CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE MOTEUR
7. Monter:
Elément de filtre à air 1
G
Rondelle
G
Boulon de fixation
G
N.B.:
Aligner la projection a sur le guide du filtre sur
l'orifice b situé sur le carter de filtre à air.
CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE MOTEUR
1. Placer la motocyclette sur une surface de niveau.
N.B.:
Bien veiller à ce que la moto soit à la verticale au
G
moment de contrôler le niveau d'huile.
Placer la moto sur un support adéquat.
G
AVERTISSEMENT
Ne jamais retirer le bouchon du réservoir
d'huile immédiatement après que la moto ait été
conduite à grande vitesse. L'huile brûlante ris-
que de gicler et représente un danger. Attendre
que l'huile refroidisse à une température d'envi-
ron 70 ˚C (158 ˚F).
2. Faire tourner le moteur au ralenti pendant
environ 3 minutes tout en maintenant la moto
à la verticale. Couper ensuite le moteur et
vérifier le niveau d'huile.
3. Déposer:
Bouchon du réservoir d'huile 1
G
MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN
2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
7. Montieren:
Luftfittereinsatz 1
G
Scheibe
G
Schraube
G
HINWEIS:
Die Nase a am Filtergerüst auf die Bohrung
b am Luftfiltergehäuse ausrichten.
MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN
1. Das Motorrad auf eine ebene Fläche stel-
len.
HINWEIS:
Bei der Ölstandkontrolle muß das Motorrad
G
gerade stehen.
Das Motorrad auf einen geeigneten Monta-
G
geständer stellen.
WARNUNG
Niemals
den
schluß sofort nach einer Fahrt abnehmen,
denn austretendes heißes Öl könnte ernst-
hafte Verbrühungen verursachen. Stets das
Öl erst auf ca. 70 ˚C abkühlen lassen.
2. Den Motor anlassen und einige Minuten
warmlaufen lassen, dann abstellen.
3. Demontieren:
Motoröl-Einfüllschraubverschluß 1
G
3 - 13
INSP
ADJ
2 Nm (0,2 m · kg)
Motoröl-Einfüllschraubver-