Schwingungsdämpfer
Der Ver dichter kann starr befestigt
werden, wenn dabei keine Gefahr von
Schwin gungsbrüchen im ange schlos -
senen Rohrleitungs system besteht.
Andernfalls Verdichter auf Schwin -
gungs dämpfern montieren.
Montage von Saug- und Druckleitung:
• Verdichter auf die Schwingungs-
dämpfer stellen oder starr montie-
ren. In dieser Position (Betriebs-
stellung) Saug- und Druckleitung
spannungsfrei anschließen.
Schwin gungs dämpfer können nach
Abb. 1 ausgewählt werden.
4 In Betrieb nehmen
Allgemeine Hinweise und
Anforderungen siehe
Betriebsanleitung KB-104.
Bevor die Anlage in Betrieb genom-
men wird, alle Sicherheits- und Über-
wachungseinrichtungen der Anlage
und im Maschinenraum auf korrekte
Funktion überprüfen.
Außerdem müssen folgende
Informationen vorliegen:
• Auslegungsdaten
• Maximal zulässige Drücke bei
Stillstand und Betrieb
• Rohrleitungs- und Instrumenten-
Diagramm
Verdichter
Compressor
Compresseur
2MME-07K .. 2DME-7K
2NSL-05K .. 2FSL-4K
2MHC-05K ..2FHC-3K
2ESL-4K .. 2CSL-6K
2EHC-3K .. 2CHC-4K
4FSL-7K .. 4CSL-12K
2FHC-5K .. 4CHC-9K
4VSL-15K .. 4NSL-30K
4VHC-10K ..4NHC-20K
Abb. 1 Schwingungsdämpfer
KB-120-7
Vibration dampers
The com pres sor can be rig id ly mount -
ed, if no dan ger of break age due to
vibra tion exists in the asso ciat ed pipe -
line sys tem.
Otherwise the compressor must be
fixed on vibration dampers.
Mounting of discharge line and suc-
tion line:
• Mount compressors either flexible
on vibration dampers or rigid. In
this position (operating mode) suc-
tion and discharge tubes must be
connected stress-free.
Vibra tion dampers can be selec t ed
accord ing to fig. 1.
4 Commissioning
For general information and
requirements see Operating
Instructions KB-104.
Prior to putting the system into opera-
tion, check all safety and monitoring
devices of the system and in the
machine room for correct function.
Moreover the following information
must be available:
• Layout data
• Maximum permissible pressures at
standstill and during operation
• Pipelines and instrumentation
diagram
Schwingungsdämpfer / Anti-vibration mountings / Amortisseurs de vibrations
Bausatz-Nummer
Kit number
Numéro du kit
370 005 02
370 000 19
370 000 20
370 000 20
Kurbelgehäuseseite
Crankcase side
Côté carter
370 002 11
Fig. 1 Vibration dampers
Amortisseurs de vibrations
Le compresseur peut être monté rigide
s'il n'y a aucun risque de rupture par
vibrations dans le réseau de tuyauteries
raccordé.
Dans le cas contraire, le montage doit se
faire sur des amortisseurs.
Montage des conduites d'aspiration et de
refoulement:
• Poser les compresseurs sur les amor-
tisseurs de vibrations ou les fixer de
façon rigide. Dans cette position (posi-
tion de travail), raccorder les conduites
d'aspiration et de refoulement sans
contraintes sur celles-ci.
Les amortisseurs peuvent être sél
tionnés d'après fig. 1.
4 Mise en Service
Avant la mise en service de l'installation,
s'assurer du fonctionnement correct de
tous les systèmes de sécurité et de sur-
veillance de l'installation, et de ceux dans
la salle des machines.
De plus, les informations suivantes doi-
vent être disponibles:
• Paramètres de conception
• Pressions maximales admises à l'arrêt
• Diagramme des tuyauteries et des
Härte
Hardness
Dureté
60 Shore
43 Shore
55 Shore
55 Shore
60 Shore
370 002 10
Fig. 1 Amortisseurs de vibrations
Pour les informations et exigences
générales, voir les instructions de
service KB-104.
et en service
instruments
Motorseite
Motor side
Côté moteur
65 Shore
9