Page 1
DU EVO www.rubi.com/p/55903 www.rubi.com...
Page 2
Monte el disco entre platillos haciendo coincidir el sentido de giro indicado reparaciones sólo deben ser efectuadas por un taller acreditado o por el servicio técnico de RUBI: en la máquina y apriete fuertemente la tuerca de fijación según se indica en la figura. 10, 11.
Page 3
Español INSTRUCCIONES ORIGINALES Vestir apropiadamente ■ No utilizar ropa amplia ni objetos de joyería que puedan ser enganchados por las partes en Precaución movimiento. ■ Se recomienda calzado antideslizante cuando se trabaje en exteriores. ■ Utilizar gorros protectores para el pelo largo. Sentido de giro del disco Usar equipo de protección ■...
Page 4
(fig. 9) After-sales service Use only accessories and original spare parts supplied by the manufacturer. Repairs should only be carried out by an accredited workshop or RUBI technical support: C. INSTRUCTIONS FOR USE GERMANS BOADA SANTA OLIVA To install or replace the blade, first remove the protective cover to reveal the drive.
Page 5
English TRANSLATION OF THE ORIGINAL ■ When possible, use clamps or a vise to hold work. It's safer than using your hand. Do not extend your range too Use safety gloves ■ Maintain a strong support on the ground and maintain balance at all times. Maintan tools with care ■...
Page 6
Utilice sólo accesorios y piezas de repuesto originales suministradas por el fabricante. Las reparaciones sólo deben ser efectuadas por un taller acreditado o por el servicio técnico de RUBI: indiqué sur la figure 10, 11.
Page 7
Français TRADUCTION DU MANUEL ORIGINAL Portez des vêtements adéquats ■ N’utilisez pas de vêtements amples, ni de bijoux pouvant être happés par des pièces en Précaution mouvement. ■ Il est recommandé d’utiliser des chaussures antidérapantes lorsque l'on travaille à l'extérieur. ■...
Page 8
Munteu el disc entre els platerets, fent coincidir el sentit de gir indicat a la màquina, només han de ser efectuades per un taller acreditat o pel servei tècnic de RUBI: i premeu fort la femella de fixació segons s'indica a la figura 10, 11.
Page 9
Català TRADUCCIÓ DEL MANUAL ORIGINAL Vestir apropiadamente ■ No utilitzar roba àmplia ni objectes de joieria que puguin ser enganxats per les parts en Precaució moviment. ■ Es recomana calçat antilliscant quan es treballi en exteriors. ■ Utilitzar gorres protectores per als cabells llargs. Sentit de gir del disc Utilitza equip de protecció...
Page 10
Utilizar somente acessórios e peças originais fornecidos pelo fabricante. As reparações devem ser C. INSTRUÇÕES feitas por uma oficina credenciada ou pelo serviço técnico Rubi: Para instalar ou recolocar o disco deverá extrair-se a tampa de protecção, expondo à vista o GERMANS BOADA SANTA OLIVA Ronda de l’Albornar, 24-26...
Page 11
Português TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL 1 1 . partes da ferramenta em movimento. ■ Recomendase o uso de calçado antideslizante quando se trabalha no exterior. ■ Utilizar gorro protector para cabelo comprido. Sentido de rotação do disco Usar equipamento de protecção ■...
Page 12
C. ISTRUZIONI Utilizzare solo accessori e ricambi originali forniti dal costruttore. Le riparazioni devono essere effettuate solo da un laboratorio accreditato o supporto tecnico RUBI: Per montare o sostituire il disco bisogna togliere il coperchio di protezione. In questo modo si accede all'albero motore.
Page 13
Italiano TRADUZIONE DEL MANUALE ORIGINALE 1 3 . seghe circolari per tagliare rami di alberi o tronchi. Indossare indumenti adatti Precauñzione ■ Non utilizzare vestiti larghi ne’ gioielli che possano impigliarsi nelle parti in movimento. ■ Si raccomanda di utilizzare calzature antiscivolo, quando si lavora all’aperto. ■...
Page 14
Ausschließlich vom Hersteller bereitgestellte Originalteile und Zubehör verwenden. Reparaturen sind nur Zum Einsetzen oder Austauschen von Trennscheiben ist der Schutzdeckel. abzunehmen. Die von lizenzierten Werkstätten oder dem technischen Kundendienst von RUBI auszuführen: Antriebsachse ist damit freigelegt. Setzen Sie Trennscheibe zwischen die Befestigungsscheiben...
Page 15
Deutsch ÜBERSETZUNG DES ORIGINAL-HANDBUCHS 1 5 . Arbeitskleidung verwenden ■ Enganliegende Kleidung verwenden; keinen Schmuck tragen, der vom rotierenden Werkzeug Lesen Sie das Benutzerhandbuch. eingezogen werden kann. ■ Rutschfestes Schuhwerk verwenden wenn im Außenbereich gearbeitet wird. ■ Schutzhauben oder -helme verwenden. Persönliche Schutzausrüstung verwenden Vorsicht ■...
Page 16
After-sales service Gebruik alleen toebehoren en originele reserveonderdelen van de fabrikant. Reparaties mogen alleen door een erkende werkplaats of RUBI technische ondersteuning worden uitgevoerd: Voor het installeren of vervangen van het zaagblad dient de beschermkap te worden verwijderd. De motoras wordt dan zichtbaar. Monteer het zaagblad tussen flensen en zorg...
Page 17
Nederlands VERTALING VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING 1 7 . ■ Gebruik passende hoorbeschermers. ■ Bescherm uw lange haren met een kap. Rotatie van de schijf Gebruik beschermende uitrusting ■ Gebruik een beschermende bril. ■ Het gebruik van maskers of maskers tegen stof. Verboden gebruik gesegmenteerd Aansluiten stofafzuiging ■...
Page 18
повторной резки должны осуществляться при остановленном двигателе во Использовать только оригинальные запчасти производителя. Ремонт должен избежание возможных несчастных случаев. осуществляться только в авторизованных сервисных центрах или сервисном Для запуска механизма необходимо нажать на пусковой переключатель. Его центре RUBI: отключение осуществляется посредством того же самого переключателя. (рис. 14)
Page 19
Русский ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 1 9 . ■ Не допускать посторонних, особенно детей. Не позволять им прикасаться к GERMANS BOADA SANTA OLIVA инструменту, его кабелям. Ronda de l’Albornar, 24-26 Xраните инструменты в безопастном месте 43710 Santa Oliva ■ Если инструмент не используется, его необходимо хранить в сухом закрытом Tarragona (Spain) месте...
Page 20
Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie w autoryzowanym warsztacie lub w serwisie Przed przystąpieniem do założenia lub wymiany tarczy należy zdjąć pokrywę ochronną. technicznym RUBI: W ten sposób odsłonięta zostaje oś napędowa. Tarczę tnącą ustawić między podkładkami GERMANS BOADA SANTA OLIVA podtrzymującymi, uwzględniając przy tym kierunek obrotu, i dokręcić...
Page 21
Polski TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ 2 1 . ■ Nie używać narzędzi niezgodnie z ich przeznaczeniem; nie używać na przykład pił tarczowych do obcinania gałęzi czy ścinania drzew Ostrzeżenie Ubierać sie odpowiednio ■ Nie zakładać obszernych ubrań ani biżuterii, które mogłyby zostać zahaczone przez wirujące części maszyny.
Page 22
Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και γνήσια ανταλλακτικά που προμηθεύει ο κατασκευαστής . είναι πλήρως βυθισμένη στο νερό . Οταν χρησιμοποιούμε καθαρό νερό, αυξάνεται η διάρκεια Οι επισκευές θα πρέπει να διεξάγονται μόνο από διαπιστευμένο τεχνικό συνεργείο της RUBI. ζωής του δίσκου ο οποίος και βελτιώνεται. (Εικ. 12) Το...
Page 23
ELLHNIKA ALKUPERÄISKÄYTTÖOHJEEN KÄÄNNÖS 2 3 . ■ Μη χρησιμοποιείτε ένα μικρό εργαλείο για να κάνετε μια πιο βαριά δουλειά. ■ Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία για εργασίες για τις οποίες δεν κατασκευάστηκαν, π.χ, μη χρησιμοποιείτε τον τροχό για να κλαδέψετε δέντρα ή να κόψετε τον κορμό. Διαβάστε...
Page 24
Asetage veepaak ettenähtud kohta. (joonis 8) Kasutage ainult tootja poolt pakutavaid tarvikuid ja originaalvaruosi. Masina peaks parandama ainult Pange veepaaki veepump. autoriseeritud teenusepakkuja või RUBI tehniline tugi: Masina põhiosal on pirdurdussüsteem, mis aitab vältida igasugust liikumist transpordi ajal. Vabastage lõikamise alustamiseks pidur. (joonis 9) GERMANS BOADA SANTA OLIVA Ronda de l’Albornar, 24-26...
Page 25
EESTI ORIGINAALKASUTUSJUHENDI TÕLGE 2 5 . kätega kinni hoidmine. Ärge laiendage tööala ■ Kasutage kaitsekindaid Masin peaks kindlalt maapinnale toetuma ja olema koguaeg tasakaalus. Hoolitsege tööriistade eest ■ Hoidke tööriistad terava ja puhtana, et tagada ohutum ja parem töö kvaliteet. ■...
Page 26
Pēc-pārdošanas serviss Izmantojiet tikai ražotāja piegādātu aprīkojumu un oriģinālās rezerves daļas. Remontu C. LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI drīkst veikt tikai akreditētās darbnīcās vai RUBI tehniskā atbalsta dienests: Diska uzstādīšanai vispirms noņemiet aizsargvāku, lai atsegtu piedziņas vārpstu. GERMANS BOADA SANTA OLIVA Ievietojiet griezējdisku starp piedziņas diskiem, pagriežot virzienā, kas norādīts uz Ronda de l’Albornar, 24-26...
Page 27
LATVISKI TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS 2 7 . Izmantojiet aizsargaprīkojumu Uzmanību ■ Lietojiet aizsargbrilles. ■ Ja griešanas laikā izdalās putekļi, lietojiet aizsargmasku. Pievienojiet putekļu savākšanas aprīkojumu Diska rotācija ■ Ja komplektācijā iekļauts putekļu savākšanas aprīkojums, pievienojiet to un atbilstoši izmantojiet. Neizmantojiet kabeļus tiem neatbilstošā veidā Aizliegts izmantot-segmentēts ■...
Page 28
B.- Helyezze fel a kereket, a csavart és az anyát 5-ös imbuszkulccsal és 10-13-19-es Szakszervíz villáskulccsal. A gyártó által biztosított eredeti kiegészítőket és alkatrészeket használjon. A javításokat a RUBI által Nyissa ki a gép lábait, ellenőrizze le, hogy teljesen nyitott állapotban legyenek. kijelölt szakszervizzel vagy a RUBI szervizzel végeztesse.
Page 29
MAGYAR EREDETIVEL MEGEGYEZŐ FORDÍTÁS 2 9 . Biztonságosan tárolja a munkaeszközöket ■ A vágóeszközök élét tartsa karban és tisztán a biztoságosabb működés érdekében. Használjon védőszemüveget! ■ Tartsa be az olajozással és alkatrész cserével kapcsolatos utasításokat. ■ Ellenőrizze rendszeresen a kábeleket, amennyiben károsodtak, szakszervízzel javíttassa. ■...
Page 30
Utilizați numai accesorii și piese de schimb originale furnizate de producător. Reparațiile descoperi axul. Introduceți discul intre flanse, invartind în direcția indicată pe aparat. trebuie să fie efectuate numai de un atelier acreditat sau suport tehnic RUBI: Strângeți șurubul așa cum este ilustrat. (fig. 10, 11).
Page 31
ROMÂNĂ TRADUCERE ALE ORIGINALULUI 3 1 . sau echipamente de colectare, asigurativa ca acestea sunt conectate și sunt utilizate în mod corespunzător. Rotația discului Nu utilizați cabluri deteriorate ■ Nu trageți niciodată de cablul de alimentare pentru al deconecta de la cutia de conexiune.
Page 34
IZJAVA O SUKLADNOSTI S EU PROPISIMA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CU REGLEMENTĂRILE CEE La empresa, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, P.O Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Spain), declara bajo su única responsabilidad que la máquina: RUBI DU-EVO Cumple con las siguientes normas: UNE-EN ISO 12100-1 / UNE EN ISO 12100-2 / UNE EN 61029-1 / UNE EN-61000-6-1 / UNE EN-61000-3-2 / UNE EN-61000-6-3 / UNE EN-61000-3-3.
Page 35
UN ELEKTRONISKO IEKĀRTU ATKRITUMEIM (WEEE) / DIREKTĪVA 2011/65/CE. A Germans Boada S. A. Avda. Olimpiades 89-91, P.O. Box 14 – 08191 Rubi (Barcelona, Spanyolország) teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a RUBI DU-EVO megfelel az alábbi harmonizált szabványoknak: EN ISO 12100-1 / EN ISO 12100-2 / EN 61029-1 / EN-61000-6-1 / EN-61000-3-2 / EN-61000-6-3 / EN-61000-3-3 Valamint megfelel az alábbi irányelveknek:...
Page 36
ENSAYO VIBRACIÓN / VIBRATION TEST / ESSAI DE VIBRATION / ASSAIG DE VIBRACIÓ / ENSAIO DE VIBRAÇÃO / PROVA DI VIBRAZIONE / VIBRATIONSPRÜFUNG / TRILTEST / VIBRATION TEST / ВИБРОИСПЫТАНИЯ / TITREŞIM TESTI / PRÓBA WIBRACJI / TÄRINÄTESTI / MĚŘENÍ VIBRACÍ...
Page 37
ENSAYO VIBRACIÓN / VIBRATION TEST / ESSAI DE VIBRATION / ASSAIG DE VIBRACIÓ / ENSAIO DE VIBRAÇÃO / PROVA DI VIBRAZIONE / VIBRATIONSPRÜFUNG / TRILTEST / VIBRATION TEST / ВИБРОИСПЫТАНИЯ / TITREŞIM TESTI / PRÓBA WIBRACJI / TÄRINÄTESTI / MĚŘENÍ VIBRACÍ...
Page 39
3 9 . GARANTÍA DE 2 AÑOS 2 JAHRE GARANTIE 2 JAAR GARANTIE 2 GADA GARANTIJA 2 ÉV GARANCIA La garantía cubre todo defecto de Die Garantie deckt - in Übereinstimmung Η εγγύηση καλύπτει οποιοδήποτε Garantija ietver visas ražošanas vai A garancia érvényes minden gyártási és...