Kull pins are used in conjunction with all generations of mayfield brand skull clamps (ref a-1013, a-1014, a-1059, a-1108, or a-2000), mayfield brand radiolucent skull clamps (ref a-1058 or a-2002), and the improved gardner brand skull clamp (ref a-1035) (76 pages)
Sommaire des Matières pour Integra LifeSciences BUDDE Halo
Page 1
Integra NeuroSciences, Limited Newbury Road, Andover, Hampshire SP10 4DR, England Tel: + 44(0) 1264 345 700 Fax: + 44(0) 1264 332 113 Manufactured by Integra LifeSciences Corporation BUDDE is a registered trademark of Integra LifeSciences Corporation MAYFIELD is a registered trademark of Schaerer Mayfield USA, Inc.
Page 2
4-38-A-1077(A,B,C,D&X) The BUDDE Halo Neurosurgical Retractor System stato alterato in qualsiasi modo tale da avere un impatto, secondo il giudizio della INTEGRA LIFESCIENCES, sulla sua stabilità o affidabilità, o che (Contains five 4” long blades ranging in width from " to ")
Page 3
(Figure 5) stato alterato in qualsiasi modo tale da avere un impatto, secondo il giudizio della INTEGRA LIFESCIENCES, sulla sua stabilità o affidabilità, o che sia stato soggetto a uso improprio, negligenza o incidente, o che sia stato usato in modo diverso da quello delineato nelle istruzioni fornite dalla INTEGRA LIFESCIENCES.
Page 4
‘T’, è possibile rettificare il problema come atrici o di grave trauma cranico, si dovrà usare il segue: Divaricatore cerebrale BUDDE Halo unitamente al sup- porto BUDDE Halo sui binari laterali (codice 1. Girare l’impugnatura a ‘T’ al massimo in senso antio- #A-1067).
Page 5
(Figura 11) clockwise. (Figure 11) BUDDE Halo Retractor attached to MAYFIELD Skull Clamp in sterile field. Divaricatore BUDDE Halo fissato alla testiera in campo sterile.
Page 6
BUDDE Halo Brain Retractor should be used in conjunction with the BUDDE Halo 1. Turn the t-handle maximally counterclockwise, mak- Side Rail Support (REF# A-1067). Please see the ing the arm fully loose (Figure 12).
Page 7
INTEGRA LIFESCIENCES’ judgment, to affect its stability or reliability, or which has been subject to misuse, negligence or acci- consentirà di posizionare con precisione l’anello Halo dent, or which has been used otherwise than in accordance with the instructions furnished by INTEGRA LIFESCIENCES.
Page 8
(codice n. #A-1058 e A-2002). Il divaricatore 513- 533-7979 G. Lame microdivaricatore Tew 4 mm (1) BUDDE Halo si fissa alla testiera dopo aver completato 4-38-A-1083 (A, B & C) il processo di copertura con teli sterili. (contiene tre lame 4 mm x 10 mm in lunghezze da poll.
Page 9
C. B. Halo-Haltestangen (2 Stck) 4-38-A-1188 anterior no exonerará a INTEGRA LIFESCIENCES de responsabilidad civil extracontractual estricta, si se aplica de otra forma según la ley aplica- D. 229 mm Halo-Retraktorarme (3 Stck) 4-38-A-1011 Das BUDDE Halo-Rektraktorsystem (REF #A-1040) ist ble, de daños y perjuicios por lesiones personales causados por un defecto del producto que hizo que el producto fuese excesivamente peligroso...
Page 10
(1) año (salvo según lo dispuesto al contrario expresamente con respecto a accesorios) a partir de la fecha de entrega por INTEGRA LIFESCIENCES al comprador inicial, pero no más allá de la fecha de “Vencimiento” indicada en cualquier etiquetado del producto.
Page 11
‘T’, è possibile rettificare il problema come atrici o di grave trauma cranico, si dovrà usare il segue: Divaricatore cerebrale BUDDE Halo unitamente al sup- porto BUDDE Halo sui binari laterali (codice 1. Girare l’impugnatura a ‘T’ al massimo in senso antio- #A-1067).
Page 12
(Figura 11) sind, werden sie durch Drehen der Feststellschraube Divaricatore BUDDE Halo fissato alla testiera in im Metallblock im Uhrzeigersinn verriegelt (Abbildung Der BUDDE Halo-Retraktor befindet sich in einem sterilen campo sterile. 11). Operationsfeld an einer MAYFIELD Schädelklemme.
Page 13
Schädelklemme eingesetzt wird, beispielsweise Problem durch folgende Maßnahmen behoben werden: bei Kleinkindern oder schwerem Hirntrauma, sollte der BUDDE Halo-Retraktor in Verbindung mit der BUDDE 1. Die Knebelschraube so weit wie möglich gegen den Halo-Seitenschienenhalterung (A-1067) verwendet Uhrzeigersinn drehen, damit der Arm vollkommen lock- werden.
Page 14
BAREN SCHÄDEN IN VERBINDUNG MIT DEM ERWERB ODER DER VERWENDUNG EINES INTEGRA LIFESCIENCES PRODUKTS. Weiterhin bezieht sich diese Garantie nicht auf – und INTEGRA LIFESCIENCES ist nicht verantwortlich für – jeglichen Verlust, der mit dem Kauf oder der Verwendung eines INTEGRA LIFESCIENCES Produktes zusammenhängt, das von anderen als einem von INTEGRA LIFESCIENCES autorisierten...
Page 15
Vertreter repariert wurde, oder an dem Änderungen vorgenommen wurden, die – nach ALLEGRA LIFESCIENCES Ermessen - seine Stabilität oder Zuverlässigkeit beeinträchtigt haben, oder das falschem Gebrauch, Vernachlässigung oder einem Unfall ausgesetzt war, oder das auf andere Weise verwendet wurde als gemäß den Gebrauchs-anweisungen, die von INTEGRA LIFESCIENCES zur Verfügung gestellt werden. DIESE Descripción D.
Page 16
D. Bras de rétracteur Ce qui précède ne libère pas INTEGRA LIFESCIENCES de sa responsabilité délictuelle, si autrement applicable sous la loi en vigueur, de dom- mages dus à un préjudice corporel causé par un vice de produit rendant le produit indûment dangereux au moment de la vente ou de l’installation.
Page 17
INTEGRA lifesciences. En outre, cette garantie ne s’applique pas et INTEGRA LIFESCIENCES n’est pas respons- avec les doigts seulement, le mouvement des rotules able en cas de dommages survenant par suite de l’achat ou de l’utilisation d’un produit INTEGRA LIFESCIENCES qui a été réparé par quelqu’un des tiges de support permettra le positionnement pré- d’autre qu’un technicien agréé...
Page 18
BUDDE Halo devrait être utilisé con- jointement avec le support BUDDE Halo pour le mon- 1. Tourner la poignée en T à fond dans le sens des tage sur les rails latéraux (REF# A-1067). Voir la notice aiguilles d’une montre, en desserrant complètement le...