen. Observera: Systemets stickanslutning erbjuder inget skydd mot inträngande av vatten. Förse under alla omständigheter anslutningen med ett tätningsband.
  • Page 135 Kabeldragning Kabeldragning från monitorn till kameran Dra kamerans anslutningskabel på fordonets insida. Dra förlängningskabeln från monitorn till kameran H 13). Förbind kamerans anslutningskabel med förlängnings- kabeln (se H 14). Isolera stickanslutningen med det medföljda tätningsbandet H 14 och H 16). Fäst kabeln ordentligt i fordonet för att undvika ihopsnärjning (fallrisk).
  • Page 136 Inställning och funktionskontroll Sätt på tändningen och monitorn via till-/från-brytaren POWER på ON I 1). Ställ in ljusstyrkan resp. kontrasten efter behov. När monitorns kabelsats anslutits komplett, måste vid inkopplingen av körljuset bildens ljusstyrkaautomatiskt regleras ned. Koppla ur monitor via ON/OFF-knappen. Vid påkopplad tändning måste monitorn kopplas in så...
  • Page 137 Tekniska data Monitor RV-49 Mått (BxHxT): 189 x 176 x 253 mm Driftspänning: 12 -35 Volt Effektförbrukning: ca. 10 Watt Bildstorlek: 5,5" S/W-Monitor = 14 cm diagonal Upplösning: 350 TV-linjer Videosignal: Drifttemperatur: –20 °C till +60 °C Vibrationsstabilitet: Kamera RV-19 Mått (BxHxT): 140 x 75 x 100 mm Driftspänning:...
  • Page 138 å ta kontakt med vår tekniske kundeservice. WAECO International GmbH D-48282 Emsdetten · Hollefeldstr. 63 Tlf. 00 49 (0) 25 72/87 91 91 · Faks 00 49 (0) 25 72/87 93 91 Internett: http://www.waeco.com...
  • Page 139 Sikkerhets- og installasjonsveiledning Advarsel! Ved bruk av mangelfulle ledningsforbindelser kan kortslutning føre til at: – det oppstår kabelbrann – kollisjonsputen utløses – elektroniske styreinnretninger blir skadet – elektriske funksjoner (blinklys, bremselys, horn, tenning, lys) faller Følgende anvisninger må derfor følges: Ved arbeid på...
  • Page 140 Sikkerhets- og installasjonsveiledning Følgende data må angis på nytt alt etter hva bilen er utstyrt med Radiokode · klokke · tidsbryter · kjørecomputer · sitteposisjon Innstillingansvisninger finner du i de enkelte bruksveiledningene. Advarsel! Komponentene i ryggevideosystemet RV-250 som er montert i bilen må være festet slik at de under ingen omstendigheter (f.eks ved brå...
  • Page 141 Nødvendig verktøy Til installasjon og montering trenger du: –målestokk B 1) – boremaskin B 5) –Kjørner B 2) – skrutrekker B 6) –hammer B 3) – skrunøkkel B 7) –bor B 4) Til elektriske tilkobling trenger og testing trenger du: –diodetestlampe B 8) –...
  • Page 142 Innhold i pakken Stjerneplateskruer 5 x 20 mm Stjernemaskinskruer 5 x 20 mm Mutre M 5 Skiver (u. ill.) Skiver 5 mm Fjærringer 5 mm Umbrakonøkkel M 3 (u. ill.) Det tas forbehold om tekniske endringer! Tilbehør for RV-250 Følgende artikler fås som supplement til RV-250 Betegnelse Artikel-nr.
  • Page 143 Montering av monitoren Advarsel! Plasser monitoren slik at den under ingen omstendigheter (ved brå oppbremsing, trafikkuhell) vil påføre passasjerer skade. Plasser monitoren slik at man ikke kan dunke hodet i den. Monitoren må aldri hindre sikten for sjåføren (se F 1). Generelle monteringsanvisninger! Følg punktene nedenfor før du setter monitoren på...
  • Page 144 Montering av monitoren – Se først etter om det er nok klaring for boret, når det kommer ut på den andre siden. – Lag et kjørnemerke med hammer og kjørner for at boret ikke skal glippe. – Avgrad og rustbehandle alle borehull. Lag boringer på...
  • Page 145 Montering av monitoren Bor et hull på Ø 18 mm bak monitor. Alle borehull i metallplaten må avgrades og rustbehandles. Bruk gjennomføringshylser ved alle gjennomføringer med skarpe kanter. Sett forlengerkabelen i hylsen „Camera“ (se E 5) og tilkoblingskabelen i hylsen „Power“ (se E 6) inn på...
  • Page 146 Montering av utvendig kamera Generelle monteringsanvisninger! Følg punktene nedenfor før du setter det utvendige kameraet på plass: –For å få en hensiktsmessig synsvinkel, må det utvendige kameraet plasseres i en høyde på minst 2 meter. –Monteringsstedet må være sterkt nok til å bære det utvendige kameraet.
  • Page 147 Montering av utvendig kamera – Se først etter om det er nok klaring for boret, når det kommer ut på den andre siden. –Lag et kjørnemerke med hammer og kjørner for at boret ikke skal glippe. –Avgrad og rustbehandle alle borehull. Bor et hull på...
  • Page 148 Montering av utvendig kamera Montere kamera på kameraholder Bruk kun umbrakoskruene til å montere kameraet. Lengre skruer skader kameraet. Skyv kameraet på plass i kameraholderen, og rett det inn slik at linsen danner en vinkel på 50° (se G 10) på en loddrett akse på...
  • Page 149 Kabling – Alle hull for gjennomføringer på utsiden av kjøretøyet må sikres mot vanninntrengning, f.eks ved å påføre kablene tetningsmasse og sprøyte kabler og gjennomføringshylser med tetningsmasse. OBS! Pluggforbindelsene i systemet er ikke beskyttet mot vanninntrenging av vann. Sørg alltid for å sette på et tetnings-bånd.
  • Page 150 Kabling Kabling mellom monitor og kamera Legg tilkoblingskabelen til kameraet på innsiden av kjøretøyet. Legg forlengerkabelen mellom monitoren og kameraet H 13). Koble tilkoblingskabelen til kameraet sammen med forlengerkabelen (se H 14). Isoler pluggforbindelsene med det medfølgende tetningsbåndet H 14 og H 16). Fest kabelen godt, slik at man ikke kan hekte seg fast i den (snublefare).
  • Page 151 Innstilling og funksjonstesting Slå på tenningen, og slå på monitoren med av-/på-knappen- (POWER-knappen på ON) (se I 1). Still inn lysstyrke og kontrast etter ditt behov. Når kabelsettet for monitoren er fullstendig montert, må lysstyrken for bildet justeres ned automatisk når kjørelysene slås på.
  • Page 152 Tekniske data Monitor RV-49 Dimensjoner (BxHxD): 189 x 176 x 253 mm Driftsspenning: 12 – 35 volt Effektforbruk: ca. 10 watt Billedstørrelse: 5,5" S/H monitor = 14 cm diagonalt Oppløsning: 350 linjers oppløsning Videosignal: PA L Driftstemperatur: –20 °C til +60 °C Vibrasjonsfasthet: Kamera RV-19 Dimensjoner (BxHxD):...
  • Page 153 Jos et saa ohjeesta vastausta kaikkiin kysymyksiin tai jos asennusvaiheet eivät ole selkeitä, käänny ehdottomasti teknisen asiakaspalvelumme puoleen. WAECO International GmbH D-48282 Emsdetten · Hollefeldstr. 63 Puh. +49 (0) 25 72/87 91 91 · Faksi +49 (0) 25 72/87 93 91 Internet: http://www.waeco.com...
  • Page 154 Turva- ja asennusohjeet Varoitus! Riittämättömien johtoliitosten seurauksena voi olla, että oikosulku: – sytyttää kaapelit palamaan – laukaisee turvatyynyn – vaurioittaa elektronisia ohjauslaitteita – aiheuttaa sähkötoimintojen (vilkkuvalo, jarruvalo, äänitorvi, sytytys, valo) katkoksia Tästä syystä huomioi seuraavat ohjeet: Ajoneuvon johtoja koskevissa töissä on huomioitava seuraavat pinnemerkinnät: 30 (akun plusnavan tulo suoraan), 15 (kytketty plus, akun jälkeen)
  • Page 155 Turva- ja asennusohjeet Seuraavat tiedot on syötettävä ajoneuvon varustuksesta riippuen uudelleen: radiokoodi ajoneuvon kello ajastin ajoneuvon tietokone istuimen asento Säätöohjeet löytyvät ko. käyttöohjeesta. Varoitus! Ajoneuvoon asennetut peruutusvideojärjestelmän RV-250 osat on kiinnitettävä siten, että ne eivät pysty irtautumaan missään tilanteessa (äkkinäinen jarrutus, liiketapaturma) eivätkä sitten aiheuta matkustajien loukkaantumisia.
  • Page 156 Tarvittavat työkalut Asennukseen tarvitaan: –mitta (katso B 1) – porakone(katso B 5) –merkkipuikko (katso B 2) – ruuvain(katso B 6) –vasara (katso B 3) – ruuviavain(katso B 7) –pora (katso B 4) Sähköliitäntään ja tarkastukseen tarvitaan: –dioditestauslamppu (katso B 8) –...
  • Page 157 Toimituksen sisältö Ristikantapeltiruuvit 5 x 20 mm Ristikantakoneruuvit M 5 x 20 mm Mutterit M 5 Aluslevyt (ilman kuvaa) Aluslevyt 5 mm Jousirenkaat 5 mm Kuusiokoloavain M 3 (ilman kuvaa) Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! RV-250 lisävarusteet Seuraavat tuotteet ovat toimitettavissa täydennyksenä RV-250 -laitteeseen Nimike Tuotteen nro Varakamera, jossa on asennustarvikkeet ja liitoskaapeli, 20 m...
  • Page 158 Monitorin asennus Varoitus! Valitse monitorin paikka siten, etteivät matkustajat voi missään tilanteessa (äkkinäisen jarrutuksen, kolarin seurauksena) loukkaantua. Älä asenna monitoria alueelle, jossa pää saattaa osua siihen. Autoa ajettaessa monitori ei saa missään tapauksessa rajoittaa näkyvyyttä (katso F 1). Yleiset asennusohjeet! Ennen kuin asennat monitorin, huomioi seuraavat kohdat: –...
  • Page 159 Monitorin asennus – Varmista ensin, että on riittävästi vapaata tilaa poran ulostuloa varten. – Jotta poran siirtyminen paikaltaan estetään, kohta on valmisteltava vasaralla ja merkkipuikolla. – Poista jäysteet kaikista porarei’istä ja suojaa reiät ruosteenestolla. Poraa sitä ennen merkittyihin kohtiin Ø 4 mm porareiät. Ruuvaa monitoripidike kiinni 5 x 20 mm peltiruuveilla.
  • Page 160 Monitorin asennus Poraa monitorin takana Ø 18 mm reikä. Poista jäysteet kaikista porarei’istä, jotka on porattu peltiin, ja suojaa reiät ruosteenestolla. Varusta kaikki terävänreunaiset läpiviennit läpivientiputkella. Liitä jatkokaapeli holkkiin „Camera“ (katso E 5) ja liitoskaapeli holkkiin „Power“ (katso E 6) monitorin takasivulla. Vedä...
  • Page 161 Ulkokameran asennus Yleiset asennusohjeet! Ennen kuin asennat ulkokameran, huomioi seuraavat kohdat: –Järkevän näkökulman saavuttamiseksi tulisi ulkokamera asentaa vähintään 2 m korkeuteen. –Ulkokameran asennuspaikan on oltava riittävän kestävä. (esim. ajoneuvonkaton yli pyyhkivät oksat saattavat takertua kiinni kameraan). –Kamera on kiinnitettävä vaakasuoraan ja ajoneuvon perän keskelle (katso G 3).
  • Page 162 Ulkokameran asennus –Varmista ensin, että on riittävästi vapaata tilaa poran ulostuloa varten. –Jotta poran siirtyminen paikaltaan estetään, kohta on valmisteltava vasaralla ja merkkipuikolla. –Poista jäysteet kaikista porarei’istä ja suojaa reiät ruosteenestolla. Poraa sitä ennen merkittyihin kohtiin Ø 4 mm porareiät. Ruuvaa kamerapidike kiinni 5 x 20 mm peltiruuveilla (katso G 7).
  • Page 163 Ulkokameran asennus Kameran kiinnitys kamerapidikkeeseen Käytä kameran asennukseen vain kuusiokoloruuveja. Pidemmät ruuvit vaurioittavat kameraa. Työnnä kamera kamerapidikkeeseen ja suorista kamera siten, että objektiivi muodostaa n. 50° kulman (katso G 10) ajoneuvon pystysuoraan akseliin nähden. Kiinnitä kamera löysästi kuusiokoloruuveilla. Ruuvit kiristetään heti kun kameran suoristus on tapahtunut monitorin avulla.
  • Page 164 Kaapelinveto – Jokainen läpivienti ulkokuoren läpi on suojattava sopivin toimenpitein veden tunkeutumiselta, esim. käyttämällä tiivistemassaa kaapelin asennuksessa ja ruiskuttamalla kaapelia ja läpivientiputkea tiivistysmassalla. Huomio: Järjestelmän pistoliitos ei suojaa veden tunkeutumiselta. Tiivistä liitos ehdottomasti tiivistysnauhalla. Parhaiten soveltuu itsevulkanoituva tiivistysnauha, esim. 3M:n valmistama. VIHJE: Pistokkeen syövyttämisen minimoimiseksi suosittelemme käyttämään hieman rasvaa yhteen pistokkeista, esim.
  • Page 165 Kaapelinveto Kaapelinveto monitorista kameraan Vedä kameran liitoskaapeli ajoneuvon sisäpuolelle. Vedä jatkokaapeli monitorista kameraan (katso H 13). Liitä kameran liitäntäkaapeli jatkokaapeliin (katso H 14). Eristä pistoliitos mukana toimitetulla tiivistysnauhalla (katso H 14 ja H 16). Kiinnitä kaapelit turvallisesti ajoneuvoon, jotta vältät takertumista (kaatumisvaara).
  • Page 166 Säätö ja toimintatarkastus Kytke sytytys päälle ja monitori Päälle-/Pois--kytkimellä POWER asentoon ON (katso I 1). Säädä kirkkaus tai kontrasti mieltymyksesi mukaan. Kun olet liittänyt monitorin kaapelisarjan kokonaan, täytyy kuvan kirkkauden muuttua automaattisesti himmeämmäksi, kun ajovalo kytketään päälle. Kytke monitori pois päältä ON/OFF -painikkeella. Sytytyksen ollessa kytkettynä...
  • Page 167 Tekniset tiedot Monitori RV-49 Mitat (LxKxS): 189 x 176 x 253 mm Käyttöjännite: 12 – 35 V Tehonotto: n. 10 W Kuvan koko: 5,5" m/v monitori = 14 cm diagonaali Erottelutarkkuus: 350 TV-linjaa Videosignaali: Käyttölämpötila: –20 °C - +60 °C Värinänkestävyys: Kamera RV-19 Mitat (LxKxS):...
  • Page 168 WAECO International GmbH D-48282 Emsdetten · Hollefeldstr. 63 Tel. 00 49 (0) 25 72/87 91 91 · Fax 00 49 (0) 25 72/87 93 91 Internet: http://www.waeco.com 09.2003 A5_921-02 R¸ckseite RV 250.p65 18-09-2003, 11:30...