Gebrauchsanweisung
Die unten aufgeführten Montageanleitungen gelten für
die Befestigung des Halo-Retraktors an der MAYFIELD
Schädelklemme (#A-2000). Bei der Befestigung an
andere Ausführungen der MAYFIELD Schädelklemme
(#A-1013, A-1014, A-1059, oder A-1108) oder an die
MAYFIELD röntgenstrahlendurchlässige
Schädelklemme (#A-1058 oder #A-2002) ist dasselbe
Verfahren zu befolgen.
HINWEIS:
Den Patienten wie gewöhnlich in der
MAYFIELD Schädelklemme positionieren und mit ster-
ilen Tüchern abdecken. Von jetzt an ist das
Operationsfeld steril. Bei dem gesamten hier aufge-
führten Zusammenbau ist nach dem Sterilverfahren
vorzugehen.
1. Die Lage der MAYFIELD Schädelklemme wird unter
den sterilen Tüchern lokalisiert. Die beiden
Halteklemmen (#4-38-B-1010) werden über den ster-
ilen Tüchern an den beiden Schenkeln der
Schädelklemme befestigt. Die Klemmen sollten nach
außen und die darin befindlichen Rändelmutter-Öffnun-
gen nach oben oder unten zeigen. Die rautenförmige
Verstellschraube an den Halteklemmen im
Uhrzeigersinn drehen, um die Tragstützen fest
anzuziehen (Abbildung 2).
Abbildung 2
HINWEIS:
Die Bohrungen in den Druckkugeln so
positionieren, dass die Halo-Haltestange (4-38-A-1188)
im nächsten Schritt aufgenommen werden kann.
2. Beide Haltestangen am Halo-Ring befestigen.
Hierbei werden die Kugelenden der Haltestangen in die
entsprechenden Aufnahmen des Halo-Rings
eingepasst. Die Rändelmuttern werden durch Drehen
im Uhrzeigersinn handfest angezogen (Abbildung 3).
Abbildung 3
3. Die nun am Ring locker fixierten Haltestangen in die
Kugelaufnahmen der Klemmen einführen. Die
Rändelmuttern der Klemmen durch Drehen im
Uhrzeigersinn handfest anziehen (Abbildung 4).
Abbildung 4
4. Während die vier Rändelmuttern nur handfest ange-
zogen sind, kann die Position des Halo-Rings durch
Bewegen der Kugelgelenke über dem Operationssitus
feinjustiert werden. Durch Lockern der Rändelmuttern
an den Halteklemmen lassen sich die Stangen leicht
bewegen, damit die Höhe des Rings über dem
Operationsfeld verstellt werden kann (Abbildung 5).
Cuidado y limpieza
Después de cada uso, desmonte todos los componentes del sistema y límpielos cuidadosamente con un paño
húmedo y un detergente de pH neutro. Elimine todos los indicios de sangre y residuos de las piezas y séquelas.
Todo el sistema retractor BUDDE Halo (Número de REF #A-1040) se deberá esterlilzar a vapor antes de cada uso.
NOTA:
No desmonte el conjunto del brazo retractor (Número de REF #4-38-A-1011). Afloje la tensión en el botón
de ajuste del brazo retractor, lo que dará una separación de las rótulas individuales lo suficientemente amplia para
una limpieza adecuada.
Inspección
Inspeccione cuidadosamente todas las piezas después de cada limpieza para verificar que todos los componentes
estén en buen estado de funcionamiento. Preste atención, en especial, a los conjuntos de los brazos retractores.
¡ATENCIÓN!
Los componentes desgastados se deberán mandar a reparar.
Lubricación
Es muy importante que las piezas móviles estén correctamente lubricadas para que se conserven en buen estado de
funcionamiento. Se recomienda sumergir todos los componentes en un lubricante soluble en agua antes de cada
esterilización.
Esterilización
Esterilizaravapor a 132,2°C en autoclave de alto vacío (2 psi) durante 3 minutos. Pueden usarse otros ciclos de
tiempo y temperatura, en cuyo caso el usuario tendrá que justificar cualquier desviación de la temperatura y tiempo
recomendados.
Siga las instrucciones del fabricante para el uso y carga de la autoclave de vapor a presión. Todas las superficies de
los instrumentos y componentes deberán estar expuestas directamente al chorro de vapor.
NOTA:
Deje que los componentes se enfríen a temperatura ambiente antes de cada uso.
Garantía
INTEGRA LIFESCIENCES garantiza que cada nuevo producto de INTEGRA LIFESCIENCES carecerá de defectos en materiales y fabricación,
bajo uso y servicio normal durante un periodo de un (1) año (salvo según lo dispuesto al contrario expresamente con respecto a accesorios) a
partir de la fecha de entrega por INTEGRA LIFESCIENCES al comprador inicial, pero no más allá de la fecha de "Vencimiento" indicada en
cualquier etiquetado del producto. Se garantiza que los dispositivos quirúrgicos MAYFIELD carecerán de defectos en materiales y fabricación
cuando se utilizan normalmente para el fin al cual están destinados. Cualquier producto cubierto que se devuelva a INTEGRA LIFESCIENCES
para su reparación o reemplazo se llevará a cabo a la discreción exclusiva de INTEGRA LIFESCIENCES, a cuenta de INTEGRA LIFESCIENCES,
sujeto a las disposiciones de la presente garantía y los acuerdos aplicables. Los productos defectuosos deben devolverse de manera oportuna,
en embalaje adecuado y con los gastos de envío prepagados. Las pérdidas o daños que ocurran en el envío de devolución a INTEGRA LIFE-
SCIENCES correrán a riesgo del CLIENTE.
EN NINGÚN CASO SERÁ INTEGRA LIFESCIENCES RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO NO PREVISIBLE, INDIRECTO, EMERGENTE O
PUNITIVO EN RELACIÓN CON LA ADQUISICIÓN O USO DE CUALQUIER PRODUCTO DE INTEGRA LIFESCIENCES. Además, la presente
garantía no se aplicará a, ni INTEGRA LIFESCIENCES se responsabilizará de ningún perjuicio que surja en relación con la compra o uso de
cualquier producto de INTEGRA LIFESCIENCES que haya sido reparado por cualquier persona que no sea un representante de servicio autoriza-
do de INTEGRA LIFESCIENCES ni que haya sido alterado de cualquier forma que, al criterio de INTEGRA LIFESCIENCES, afecte su estabilidad
o confiabilidad, ni que se haya sometido a uso indebido, negligencia o accidente, ni que se haya usado de forma contraria a las instrucciones pro-
porcionadas por INTEGRA LIFESCIENCES. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, Y TODAS LAS DEMÁS OBLIGACIONES O RESPONSABILIDADES POR PARTE DE INTEGRA LIFE-
SCIENCES, E INTEGRA LIFESCIENCES NO ASUME NI AUTORIZA A NINGÚN REPRESENTANTE U OTRA PERSONA A ASUMIR EN SU NOM-
BRE NINGUNA OTRA RESPONSABILIDAD EN RELACIÓN CON LOS PRODUCTOS DE INTEGRA LIFESCIENCES.