Télécharger Imprimer la page

Integra LifeSciences BUDDE Halo Mode D'emploi page 3

Publicité

Cura e pulizia
Smontare tutti i componenti del sistema ogni volta dopo l'uso e pulirli accuratamente con un panno inumidito e deter-
sivo con pH neutro. Rimuovere ogni traccia di sangue e di detriti e asciugare accuratamente. L'intero sistema
#
BUDDE Halo (codice
A-1040) deve essere sterilizzato a vapore ogni volta prima dell'uso.
NOTA:
Non smontare il complessivo bracci dei divaricatori (codice
di regolazione del braccio che consentirà abbastanza separazione dei giunti a sfera per l'opportuna pulizia.
Ispezione
Esaminare attentamente tutti gli elementi dopo ogni pulizia per verificare che i componenti siano in buone condizioni, facendo par-
ticolare attenzione ai complessivi bracci divaricatori.
ATTENZIONE:
I componenti devono essere restituiti per la riparazione se si rileva usura.
Lubrificazione
È della massima importanza che gli elementi mobili siano lubrificati per mantenerli efficienti. Prima della sterilizzazione si racco-
manda di immergere tutti i componenti in un lubrificante solubile in acqua.
Sterilizzazione
Sterilizzare con vapore a 132,2ºC sotto vuoto spinto (2 psi pressione assoluta) per 3 minuti. Si possono usare anche altri cicli di
sterilizzazione ma l'utilizzatore deve però convalidare qualsiasi deviazione dalla durata e temperatura raccomandate.
Seguire le istruzioni del fabbricante per il funzionamento e il caricamento dell'autoclave. Tutte le superfici degli impianti e degli
strumenti devono essere esposte direttamente al vapore.
NOTA:
Lasciare raffreddare i componenti a temperatura ambiente prima dell'uso.
Garanzia
La INTEGRA LIFESCIENCES garantisce che ogni nuovo prodotto INTEGRA LIFESCIENCES sarà esente da difetti di materiale e manodopera
nelle normali condizioni di uso e manutenzione per un periodo di un (1) anno (eccetto per quanto espressamente indicato riguardo agli articoli
accessori) dalla data della consegna da parte della INTEGRA LIFESCIENCES al primo acquirente, ma non oltre la data di "Scadenza" indicata su
qualsiasi etichetta di prodotto. I dispositivi chirurgici MAYFIELD sono garantiti esenti da difetti di materiale e manodopera quando usati normal-
mente per lo scopo per il quale sono stati concepiti. Qualsiasi prodotto coperto da garanzia che sia stato restituito alla INTEGRA LIFESCIENCES
per riparazione o sostituzione verrà riparato o sostituito a sola discrezione della INTEGRA LIFESCIENCES, a spese della INTEGRA LIFE-
SCIENCES, secondo i termini di questa garanzia e gli accordi pertinenti. I prodotti difettosi vanno restituiti prontamente, adeguatamente con-
fezionati e con le spese di spedizione prepagate. Le perdite o i danni subiti durante la spedizione di restituzione alla INTEGRA LIFESCIENCES
saranno a rischio del CLIENTE.
IN NESSUN CASO LA INTEGRA LIFESCIENCES SARÀ RESPONSABILE DI ALCUN DANNO INCIDENTALE, INDIRETTO, CONSEQUENZIALE
O PUNITIVO IN RELAZIONE ALL'ACQUISIZIONE O ALL'USO DI QUALSIASI PRODOTTO INTEGRA LIFESCIENCES. Inoltre, questa garanzia
non riguarda, e la INTEGRA LIFESCIENCES non sarà responsabile di, alcuna perdita derivante dall'acquisto o dall'uso di qualsiasi prodotto INTE-
GRA LIFESCIENCES che sia stato riparato da persone diverse da rappresentanti di assistenza autorizzati INTEGRA LIFESCIENCES o che sia
stato alterato in qualsiasi modo tale da avere un impatto, secondo il giudizio della INTEGRA LIFESCIENCES, sulla sua stabilità o affidabilità, o che
sia stato soggetto a uso improprio, negligenza o incidente, o che sia stato usato in modo diverso da quello delineato nelle istruzioni fornite dalla
INTEGRA LIFESCIENCES. QUESTA GARANZIA LIMITATA È ESCLUSIVA E SOSTITUISCE TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O
IMPLICITE, E TUTTI GLI ALTRI OBBLIGHI O LE ALTRE RESPONSABILITÀ DA PARTE DELLA INTEGRA LIFESCIENCES, E LA INTEGRA LIFE-
SCIENCES NON SI ASSUME NÉ AUTORIZZA ALCUN RAPPRESENTANTE O ALTRA PERSONA AD ASSUMERSI PER ESSA ALCUN'ALTRA
RESPONSABILITÀ IN RELAZIONE AI PRODOTTI INTEGRA LIFESCIENCES.
#
4-38-A-1011). Allentare la tensione sul pomello
Instructions for Use
The following assembly instructions are for attachment
of the Halo Retractor to the MAYFIELD Skull Clamp
(REF# A-2000). Attachment to other model MAYFIELD
Skull Clamps (REF# A-1013, A-1014, A-1059, or
A-1108) or the MAYFIELD Radiolucent Skull Clamps
(REF# A-1058 or A-2002) follow the same assembly
procedures.
NOTE:
The patient should be positioned in the MAY-
FIELD Skull Clamp and draped in the usual manner.
From this point, the field is sterile. The entire assembly
process shown is to be carried out using sterile tech-
nique.
1. Locate the MAYFIELD Skull Clamp under the sterile
surgical drape. Attach the support brackets (REF# 4-38-
B-1010) over the sterile drape around the uprights of
the skull clamp. The brackets should point outward with
the locking ring nut in an upward or downward position.
Tighten the support brackets by turning the support
bracket clamp's locking knob clockwise (Figure 2).
NOTE: The compression ball should be centered within
the locking ring nut to accept the Halo Support Rod
(REF#4-38-A-1188).
Figure 2
2. Attach both support rods to the halo ring by seating
the ball of the support rods into the receptacles of the
halo ring's mounting brackets. Finger-tighten the lock
ring nuts by turning clockwise (Figure 3).
Figure 3
3. Insert the support rods (which are now connected to
the Halo ring) into the receptacles of the compression
balls for the Halo support bracket. Finger tighten the
locking ring nuts of the support bracket by turning clock-
wise. (Figure 4).
Figure 4
4. With the four locking ring nuts finger-tightened only,
movement of the support rod ball joints will allow pre-
cise positioning of the Halo ring over the operative site.
The height of the ring over the field may be changed by
loosening the locking ring nuts on the support brackets
to allow the support rods to slide freely. (Figure 5)

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

A-1040