Télécharger Imprimer la page

Integra LifeSciences BUDDE Halo Mode D'emploi page 17

Publicité

Entretien et nettoyage
Après chaque utilisation, démonter tous les composants du système et nettoyer à fond à l'aide d'un chiffon humide et
d'un détergent à pH neutre. Eliminer toutes traces de sang et de débris et sécher complètement. Tout le système
rétracteur BUDDE Halo (REF# A-1040) devrait être stérilisé à la vapeur avant chaque utilisation.
NOTA:
Ne pas démonter l'ensemble bras du rétracteur (REF# 4-38-A-1011). Diminuer la tension sur le bouton de
réglage du bras du rétracteur, ce qui permettra une séparation largement suffisante des rotules individuelles pour le
nettoyage approprié.
Vérification
Vérifier soigneusement toutes les pièces après chaque nettoyage pour s'assurer que tous les composants sont en
bon état de fonctionnement. Accorder une attention particulière aux ensembles bras du rétracteur.
ATTENTION:
Les composants devraient être renvoyés pour réparation si des signes d'usure sont con-
statés.
Lubrification
Il est extrêmement important que les pièces mobiles soient bien lubrifiées pour que ces pièces restent fonctionnelles.
Il est recommandé d'immerger tous les composants dans un lubrifiant soluble dans l'eau avant la stérilisation.
Stérilisation
Stériliser à la vapeur à vide poussé à 132,2°C (2 psi de pression absolue) pendant 3 minutes. D'autres cycles de
temps et de température de la vapeur sont également possibles. Toutefois, l'utilisateur doit valider tout écart par rap-
port au temps et à la température recommandés.
Suivre les instructions du fabricant pour l'utilisation et le chargement de l'autoclave vapeur. Il doit y avoir une exposi-
tion directe à la vapeur de toutes les surfaces des implants et instruments.
NOTA:
Laisser refroidir à température ambiante les composants avant utilisation.
Garantie
INTEGRA LIFESCIENCES garantit que chaque nouveau produit INTEGRA LIFESCIENCES est libre de vices de matériaux et de fabrication sous
réserve d'un usage et d'un service normal pendant une période d'un an (sauf lorsque expressément stipulé différemment en ce qui concerne les
accessoires), à partir de la date de livraison par INTEGRA LIFESCIENCES à l'acheteur initial jusqu'à la date d'expiration indiquée sur l'étiquette
de chaque produit. Les instruments chirurgicaux MAYFIELD sont garantis libres de vices de matériaux et de fabrication lorsqu'ils sont utilisés de
manière normale pour les fonctions prévues. INTEGRA LIFESCIENCES, à sa discrétion, réparera ou remplacera à ses frais tout produit couvert
sous la garantie qui lui a été renvoyé, sous réserve des conditions de la présente garantie et des accords applicables. Un produit défectueux doit
être renvoyé promptement, port payé et emballé de manière appropriée. Le CLIENT est responsable des pertes ou des dommages encourus lors
de l'expédition à INTEGRA LIFESCIENCES.
en aucun cas integra lifesciences ne se porte responsable de dommages secondaires, indirects, consécutifs ou punitifs en rapport avec l'acquisi-
tion ou l'utilisation d'un produit INTEGRA lifesciences. En outre, cette garantie ne s'applique pas et INTEGRA LIFESCIENCES n'est pas respons-
able en cas de dommages survenant par suite de l'achat ou de l'utilisation d'un produit INTEGRA LIFESCIENCES qui a été réparé par quelqu'un
d'autre qu'un technicien agréé par INTEGRA LIFESCIENCES ou a été modifié de telle façon que, à l'avis d'INTEGRA LIFESCIENCES, sa stabilité
ou sa fiabilité en est affectée ou a souffert d'un usage abusif, de négligence ou d'un accident ou a été utilisé de manière non conforme aux direc-
tives fournies par INTEGRA LIFESCIENCES. CETTE GARANTIE LIMITÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES, TANT EXPRESSES QUE TACITES, ET TOUTES LES AUTRES OBLIGATIONS OU RESPONSABILITÉS D'INTEGRA LIFE-
SCIENCES, ET INTEGRA LIFESCIENCES N'ACCEPTE NI AUTORISE UN REPRÉSENTANT OU UNE AUTRE PERSONNE À ACCEPTER EN
SON NOM TOUTE AUTRE RESPONSABILITÉ EN RAPPORT AVEC LES PRODUITS INTEGRA LIFESCIENCES.
INTEGRA LIFESCIENCES REJETTE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE TACITE
Mode d'emploi
Les instructions de montage suivantes sont pour la fix-
ation du rétracteur Halo au clamp crânien MAYFIELD
(REF# A-2000). La fixation à d'autres modèles de
clamps crâniens MAYFIELD (REF# A-1013, A-1014 ou
A-1059, ou A-1108) ou aux clamps crâniens radiotrans-
parents MAYFIELD (REF# A-1058 ou A-2002) suit les
mêmes procédures de montage.
NOTA:
Le patient devrait être positionné dans le
clamp crânien MAYFIELD et drapé de la manière
habituelle. A partir de ce moment-là, le champ est
stérile. Tout le processus de montage montré doit être
réalisé à l'aide de la technique stérile.
1. Positionner le clamp crânien MAYFIELD sous le
drap chirurgical stérile. Fixer les pattes de support
(REF# 4-38-B-1010) sur le drap stérile autour des
montants du clamp crânien. Les pattes devraient être
dirigées vers l'extérieur, l'écrou cranté de blocage étant
vers le haut ou vers le bas. Serrer les pattes de sup-
port en tournant le bouton de blocage du clamp des
pattes de support dans le sens des aiguilles d'une
montre (Figure 2).
NOTA:
La bille de compression devrait être centrée
dans l'écrou cranté de blocage pour accepter la tige de
support Halo (REF#4-38-A-1188).
Figure 2
2. Fixer les deux tiges de support à l'anneau Halo en
mettant bien en place la bille des tiges de support dans
les réceptacles des pattes de montage de l'anneau
Halo. Serrer avec les doigts les écrous crantés de
blocage en tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre (Figure 3).
Figure 3
3. Insérer les tiges de support (qui sont maintenant
connectées à l'anneau Halo) dans les réceptacles des
billes de compression pour la patte de support Halo.
Serrer avec les doigts les écrous crantés de blocage
de la patte de support en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre (Figure 4).
Figure 4
4. Les quatre écrous crantés de blocage étant serrés
avec les doigts seulement, le mouvement des rotules
des tiges de support permettra le positionnement pré-
cis de l'anneau Halo sur le site opératoire. La hauteur
de l'anneau sur le champ peut être changée en
desserrant les écrous crantés de blocage sur les pattes
de support pour permettre aux tiges de support de
glisser librement (Figure 5).

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

A-1040