22
DEUTSCH
Wenn sich die Scharniere nicht ein
hängen lassen, drehen Sie die vordere
Schraube am jeweiligen Scharnier
band ganz hinein (s. oben). Richten
Sie die Tür an schließend aus wie im
nächsten Schritt dargestellt.
FRANÇAIS
Si vous n'arrivez pas à enclencher
les charnières sur les plaques de
montage, vissez la vis avant de
chaque charnière afin de l'enfoncer
entièrement (voir cidessus). Ensuite,
réglez la porte comme indiqué à
l'étape suivante.
B
ITALIANO
Se non si riesce a sistemare le cer
niere, avvitare la vite anteriore sulla
rispettiva fascia della cerniera (ve
dere sopra). Infine allineare l'anta
come descritto di seguito.
ENGLISH
If the hinges cannot be mounted,
screw the front screw on each hinge
strip in fully (see above). Then adjust
the door as illustrated in the follo
wing step.
ČESKY
Jestliže závěsy nepůjdou zavěsit,
zašroubujte přední šroub na
dotyčném závěsu až docela dovnitř
(viz nahoře). Dveře následně vyrov
nejte tak, jak je zobrazeno v dalším
kroku.
A
S8
POLSKI
Jeżeli niemożliwe jest zamocowanie
(zawieszenie) zawiasów, należy
całkowicie wkręcić śrubkę na przodzie
każdego zawiasu (patrz rysunek u
góry). Następnie wyregulować drzwi
zgodnie z opisem następnym kroku.
SLOVENSKY
Keď sa dvere nebudú dať zavesiť,
zaskrutkujte prednú skrutku na
dotyčnom závese až celkom dovnútra
(pozri hore). Dvere potom nastavte
podľa zobra zenia v nasledujúcom
montážnom kroku.
10
S6
MAGYAR
Ha a sarokvasakat nem lehet beaka
sztani, akkor teljesen csavarozza
be az adott sarokvason található
elülső csavart (lásd fent). Végül iga
zítsa ki az ajtót a következő lépésben
ábrázolt módon.
TÜRKÇE
Eğer menteşeler asılmıyorsa, her
menteşe bandındaki ön cıvatayı
tamamen içine doğru döndürün (bkz.
yukarı). Ardından kapağı bir sonraki
adımda gösterildiği gibi hizalayın.
17