Hilti VC 60-U Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour VC 60-U:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 35

Liens rapides

Printed: 05.01.2017 | Doc-Nr: PUB / 5323628 / 000 / 00
VC 60 U
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
Kulllanma Talimatı
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
Пайдалану бойынша басшылы қ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
el
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ro
tr
lv
lt
et
ar
kk

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hilti VC 60-U

  • Page 1 VC 60 U Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство...
  • Page 2 +± +“ +Ç +≠ Printed: 05.01.2017 | Doc-Nr: PUB / 5323628 / 000 / 00...
  • Page 3 Printed: 05.01.2017 | Doc-Nr: PUB / 5323628 / 000 / 00...
  • Page 4: Table Des Matières

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG VC 60‑U Nass‑Trockensauger 1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildun- Lesen Sie die Bedienungsanleitung gen. Die Abbildungen zum Text finden Sie auf vor Inbetriebnahme unbedingt den ausklappbaren Umschlagseiten. Halten Sie durch. diese beim Studium der Anleitung geöffnet. Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet Bewahren Sie diese Bedienungsan- »das Gerät«...
  • Page 5: Beschreibung

    Der VC 60‑U ist ein universaler Industriesauger mit einer effektiven Abreinigung für Trockenstaub. Er ist sowohl für Trocken‑ als auch für Nassanwendungen einsetzbar. Das Gerät ist zum Absaugen von mineralischem Bohrschlamm im Nasseinsatz mit Hilti Diamant- bohrkronen bzw. Hilti Diamantsägen und zum Absaugen von grossen Mengen von Mineralstäuben im Trockeneinsatz mit Hilti Diamantschleifern, Trennschleifern, Bohrhämmern und Trockenbohr-...
  • Page 6 Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendet werden.
  • Page 7: Zubehör

    Betreiben Sie am Generator/Transformator keinesfalls gleichzeitig andere Geräte. Das Ein‑ und Ausschalten anderer Geräte kann Unterspannungs‑ und/oder Überspannungsspitzen verursa- chen, die das Gerät beschädigen können. 3 Zubehör Ersatzteile, Werkzeug und Zubehör sind über die Hilti Vertriebskanäle erhältlich. Bezeichnung Beschreibung Filtersack...
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    Saugschlauchdurchmesser (Drehmuffe saug- Länge 5 m: 36 mm seitig; Gerätemuffe geräteseitig) Lufttemperatur -20…+40 °C Geräuschinformation (gemessen nach EN 60335-2-69): Typischer A‑bewerteter Emissions- 74 dB (A) Schalldruckpegel Unsicherheit für die genannten Schallpegel 2,5 dB (A) 5 Sicherheitshinweise einer Staubabsaugung kann Gefährdungen 5.1 Grundlegende Sicherheitsvermerke durch Staub verringern.
  • Page 9 e) Halten Sie Kinder und andere Personen g) Schalten Sie für den Transport das Gerät während der Benutzung des Geräts fern. aus. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle h) Überprüfen Sie das Gerät und Zubehör über das Gerät verlieren. auf eventuelle Beschädigungen. Vor f) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in ex- weiterem Gebrauch müssen Schutzvor- plosionsgefährdeter Umgebung, in der...
  • Page 10 Schlag dar. und nicht klemmen, ob Teile gebrochen g) Beschädigte Schalter müssen beim Hilti- oder so beschädigt sind, dass die Service ersetzt werden. Benutzen Sie Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. kein Gerät, bei dem sich der Schalter Lassen Sie beschädigte Teile vor dem...
  • Page 11: Inbetriebnahme

    Materialien bearbeitet werden, Sauggut Schutzhandschuhe. verschmutzte Geräte in regelmässigen g) Saugen Sie keine Gegenstände ein, die Abständen vom Hilti Service überprüfen. durch den Entsorgungssack zu Verlet- r) Vergewissern Sie sich, dass das Kabel zungen führen können (zum Beispiel spit- nicht in Pfützen liegt.
  • Page 12: Bedienung

    2. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutz- 6.1 Einsatz von Verlängerungskabel und behälter ab. Generator oder Transformator 3. Legen Sie den neuen Filtersack in den Siehe Kapitel "Beschreibung/ Einsatz von Ver- Schmutzbehälter. längerungskabel". 4. Drücken Sie die Filtersackmuffe kräftig auf den Einlassfitting.
  • Page 13 2. Prüfen Sie die Elektroden bzw. Schwim- ten, dass immer ein Filtersack/ Entsorgungs- mer der Füllstandsüberwachung auf Ver- sack im Behälter eingelegt ist (Hilti-Zubehör). schmutzung bzw. Leichtgängigkeit und rei- Das aufgesaugte Material ist dann einfach und nigen Sie diese bei Verunreinigungen mit sauber zu entsorgen.
  • Page 14 6. Stellen Sie das Gerät, geschützt gegen 2. Befestigen Sie den Schlauch im Einlassfit- unbefugte Benutzung, in einem trockenen ting. Raum ab. 7.7.2 Schmutzbehälter entleeren bei Flüssigkeiten 7.7 Entleeren des Schmutzbehälters VORSICHT 7.7.1 Schmutzbehälter entleeren bei Das Sauggut muss gemäss den gesetzli- trockenen Stäuben chen Bestimmungen entsorgt werden.
  • Page 15: Pflege Und Instandhaltung

    Prüfen Sie die Antistatik-Klammer auf Beschä- nigung aktiviert ist (Stellung Schieber un- digung und lassen Sie diese wenn notwendig ten). vom Hilti Service ersetzen. 3. Betätigen Sie den Ein‑/Ausschalter. 4. Verschliessen Sie den Schlauch bzw. den 8.5 Füllstandsüberwachung prüfen Schlaucheinsatz mit der Hand für ca. 5-10 VORSICHT Sekunden.
  • Page 16: Fehlersuche

    Beuteln verpackt werden und mit in Übereinstimmung mit den für die Beseitigung gültigen Vorschriften entsorgt werden. 8.7 Pflege des Geräts Es ist mindestens jährlich vom Hilti Service oder VORSICHT einer ausgebildeten Person eine staubtechni- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- sche Überprüfung durchzuführen, zum Beispiel...
  • Page 17 Dichtung mit einem Lappen zwischen Saugeroberteil reinigen/ erneuern. und Schmutzbehälter verschmutzt/defekt. Loch im Schlauch. Neuer Schlauch nötig. Filterdeckeldichtung defekt. Lassen Sie das Gerät vom Hilti Service reparieren. Ablassschlauch nicht richtig Ablassschlauch richtig ver- verschlossen. schliessen. Staub wird vom Gerät Flachfaltefilter nicht richtig Flachfaltenfilter neu montieren.
  • Page 18: Entsorgung

    Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wieder verwendbaren Materialien hergestellt. Vor- aussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Page 19: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    Teile unverzüglich nach Feststellung Insbesondere haftet Hilti nicht für des Mangels an die zuständige Hilti Marktor- unmittelbare oder mittelbare Mangel- oder ganisation zu senden. Mangelfolgeschäden, Verluste oder Kosten Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämt- im Zusammenhang mit der Verwendung liche Gewährleistungsverpflichtungen seitens...
  • Page 20 ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS VC 60‑U wet / dry vacuum cleaner 1 These numbers refer to the corresponding It is essential that the operating in- illustrations. The illustrations can be found on structions are read before the appli- the fold-out cover pages. Keep these pages ance is operated for the first time.
  • Page 21: Description

    The appliance is suitable for collecting the slurry created by wet drilling or wet cutting operations on mineral materials using Hilti diamond coring or Hilti diamond sawing equipment and for collecting large quantities of dry mineral dust when working with Hilti diamond grinders and cutters, rotary hammers and dry cutting core bits.
  • Page 22 Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti tools and accessories. The appliance and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when used not as directed.
  • Page 23: Accessories

    3 Accessories Spare parts, tools and accessories are available through Hilti sales channels. Designation Description Dust bag Fluted filter Suction hose complete with rotating con- ∅ 36 mm, length 5 m nector, nozzle connector and tapered ad- apter Accessory set...
  • Page 24: Safety Instructions

    Noise information (measured in accordance with EN 60335-2-69): Typical A-weighted emission sound pressure 74 dB (A) level Uncertainty for the given sound level 2.5 dB (A) 5 Safety instructions 5.1 Basic information concerning safety 5.3 Proper organization of the work area a) In addition to the information relevant to safety given in each of the sections of these operating instructions, the follow-...
  • Page 25 l) Check to ensure that the appliance is changing accessories, storing switched off before plugging the supply the appliance. Such preventive safety cord into a power outlet. measures reduce the risk of starting the appliance accidentally. l) Use the appliance and its accessories 5.4 General safety rules etc.
  • Page 26 Hilti service center if damage is found. p) Never pull the vacuum cleaner by the Check extension cords at regular inter- supply cord to a new working position. vals and replace them if found to be dam- q) Never operate the appliance when it is aged.
  • Page 27: Before Use

    tion, a hard hat, ear protection, protect- 5.9 Personal protective equipment ive gloves and safety footwear while the appliance is in use. b) When working with mineral drilling slurry, wear protective clothing and avoid skin contact with the slurry (pH>9: caustic). a) The user and any other persons in the vicinity must wear suitable eye protec- 6 Before use...
  • Page 28: Operation

    / disposal WARNING bag (Hilti accessory) is fitted in the container. In an emergency (e.g. burst filter), switch the The material collected can then be disposed of appliance off, disconnect it from the electric cleanly and easily.
  • Page 29 1. Disconnect the dust bag sleeve from the 3. Roll up the supply cord and hang it on the hose socket. hook. 2. Close the slider on the dust bag sleeve. 4. Empty the container and clean the appli- 3. Clean the waste material container with a ance by wiping it with a damp cloth.
  • Page 30: Care And Maintenance

    7.7.2 Emptying liquids from the waste CAUTION To avoid pinching the fingers, do not grip material container the frame at the accessory holder. CAUTION The material collected must be disposed of 1. Check to ensure that the vacuum cleaner in accordance with the applicable regula- is standing securely and engage the castor tions.
  • Page 31 The appliance must be subjected to a technical Check that the float switch moves freely. inspection by Hilti Service or a trained person at least once a year to check, for example, for 8.6 Closing the appliance...
  • Page 32: Troubleshooting

    Hole in the suction hose. Fit a new hose. The filter cover seal is defect- Have the appliance repaired by ive. Hilti Service. The draining hose is not closed Close the draining hose prop- properly. erly. Dust is blown out of the The fluted filter is not fitted cor- Fit the fluted filter correctly.
  • Page 33: Disposal

    (see section “Description”). 10 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Page 34: Manufacturer's Warranty

    11 Manufacturer’s warranty Hilti warrants that the tool supplied is free of Additional claims are excluded, unless strin- defects in material and workmanship. This war- gent national rules prohibit such exclusion.
  • Page 35: Consignes Générales

    NOTICE ORIGINALE VC 60‑U Aspirateur de déchets secs et liquides 1 Les chiffres renvoient aux illustrations se Avant de mettre l'appareil en trouvant sur les pages rabattables. Pour lire le marche, lire impérativement son mode d'emploi, rabattre ces pages de manière mode d'emploi et bien respecter les à...
  • Page 36: Description

    L'appareil a été conçu pour aspirer des boues de forage minérales humides lorsqu'il est utilisé avec des couronnes diamantées Hilti resp. des scies diamantées Hilti, ainsi que pour aspirer de grandes quantités de poussières minérales à sec lorsqu'il est utilisé avec des meules diamantées, tronçonneuses, marteaux perforateurs et des couronnes pour forage à...
  • Page 37 Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié...
  • Page 38: Accessoires

    La mise en marche ou l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des pointes de sous-tension et/ou de surtension pouvant endommager l'appareil. 3 Accessoires Les pièces de rechange, outils et accessoires peuvent être obtenus par le biais des canaux de distribution Hilti. Désignation Description Sac filtrant Filtre à...
  • Page 39: Consignes De Sécurité

    Fréquence réseau 50…60 Hz Poids selon la procédure EPTA 01/2003 31 kg Dimensions (L x l x H) 680 mm x 520 mm x 1.000 mm 10 m Câble d'alimentation secteur (longueur) Câble d'alimentation secteur (type) H07RN‑F 3x1,5mm² Débit volumétrique max. (air) 2x56 l/s Dépression max.
  • Page 40 l) Avant de bancher la fiche secteur, s'as- 5.3 Aménagement correct du poste de surer que l'appareil est désactivé. travail 5.4 Consignes de sécurité générales a) Utiliser l'appareil approprié. Ne pas uti- liser l'appareil à des fins non prévues, mais seulement conformément aux spé- a) Veiller à...
  • Page 41 à monter, etc. conformément à ces ins- raccordement de l'appareil et les faire tructions et aux prescriptions en vigueur remplacer par le S.A.V. Hilti s'ils sont en- pour ce type d’appareil. Tenir compte dommagés. Contrôler régulièrement les également des conditions de travail et câbles de rallonge et les remplacer s'ils...
  • Page 42 électrocution. En cas d'interventions fréquentes sur des matériaux conducteurs, faire contrôler les appareils encrassés à intervalles réguliers par le S.A.V. Hilti. r) S'assurer que le câble ne repose pas dans des flaques. a) Pendant le fonctionnement de l'appareil, 5.7 Matériau aspiré...
  • Page 43: Mise En Service

    6 Mise en service 4. Mettre la tête aspirante en place sur la cuve collectrice de saletés. 5. Fermer les deux brides de fermeture. 6. S'assurer que la tête aspirante est correc- tement montée et verrouillée. ATTENTION 7. Raccorder le flexible d'aspiration à l'appa- La tension du secteur doit correspondre à...
  • Page 44 1. Retirer le sac filtrant/ sac à déchets de la vérifier qu'un sac filtrant/ sac à déchets a bien cuve collectrice de saletés. été mis dans la cuve (accessoire Hilti). Le ma- 2. Contrôler les électrodes resp. le flotteur du tériau aspiré peut ainsi être facilement et pro- dispositif de surveillance de niveau afin de prement éliminé.
  • Page 45 7.5.3 Après l'aspiration de liquides 7.7.1.2 Après avoir vidé la cuve collectrice de saletés, effectuer les étapes 1. Vider la cuve et nettoyer la cuve à l'aide suivantes : d'un flexible d'eau, les électrodes avec une brosse, le flotteur et le filtre à plis plats en ATTENTION Lors de la mise en place de la tête aspirante, raclant à...
  • Page 46: Nettoyage Et Entretien

    Vérifier que les brides antistatiques ne sont pas endommagées et, si nécessaire, les faire L'appareil dispose d'une fonction de nettoyage remplacer par le S.A.V. Hilti. de filtre, qui permet d'éliminer la majeure partie de la poussière adhérente. 8.5 Contrôle du dispositif de surveillance 1.
  • Page 47: Guide De Dépannage

    S.A.V Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil Hilti ou une personne compétente, pour vérifier avec un chiffon. Ne pas utiliser de pulvérisateur, notamment que le filtre n'est pas endommagé, ni de nettoyeur haute pression, ni d'appareil à...
  • Page 48 Les brides antistatiques sont Faire remplacer les brides anti- endommagées. statiques par le S.A.V. Hilti. Brancher l'appareil à une prise mise à la terre. Printed: 05.01.2017 | Doc-Nr: PUB / 5323628 / 000 / 00...
  • Page 49: Recyclage

    Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisa- tion exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
  • Page 50: Garantie Constructeur Des Appareils

    11 Garantie constructeur des appareils Hilti garantit l'appareil contre tout vice de ma- pas. En particulier, Hilti ne saurait être tenu tières et de fabrication. Cette garantie s'ap- pour responsable de toutes détériorations, plique à condition que l'appareil soit utilisé et pertes ou dépenses directes, indirectes,...
  • Page 51: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Aspiratore a umido / a secco VC 60‑U 1 I numeri rimandano alle figure corrispon- Leggere attentamente il manuale denti. Le figure relative al testo si trovano d'istruzioni prima della messa in fun- nelle pagine pieghevoli della copertina. Tenere zione.
  • Page 52: Descrizione

    Lo strumento è adatto all'aspirazione di fanghi di perforazione di natura minerale nell'impiego a umido con corona di perforazione diamantata Hilti o seghe diamantate Hilti e per l'aspirazione di grandi quantità di polvere minerale nell'impiego a secco, con le mole diamantate, le levigatrici, i martelli perforatori e le corone di perforazione a secco Hilti.
  • Page 53 Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. L'attrezzo ed i suoi accessori possono essere causa di pericoli, se utilizzati da personale non opportunamente istruito, utilizzati in maniera non idonea o non conforme allo scopo.
  • Page 54: Accessori

    Non collegare contemporaneamente al generatore / trasformatore nessun altro attrezzo. L'accen- sione e lo spegnimento di altri attrezzi può provocare picchi di sottotensione e/o sovratensione, che possono danneggiare l'attrezzo. 3 Accessori I ricambi, gli utensili e gli accessori sono disponibili attraverso i canali di vendita Hilti. Denominazione Descrizione Sacchetto filtro...
  • Page 55: Indicazioni Di Sicurezza

    Cavo di collegamento alla rete (tipo) H07RN‑F 3x1,5mm² Portata max. (aria) 2x56 l/s Vuoto max. 0,235 bar (CH: 0,208 bar) Volume contenitore 72 l Volume sacchetto filtro 29 l Volume utile d'acqua 56 l Diametro tubo flessibile d'aspirazione (ma- Lunghezza 5 m: 36 mm nicotto rotante lato aspirazione;...
  • Page 56 del posto di lavoro può provocare danni alla c) Tenere conto delle influenze del- salute causati dalla polvere. l'ambiente circostante. Non utilizzare c) Tenere il posto di lavoro in ordine. Te- l'attrezzo in luoghi in cui sussista il nere il piano di lavoro libero da oggetti pericolo di incendio o di esplosione.
  • Page 57 Far riparare l'attrezzo soltanto da un elet- denti sono provocati da una manutenzione tricista specializzato (Centro Riparazioni scorretta degli attrezzi elettrici. Hilti) con pezzi di ricambio originali, in caso contrario potrebbero verificarsi in- 5.6 Parte elettrica cidenti all'utilizzatore. i) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o appen- dere l'attrezzo, né...
  • Page 58 5.9 Equipaggiamento di protezione lari gli attrezzi sporchi presso un Centro personale Riparazioni Hilti. r) Accertarsi che il cavo non sia immerso in pozzanghere. 5.7 Materiale aspirato a) Durante l'utilizzo dell'attrezzo, l'ope-...
  • Page 59: Messa In Funzione

    6 Messa in funzione 4. Applicare la testa di aspirazione sul conte- nitore rifiuti. 5. Chiudere i due fermagli di chiusura. 6. Accertarsi che la testa di aspirazione sia montata correttamente e bloccata. PRUDENZA 7. Collegare il tubo flessibile d'aspirazione al- La tensione di rete deve corrispondere a l'attrezzo.
  • Page 60 2. Ispezionare gli elettrodi o il galleggiante filtro/un sacco di smaltimento nel contenitore del monitoraggio livello di riempimento al (accessorio Hilti). Il materiale aspirato a questo fine di rilevare eventuale sporcizia o per punto potrà essere smaltito in modo semplice controllarne l'accessibilità...
  • Page 61 7.5.3 Dopo l'aspirazione di liquidi 7.7.1.2 Una volta svuotato il contenitore rifiuti, eseguire le seguenti 1. Svuotare il contenitore e lavarlo con un operazioni: tubo di gomma collegato al rubinetto, pu- lire gli elettrodi con una spazzola e pulire PRUDENZA Durante l'applicazione della testa di aspira- il galleggiante e il filtro plissettato piatto, zione, prestare attenzione a non incepparsi...
  • Page 62: Cura E Manutenzione

    1. Inserire la spina nella presa. eventuali danni e farla sostituire, se occorre, da 2. Accertarsi che sia attivata la pulizia del filtro un Centro Riparazioni Hilti. (posizione del cursore in basso). 3. Azionare l'interruttore on/off. 8.5 Ispezione del monitoraggio livello di 4.
  • Page 63: Problemi E Soluzioni

    Pulire con cau- Occorre fare ispezionare lo strumento almeno tela le feritoie di ventilazione utilizzando una una volta l'anno dal Centro Riparazioni Hilti o spazzola asciutta. Pulire regolarmente la parte da personale esperto di polveri, ad esempio per esterna dello strumento con un panno.
  • Page 64 Foro nel tubo flessibile. Occorre un nuovo tubo flessi- bile. Guarnizione del coperchio del Fare riparare l'attrezzo dal filtro difettosa. Centro Riparazioni Hilti. Tubo di scarico non corretta- Tubo di scarico chiuso corret- mente collegato. tamente. La polvere viene soffiata...
  • Page 65: Smaltimento

    Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Page 66: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    In particolare Hilti non qualsivoglia danno o difetto, è necessario con- si assume alcuna responsabilità per even- tattare il Servizio Clienti Hilti. Hilti Italia SpA tuali difetti o danni accidentali o conse- provvederà al ritiro dello stesso, a mezzo cor- quenziali diretti o indiretti, perdite o costi riere.
  • Page 67 MANUAL ORIGINAL Aspirador en seco/húmedo VC 60‑U 1 Los números hacen referencia a las ilus- Lea detenidamente el manual de traciones del texto que pueden encontrarse instrucciones antes de la puesta en en las páginas desplegables correspondientes. servicio. Manténgalas desplegadas mientras estudia el manual de instrucciones.
  • Page 68: Descripción

    La herramienta es adecuada para aspirar el lodo mineral de perforación en entornos húmedos con las coronas perforadoras de diamante de Hilti o con el sistema de corte con hilo de diamante de Hilti, así como para la aspiración de cantidades más grandes de polvo mineral en entornos secos con las amoladoras de diamante, amoladoras tronzadoras, martillos perforadores y coronas perforadoras en seco de Hilti.
  • Page 69 A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales de Hilti. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
  • Page 70: Accesorios

    3 Accesorios Las piezas de repuesto, herramientas y accesorios se encuentran disponibles a través de los canales de distribución de Hilti. Denominación Descripción Saco de filtro Filtro plano Manguera de aspiración completa con man-...
  • Page 71: Indicaciones De Seguridad

    Dimensiones (L x An x Al) 680 mm x 520 mm x 1.000 mm Cable de conexión de red (longitud) 10 m Cable de conexión de red (tipo) H07RN‑F 3x1,5 mm² Caudal máximo (aire) 2x56 l/s Depresión máx. 0,235 bar (CH: 0,208 bar) Capacidad del depósito 72 l Volumen del saco del filtro...
  • Page 72 l) Asegúrese de que la herramienta está 5.3 Organización segura del lugar de apagada antes de enchufar el cable de trabajo red. 5.4 Medidas de seguridad generales a) Utilice la herramienta adecuada. No uti- lice la herramienta para fines no previs- a) Procure que haya una buena iluminación tos, sino únicamente de forma reglamen- en la zona de trabajo.
  • Page 73 Hilti. Inspeccione regularmente aparezca algún indicio de deterioro. los alargadores y sustitúyalos en caso de que estuvieran dañados.
  • Page 74 Hilti, sobre todo si se ha usado correctamente. con frecuencia para cortar materiales h) Efectúe siempre las reparaciones en la conductores.
  • Page 75: Puesta En Servicio

    personas encuentren 5.9 Equipo de seguridad personal alrededor deben llevar gafas protectoras, casco, protección para los oídos, guantes de protección y guantes de seguridad. b) Utilice siempre prendas protectoras al trabajar con lodo mineral de perfora- ción y evite el contacto con la piel (pH>9 corrosivo).
  • Page 76: Manejo

    1. Inserte el enchufe de red en la toma de filtro/saco de evacuación de polvo en el depó- corriente. sito (accesorio Hilti). Los materiales aspirados 2. Asegúrese de que el aspirador está colo- podrán ser eliminados de una forma sencilla y cado en una posición segura y accione los...
  • Page 77 7.4.1 Sustitución del saco de filtro en caso 7.6 Después del trabajo de polvo seco 4 1. Desconecte la herramienta. PRECAUCIÓN 2. Extraiga el enchufe de red de la toma de Los elementos aspirados se deben eliminar corriente. según las disposiciones legales pertinentes. 3.
  • Page 78: Cuidado Y Mantenimiento

    2. Sujete la manguera en la pieza de empalme PRECAUCIÓN de entrada. No mantenga el armazón en la entrada de los accesorios para evitar el bloqueo. 7.7.2 Vaciado del depósito de suciedad de líquidos 1. Asegúrese de que el aspirador está colo- cado en una posición segura y accione los PRECAUCIÓN frenos de rueda.
  • Page 79 El servicio técnico de Hilti o una persona debi- 8.6 Cierre de la herramienta damente cualificada deberá realizar al menos una vez al año una comprobación técnica del PRECAUCIÓN...
  • Page 80: Localización De Averías

    Encargue la reparación de la herramienta al 8.8 Mantenimiento servicio técnico de Hilti. ADVERTENCIA La reparación de los componentes eléctri- 8.9 Control después de las tareas de cos sólo puede llevarla a cabo un técnico...
  • Page 81 La pinza antiestática está da- Sustituya la pinza antiestática ñada. en el servicio técnico de Hilti. Enchufe la herramienta en una toma de corriente con puesta a tierra. La herramienta no vuelve Suciedad. Desconecte la herramienta,...
  • Page 82: Reciclaje

    Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
  • Page 83: Declaración De Conformidad Ce (Original)

    12 Declaración de conformidad CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominación: Aspirador en FL‑9494 Schaan seco/húmedo Denominación del VC 60‑U modelo: Generación: Año de fabricación: 2007 Paolo Luccini...
  • Page 84 MANUAL ORIGINAL Aspirador a húmido e a seco VC 60‑U 1 Estes números referem-se a figuras. Estas Antes de utilizar o aparelho, por fa- encontram-se nas contracapas desdobráveis. vor leia atentamente o manual de Ao ler as instruções, mantenha as contracapas instruções.
  • Page 85: Descrição

    Pode ser utilizado para aspiração de resíduos sólidos e líquidos. O aparelho está indicado para a remoção de lamas minerais, conjuntamente com coroas de perfuração ou serras diamantadas a húmido Hilti, e de grandes quantidades de poeiras minerais, conjuntamente com rebarbadoras, cortadoras, martelos perfuradores e equipamentos diamantados de corte a seco Hilti.
  • Page 86 Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Os acessórios e equipamentos auxiliares originais Hilti podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.
  • Page 87: Acessórios

    Ligar outras ferramentas ou dispositivos pode provocar variações na voltagem (falha ou sobrecarga), causando danos no aparelho. 3 Acessórios Peças sobresselentes, ferramentas e acessórios podem ser adquiridos através dos canais de distribuição Hilti. Designação Descrição Saco de filtração Filtro plissado Mangueira de aspiração completa com liga-...
  • Page 88: Normas De Segurança

    Diâmetro da mangueira de aspiração (ligação Comprimento 5 m: 36 mm rotativa na extremidade do aspirador; bocal de sucção na outra extremidade) Temperatura do ar -20…+40 °C Informação sobre ruído (medido conforme a norma EN 60335-2-69): Nível de pressão sonora ponderado A típico 74 dB (A) Incerteza dos níveis sonoros indicados 2,5 dB (A)
  • Page 89 conduzir à perda de controlo sobre o apa- utilização. Certifique-se de que todas relho. as peças móveis estão perfeitamente f) Não opere com a ferramenta em ambi- operacionais, sem encravar e sem entes explosivos ou na proximidade de avarias. Todas as peças devem estar líquidos ou gases inflamáveis.
  • Page 90 Centro de Assis- ligação das ferramentas eléctricas devem tência Técnica Hilti. Verifique as exten- estar protegidas contra salpicos de água. sões de cabo regularmente. Se estive- o) Quando desligar o aparelho, puxe pela rem danificadas, deverão ser substituí-...
  • Page 91: Antes De Iniciar A Utilização

    g) Não aspire objectos que possam pro- 5.7 Material aspirado vocar ferimentos através do saco para resíduos sólidos (por exemplo, materiais pontiagudos ou com arestas vivas). 5.8 Perigos térmicos a) Pós perigosos para a saúde, inflamáveis Não podem aspirados materiais e/ou explosivos não podem ser aspira- incandescentes (cigarro...
  • Page 92: Utilização

    3. Retire os acessórios do interior do conten- 5. Coloque a cabeça de aspiração por cima tor e da embalagem. do contentor. NOTA Para aspirar poeiras secas coloque 6. Feche os dois linguetes de segurança. o saco de filtração no contentor, conforme 7.
  • Page 93 Hilti). O material aspirado pode então ser 3. Desactive a limpeza automática do filtro. removido de forma fácil e limpa. 7.5.2 Ao aspirar líquidos CUIDADO Se for possível, utilize um filtro plissado sepa- O material aspirado deve ser eliminado de rado para a aspiração a húmido.
  • Page 94: Conservação E Manutenção

    4. Retire a cabeça de aspiração do contentor CUIDADO e coloque-a sobre uma superfície plana. Não segure a estrutura pelo compartimento para acessórios para evitar que encrave. 7.7.1.2 Depois de esvaziar o contentor, recomenda-se: 1. Tenha atenção a uma posição segura do aspirador e accione os travões das rodas.
  • Page 95 Verifique o grampo antiestático quanto a danos contram substâncias perigosas, aspire e limpe e mande-o substituir pelo Centro de Assistên- o exterior do aparelho ou empacote-o bem, cia Técnica Hilti. evitando o espalhamento da poeira perigosa depositada. 8.5 Verificar o indicador de nível do Em caso de trabalhos de manutenção e de...
  • Page 96: Avarias Possíveis

    Não ligue sistência Técnica Hilti ou por uma pessoa qua- o aparelho se houver partes danificadas, in- lificada, por exemplo, quanto a danos no fil- completas ou se os comandos operativos não tro, estanquidade do aparelho e funcionamento estiverem a funcionar correctamente.
  • Page 97: Reciclagem

    Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha do seu aparelho usado para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
  • Page 98: Garantia Do Fabricante - Aparelhos

    à utilização ou incapacidade de uti- o manual de instruções Hilti e desde que o lização da ferramenta, seja qual for a finali- sistema técnico seja mantido, isto é, sob re- dade.
  • Page 99: Declaração De Conformidade Ce (Original)

    12 Declaração de conformidade CE (Original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designação: Aspirador a húmido FL‑9494 Schaan e a seco Tipo: VC 60‑U Geração: Ano de fabrico: 2007 Declaramos sob nossa exclusiva respon- Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process...
  • Page 100: Algemene Opmerkingen

    OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING VC 60‑U Nat‑/droogstofzuiger 1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. Lees de handleiding vóór het eerste De afbeeldingen bij de tekst vindt u op de gebruik beslist door. uitklapbare omslagpagina's. Houd deze bij het bestuderen van de handleiding open. Bewaar deze handleiding altijd bij In de tekst van deze handleiding betekent «het het apparaat.
  • Page 101: Beschrijving

    De VC 60‑U is een universele industriële stofzuiger die droog stof effectief verwijdert. Hij is zowel voor "droge" als "natte" toepassingen geschikt. Het apparaat is geschikt om mineraal boorslib van natte werkzaamheden met Hilti diamantboor- kronen resp. Hilti diamantzagen en grote hoeveelheden droog mineraal stof afkomstig van Hilti diamantslijpmachines, haakse slijpmachines, boorhamers en droge boorkronen op te zuigen.
  • Page 102 Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Het apparaat en de bijbehorende hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door onge- schoolde personen onjuist of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
  • Page 103: Toebehoren

    3 Toebehoren Vervangingsonderdelen, gereedschap en accessoires zijn via de gebruikelijke Hilti- adressen verkrijgbaar. Omschrijving Beschrijving Filterzak Lamellenfilter Zuigslang compleet met draaikoppeling, ge- ∅ 36 mm, 5 m lang reedschapsmof en conische adapter Accessoireset 1 bocht, 2 verlengbuizen, 1 vloermondstuk met lamellen en 1 set borstels...
  • Page 104: Veiligheidsinstructies

    Geluidsinformatie (gemeten volgens EN 60335‑-2‑-69): Typisch A-gekwalificeerd geluidsemissieni- 74 dB (A) veau Onzekerheid voor het genoemde geluidsni- 2,5 dB (A) veau 5 Veiligheidsinstructies d) Het apparaat is bestemd voor professio- 5.1 Essentiële veiligheidsnotities nele gebruikers. a) Naast de technische veiligheidsinstruc- e) Het apparaat mag alleen door bevoegd, ties in de afzonderlijke hoofdstukken geïnstrueerd personeel bediend, onder-...
  • Page 105 den. Elektrische gereedschappen veroor- rect en volgens de voorschriften functi- zaken vonken die het stof of de dampen tot oneren. Controleer of de bewegende de- ontsteking kunnen brengen. len foutloos functioneren en niet klem- g) Zorg ervoor dat andere personen het ap- men en of er delen beschadigd zijn.
  • Page 106 Veel ongevallen h) Laat uw apparaat alleen repareren door een elektrotechnicus (Hilti-service), zo- hebben hun oorzaak in slecht onderhouden dat er originele reserveonderdelen ge- elektrische gereedschappen. bruikt worden. Anders kan er voor de gebruiker een ongeval ontstaan.
  • Page 107: Inbedrijfneming

    g) Geen voorwerpen opzuigen die door de 5.7 Op te zuigen materiaal opvangzak heen tot letsel kunnen leiden (bijvoorbeeld puntige of scherpe voor- werpen) 5.8 Thermisch a) Materialen die schadelijk zijn voor de Hete materialen mogen niet worden opge- gezondheid, brandbare en/of explosief zogen (gloeiende sigaretten, hete as enz.).
  • Page 108: Bediening

    Voor het opzuigen van droog stof en vooral bedien de wielremmen. minerale stofsoorten moet er altijd een filter- 3. Bedien de aan-/uitschakelaar. zak in het reservoir worden geplaatst (Hilti- accessoire). Het opgezogen materiaal kan dan 7.2 Filterreiniging uitvoeren 3 eenvoudig en zonder rondslingerend vuil wor- Het apparaat beschikt over een filterreinigings- den verwijderd.
  • Page 109 AANWIJZING Als het maximale vloeistofniveau wordt bereikt Gebruik voor het opzuigen van droog stof altijd schakelt het apparaat automatisch uit. een lamellenfilter. WAARSCHUWING Schakel het apparaat onmiddellijk uit zodra er Er moet op worden gelet dat het lamellenfil- schuim uit komt en leeg het reservoir. ter voor het droog zuigen niet nog vochtig is als gevolg van de laatste natte werkzaamhe- 7.5.3 Na het opzuigen van vloeistoffen...
  • Page 110: Verzorging En Onderhoud

    4. Til de zuigkop van het vuilreservoir en ATTENTIE plaats deze op een vlakke ondergrond. Pak het onderstel niet vast aan de accessoi- rehouder, om beknellingen te vermijden. 7.7.1.2 Na het legen van het vuilreservoir moeten de volgende stappen 1. Let erop dat de stofzuiger stevig staat en worden uitgevoerd: bedien de wielremmen.
  • Page 111 8.4 Antistatische klem testen 8 kant van het apparaat afzuigen, schoonvegen Controleer de antistatische klem op bescha- of goed inpakken. Vermijd daarbij de verdeling diging en laat deze indien nodig door de Hilti van achtergebleven, gevaarlijk stof. Service vervangen. Bij onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moeten alle verontreinigde onderdelen, die niet 8.5 Vulniveaucontrole testen...
  • Page 112: Foutopsporing

    Gat in de slang. Nieuwe slang nodig. Afdichting van filterdeksel de- Laat het apparaat door de Hilti- fect. service repareren. Aftapslang niet correct geslo- Aftapslang correct gesloten. ten. Er wordt stof uit het appa- Lamellenfilter niet correct ge- Nieuw lamellenfilter monteren.
  • Page 113: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd van materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 114: Fabrieksgarantie Op Apparatuur

    Deze garantie omvat alle garantieverplichtingen Verdergaande aanspraak is uitgesloten voor van de kant van Hilti en vervangt alle vroegere zover er geen dwingende nationale voor- of gelijktijdige, schriftelijke of mondelinge ver- klaringen betreffende garanties.
  • Page 115: Eg-Conformiteitsverklaring (Origineel)

    12 EG-conformiteitsverklaring (origineel) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Omschrijving: Nat‑/droogstofzuiger FL‑9494 Schaan Type: VC 60‑U Generatie: Bouwjaar: 2007 Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product verklaren wij dat het voldoet Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process...
  • Page 116: Generelle Anvisninger

    Kig på disse sider, når du læser brug. brugsanvisningen. I denne brugsanvisning henviser ordet "ma- Opbevar altid brugsanvisningen skine" altid til våd-/tørstøvsugeren VC 60-U. sammen med maskinen. Maskindele, betjenings- og visningselemen- Sørg for, at brugsanvisningen altid ter 1 følger med ved overdragelse af ma- skinen til andre.
  • Page 117: Beskrivelse

    Maskinen er velegnet til opsugning af mineralsk boreslam ved brug som vådstøvsuger i forbindelse med Hilti diamantborekroner eller Hilti diamantsave og til opsugning af store mængder mineralsk støv ved brug som tørstøvsuger i forbindelse med diamantslibere, vinkelslibere, borehamre og tørborekroner.
  • Page 118 Det er ikke tilladt at modificere eller tilføje ekstra dele til maskinen. Overhold forskrifterne i denne brugsanvisning med hensyn til drift, pleje og vedligeholdelse. Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af maskinen og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dets brug, eller hvis det ikke anvendes korrekt i henhold til forskrifterne i denne brugsanvisning.
  • Page 119: Tilbehør

    3 Tilbehør Reservedele, værktøj og tilbehør fås via Hiltis salgskanaler. Betegnelse Beskrivelse Filterpose Foldefilter Sugeslange komplet med drejemuffe, værk- ∅ 36 mm med 5 m længde tøjsmuffe og konusadapter Tilbehørssæt 1 bøjning, 2 forlængerrør, 1 gulvmundstykke med lamellæber og 1 sæt børster Slangemuffer Konusadapter 4 Tekniske specifikationer...
  • Page 120: Sikkerhedsanvisninger

    5 Sikkerhedsanvisninger 5.1 Grundlæggende sikkerhedsanvisninger 5.3 Formålstjenlig indretning af arbejdspladserne a) Ud over de sikkerhedstekniske forskrif- ter i de enkelte afsnit i denne brugsan- visning skal følgende retningslinjer altid overholdes. b) Læs alle anvisningerne! Hvis du ikke retter dig efter de følgende anvisninger, a) Sørg for god belysning på...
  • Page 121 Dermed sik- d) Kontrollér regelmæssigt maskinens el- res størst mulig maskinsikkerhed. ledning, og få den udskiftet hos Hilti, hvis k) Træk stikket ud af stikkontakten, inden den er beskadiget. Kontrollér jævnligt maskinen indstilles, inden der skiftes til- behørsdele, eller inden du lægger maski-...
  • Page 122 Lad derfor jævnligt Hilti kontrollere problemfrit. snavsede maskiner, især hvis de ofte f) Hvis el- eller forlængerledningen bliver bruges til elektrisk ledende materialer.
  • Page 123: Ibrugtagning

    beskyttelsesbriller, hjelm, høreværn, 5.9 Personlige værnemidler støvmaske, beskyttelseshandsker og sikkerhedssko. b) Brug beskyttelsestøj ved arbejde med mineralsk boreslam, og undgå kontakt med huden (pH>9 ætsende) a) Brugeren og de personer, der opholder sig i den umiddelbare nærhed, skal bære 6 Ibrugtagning 4.
  • Page 124: Anvendelse

    3. Deaktiver den automatiske filterrengøring. er lagt en filterpose/affaldspose i beholderen (Hilti-tilbehør). Det opsugede materiale kan der- 7.5.2 Under opsugning af væske efter bortskaffes nemt og sobert. Anvend om muligt et separat foldefilter, hvis den bruges som vådstøvsuger.
  • Page 125 ADVARSEL 7.7.1.2 Efter tømning af smudsbeholderen I tilfælde af skumdannelse skal arbejdet øje- skal du gøre følgende: blikkeligt afbrydes og beholderen tømmes. FORSIGTIG Ved påsætning af sugehovedet skal du 7.5.3 Efter opsugning af væske passe på ikke at klemme fingrene og 1.
  • Page 126: Rengøring Og Vedligeholdelse

    8 Rengøring og vedligeholdelse 2. Sæt det nye foldefilter i. 8.1 Rengøring af foldefilter (komplet 3. Luk filterafdækningen. rengøring) BEMÆRK 8.3 Åbning af maskinen i forbindelse med Foldefiltret må ikke rengøres ved at banke det kontrol mod hårde genstande eller ved at bearbejde 1.
  • Page 127: Fejlsøgning

    Undgå i den forbindelse at sprede farligt støv, gede dele, eller hvis der er betjeningselemen- der har aflejret sig på maskinen. ter, som ikke fungerer korrekt. Lad et Hilti- Ved vedligeholdelses- og reparationsarbejde serviceværksted reparere værktøjet. skal alle kontaminerede dele, som ikke kan rengøres på...
  • Page 128: Bortskaffelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti- kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Page 129: Producentgaranti - Produkter

    11 Producentgaranti - Produkter tidige eller efterfølgende skader, tab eller Hilti garanterer, at det leverede produkt er fri for materiale- og fabrikationsfejl. Garantien for- omkostninger, som er opstået i forbindelse udsætter, at produktet anvendes og håndte- med eller på...
  • Page 130: Ef-Overensstemmelseserklæring (Original)

    12 EF-overensstemmelseserklæring (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Betegnelse: Våd- og tørstøvsu- FL‑9494 Schaan Typebetegnelse: VC 60‑U Generation: 2007 Produktionsår: Vi erklærer som eneansvarlige, at dette Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President produkt er i overensstemmelse med følgende...
  • Page 131: Allmän Information

    BRUKSANVISNING I ORIGINAL VC 60‑U Våt- och torrdammsugare 1 Siffrorna hänvisar till olika bilder. Bilderna Läs noga igenom bruksanvisningen som hör till texten hittar du på det utvikbara innan du använder verktyget. omslaget. Ha alltid detta uppslaget vid genom- gång av bruksanvisningen. Förvara alltid bruksanvisningen till- I texten till denna bruksanvisning betecknar sammans med verktyget.
  • Page 132: Beskrivning

    Varningssymboler Övriga symboler Varning för Varning för Varning för Varning för Läs bruksan- Återvinning allmän fara frätande farlig explosiva visningen av avfall ämnen elspänning ämnen före användning Påbudssymboler Här hittar du identifikationsdata på verk- tyget Typbeteckningen och serienumret finns på verktygets typskylt.
  • Page 133 Observera de råd beträffande användning, skötsel och underhåll som ges i bruksanvisningen. För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti. Verktyget och dess tillbehör kan utgöra en risk om de används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna.
  • Page 134: Tillbehör

    3 Tillbehör Reservdelar och tillbehör kan beställas via Hiltis distributionskanaler. Beteckning Beskrivning Filterpåse Filter Dammsugarslang komplett med skruvkopp- ∅ 36 mm med 5 m längd ling, snäppanslutning och konadapter Tillbehörssats 1 rörkrök, 2 förlängningsrör, 1 golvmunstycke med lamellkanter och 1 uppsättning borstar Slanganslutning Konadapter 4 Teknisk information...
  • Page 135: Säkerhetsföreskrifter

    5 Säkerhetsföreskrifter 5.1 Grundläggande säkerhetsföreskrifter 5.3 Åtgärder för att göra arbetsplatsen säker a) Förutom säkerhetstekniska anvisningarna i bruksanvisningens olika kapitel måste följande föreskrifter alltid följas. b) Läs igenom alla anvisningar! Om anvis- ningarna inte följs kan det medföra risk a) Se till att det finns tillräckligt med ljus på för elstötar, brand och/eller svåra olycks- arbetsplatsen.
  • Page 136 Kontrollera regelbundet apparatens an- originalreservdelar. Detta garanterar att el- slutningskabel och lämna in den till en verktygets säkerhet upprätthålls. Hilti-verkstad om den är skadad. Kon- k) Dra ut elkontakten ur vägguttaget innan trollera förlängningskablarna regelbun- inställningar utförs, tillbehörsdelar byts det och byt ut dem om de är skadade.
  • Page 137 Brännbara, explosiva och aggressiva h) Låt en yrkeselektriker (Hilti Service) re- vätskor får inte sugas upp (kylnings- parera verktyget med originalreservdelar och smörjmedel, bensin, lösningsmedel, för att minska skaderisken för använda- syror (pH<5), lut (pH>12,5) osv.)
  • Page 138: Före Start

    6 Före start 4. Sätt dit sughuvudet på smutsbehållaren. 5. Stäng de båda låsklämmorna. 6. Kontrollera noggrant att sughuvudet är rik- tigt monterat och låst. 7. Anslut dammsugarslangen till apparaten. FÖRSIKTIGHET Spänningen måste vara densamma som på 6.2.1 Lägg i en filterpåse för uppsugning verktygets typskylt.
  • Page 139 7.5.2 Under uppsugning av vätskor (Hilti-tillbehör). Det material som sugs upp blir Använd om möjligt ett separat filter vid våtan- då enkelt och rent att hantera.
  • Page 140: Skötsel Och Underhåll

    5. Rulla ihop slangen. 7.7.2 Tömning av vätska ur 6. Ställ verktyget i ett torrt rum där ingen smutsbehållaren obehörig person kan komma åt den. FÖRSIKTIGHET Suggodset måste avfallshanteras enligt 7.7 Tömning av smutsbehållaren lagstadgade föreskrifter. 7.7.1 Tömma smutsbehållaren när den innehåller torrt damm FARA Kontrollera att inga skadliga föremål har...
  • Page 141 Kontrollera den antistatiska klammern och titta och sedan avfallshanteras enligt gällande lagar efter skador. Låt Hilti-service byta ut den om och föreskrifter. det behövs. Minst en gång varje år måste en person anställd av Hilti eller annan kunnig person genomföra...
  • Page 142: Felsökning

    är nedsmut- sad/defekt. Ny slang behövs. Hål i slangen. Tätning till filterlock. Låt Hilti-service reparera verk- tyget. Avloppsslangen är inte riktigt Förslut avloppsslangen riktigt. försluten. Filtret är ej korrekt monterat. Dammet blåses ut av ap- Montera dit filtret på...
  • Page 143: Avfallshantering

    10 Avfallshantering Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Page 144: Tillverkarens Garanti

    överenskom- melser. Framför allt kan Hilti inte hållas an- melser vad gäller garanti. 12 Försäkran om EU-konformitet (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Beteckning: Våt- och torrdamm-...
  • Page 145 I denne bruksanvisningen brukes betegnelsen Oppbevar alltid bruksanvisningen "apparatet" alltid om støvsuger for våt- og tørr- sammen med apparatet. suging VC 60-U. Pass på at bruksanvisningen ligger Apparatkomponenter, betjeningselementer sammen med apparatet når det og grafiske elementer 1 overlates til andre personer.
  • Page 146 2 Beskrivelse 2.1 Forskriftsmessig bruk VC 60-U er en universell støvsuger til industribruk, med et effektivt selvrensende filtersystem for tørt støv. Den kan brukes til både tørr- og våtsuging. Apparatet egner seg til oppsuging av mineralsk boreslam ved våtsuging i kombinasjon med Hilti diamantborekroner eller Hilti diamantsager og til oppsuging av store mengder mineralstøv ved...
  • Page 147 Manipulering eller modifisering av apparatet er ikke tillatt. Følg informasjonen i bruksanvisningen ang. bruk, stell og vedlikehold. For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hilti-tilbehør og -verktøy. Apparatet og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personell eller det benyttes feil.
  • Page 148 3 Tilbehør Reservedeler, verktøy og tilbehør kan kjøpes hos Motek. Betegnelse Beskrivelse Filterpose Foldefilter Fullt utstyrt sugeslange med skrukobling, ∅ 36 mm med lengde på 5 m hurtigkobling og kileformet adapter Tilbehørssett 1 rørbend, 2 skjøterør, 1 gulvmunnstykke med lamellkobling og 1 sett børster Slangekoblinger Kileformet adapter 4 Tekniske data...
  • Page 149 5 Sikkerhetsregler b) Sørg for at arbeidsplassen er godt luftet. 5.1 Grunnleggende sikkerhetsinformasjon Arbeidsplasser dårlig ventilasjon a) I tillegg sikkerhetstipsene kan føre til helseskader på grunn av er beskrevet i de ulike avsnittene i støvbelastning. bruksanvisningen, må følgende punkter c) Hold god orden på arbeidsplassen følges.
  • Page 150 e) FORSIKTIG - Apparater som ikke brukes b) Stell maskinen med omhu. Kontroller om må oppbevares trygt.Når apparatet ikke er bevegelige maskindeler fungerer feilfritt i bruk, skal det oppbevares på et tørt sted, og ikke klemmes fast, og om deler innelåst og utenfor rekkevidde for barn.
  • Page 151 i) Bruk ikke ledningen til å bære maskinen, suges opp (f.eks. magnesium- eller henge den opp eller til å dra støpselet aluminiumsstøv). ut av stikkontakten. Hold ledningen unna b) Apparatet egner seg til oppsuging av tørt, varme, olje, skarpe kanter eller maskin- ikke brennbart støv.
  • Page 152 6 Ta maskinen i bruk 4. Sett fast sugehodet på beholderen. 5. Steng de to låseklemmene. 6. Kontroller at sugehodet er riktig montert og festet. 7. Koble på støvsugerslangen til apparatet. FORSIKTIG Spenningen må stemme overens med det 6.2.1 Innlegging av filterpose for som er oppgitt på...
  • Page 153 Bruk om mulig et eget foldefilter ved oppsuging støv, må du kontrollere at det er lagt inn en av våte materialer. filterpose/støvpose i beholderen (Hilti-tilbehør). Når det maksimale væskevolumet er nådd, slås Posen gjør det lett å ta bort det oppsugde apparatet av automatisk.
  • Page 154 INFORMASJON Før du tømmer beholderen for tørt støv, anbefaler vi at du foretar en total rengjøring av filteret. Dette øker filterets levetid betydelig. 7.7.2.1 Tømming av væske 6 7.7.1.1 Før tømming av beholderen må FORSIKTIG følgende gjøres: Ikke trå på nedre del av trallen. Hvis 1.
  • Page 155 8.2 Bytte av foldefilter/utblåsningsfilter Ikke bruk apparatet når ventilasjonsåpningene er tette! Bruk en tørr børste for å rengjøre FORSIKTIG dem forsiktig. Bruk en klut og rengjør Ikke bruk apparatet uten foldefilter. utsiden av verktøyet jevnlig. Bruk ikke spray, høytrykksspyler, damprengjøringssystemer 8.2.1 Demontering av foldefilteret 7 eller rennende vann til rengjøring! Dette kan gå...
  • Page 156 9 Feilsøking Feil Løsning Mulig årsak Filterposen/støvposen er full. Skift filterpose/støvpose. Ingen/dårlig sugeeffekt. Se kapittel: 7.4.1 Bytte filter for tørt støv 4 Det er ikke satt inn foldefilter. Sett inn foldefilter. Foldefilteret er veldig skittent. Rengjør skikkelig eller skift eventuelt foldefilter. Se kapittel: 8.1 Rengjøre folde- filteret (full rengjøring) Se kapittel: 8.2 Bytte av...
  • Page 157 Beskrivelse). 10 Avhending De fleste Hilti-verktøy og -apparater er laget av resirkulerbare materialer. En forutsetning for resirkulering er at delene tas fra hverandre. Norge har en ordning for å ta apparater tilbake for resirkulering. Trenger du mer informasjon, kontakt Motek.
  • Page 158 Reparasjoner eller endringer skal kun utføres bestemmelser. av Moteks servicesentra. Dette er Moteks garantiforpliktelse. Denne er overordnet tidligere og samtidige forpliktelser, det være seg skriftlige eller muntlige. 12 EF-samsvarserklæring (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Betegnelse: Støvsuger for våt- FL‑9494 Schaan /tørrsuging Typebetegnelse: VC 60‑U...
  • Page 159 ALKUPERÄISET OHJEET Märkä-/kuivaimuri VC 60‑U 1 Numerot viittaavat kuviin. Tekstiin liittyvät Lue ehdottomasti tämä käyttöohje kuvat löydät auki taitettavilta kansisivuilta. Pidä ennen laitteen käyttämistä. nämä kansisivut auki, kun luet käyttöohjetta. Tämän käyttöohjeen tekstissä sana »laite« tar- Säilytä käyttöohje aina laitteen mu- koittaa aina märkä-/kuivaimuria VC 60‑U.
  • Page 160: Kuvaus

    Hilti- timanttiporakruunuja tai Hilti-timanttisahoja sekä suurten kiviainespitoisten pölymäärien kuivaimurointiin käytettäessä Hilti-timanttihiomalaitteita, katkaisulaikkoja, poravasaroita ja kuivaporakruunuja. Lisäksi laitetta voidaan käyttää nestemäisten työstöjätteiden poistamiseen. Laite soveltuu kuivien, ei-palavien pölyjen sekä nesteiden imurointiin. Laitetta ei saa käyttää räjähdysvaarallisten, hehkuvien, palavien tai syttyvien tai voimakkaasti reagoivien pölyjen (esimerkiksi magnesium-alumiinipöly) tai nesteiden (esimerkiksi bensiini, liuo-...
  • Page 161 Laitteeseen ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia. Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä laitteessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisä- laitteita. Laite ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät laitetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
  • Page 162: Lisävarusteet

    3 Lisävarusteet Varaosia, työkaluja ja lisävarusteita voi hankkia Hilti-myyntiorganisaation kautta. Nimi Kuvaus Suodatinpussi Litteätaitesuodatin Imuletku jossa kiertyvä muhvi, työkalumuhvi ∅ 36 mm, pituus 5 m ja kartiosovitin Lisävarustesetti 1 kaari, 2 jatkoputkea, 1 lattiasuutin jossa la- mellihuulet ja 1 harjasarja...
  • Page 163: Turvallisuusohjeet

    5 Turvallisuusohjeet lykuormituksen vuoksi aiheuttaa terveysris- 5.1 Yleisiä turvallisuusohjeita kin. a) Tämän käyttöohjeen eri kappaleissa an- c) Pidä työskentelyalueesi hyvässä nettujen turvallisuusohjeiden lisäksi on järjestyksessä ja vapaana esineistä, aina ehdottomasti noudatettava seuraa- joihin saattaisit loukata itsesi. via ohjeita. Työskentelyalueen epäjärjestys lisää...
  • Page 164 Tarkasta laitteen verkkojohdon kunto tahattoman käynnistysriskin. säännöllisesti, ja jos havaitset vaurioita, l) Käytä laitteita, koneita, tarvikkeita, vaih- vaihdata verkkojohto Hilti-huollossa. totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukai- Tarkasta mahdollisen jatkojohdon kunto sesti ja tavalla, joka on määrätty erityi- säännöllisesti, ja vaihda johto, sesti kyseiselle laitteelle tai koneelle.
  • Page 165 Imuria ei saa käyttää palavien tai räjäh- ovat vaurioituneet. tävien pölyjen (magnesium-alumiinipöly g) Vaurioituneet kytkimet on vaihdettava jne.) imurointiin. Hilti-huollossa. Älä käytä laitetta, jonka b) Laite soveltuu kuivien, ei-palavien pöly- kytkimet eivät toimi kunnolla. jen imurointiin. h) Korjauta laite vain ammattitaitoisessa c) Imuria ei saa käyttää...
  • Page 166: Käyttöönotto

    jalaseja, suojakypärää, kuulosuojaimia, b) Käytä suojavaatteita imuroidessasi ki- suojakäsineitä ja turvakenkiä. viainespohjaista porauslietettä ja vältä ihokosketusta (pH>9 syövyttävä) 6 Käyttöönotto 4. Aseta laitekansi likasäiliötä vasten. 5. Lukitse kaksi salpaa. 6. Varmista, että laitekansi on oikein asen- nettu ja lukittu paikalleen. 7.
  • Page 167 Ennen kuivien pölyjen ja etenkin kiviainespitois- kohokytkimen likaisuus herk- ten pölyjen imurointia varmista, että säiliössä käliikkeisyys tarvittaessa puhdista on aina suodatinpussi / pölypussi (Hilti-tarvike). harjalla. Imuroitu materiaali on siten helppo ja siisti hä- 3. Deaktivoi suodattimen automaattinen puh- vittää. distus. VAROITUS 7.5.2 Nesteiden imuroinnin aikana Imuroitu jäte on hävitettävä...
  • Page 168: Huolto Ja Kunnossapito

    1. Asenna laitekansi säiliön päälle ja sulje 7.6 Työn jälkeen kaksi salpaa. 1. Kytke laite pois päältä. 2. Kiinnitä letku imuaukkoon. 2. Irrota pistoke verkkopistorasiasta. 3. Kiedo virtajohto kiepille ja ripusta se johto- 7.7.2 Likasäiliön tyhjentäminen nesteestä koukkuun. VAROITUS 4. Tyhjennä säiliö ja puhdista laite kostealla Imuroitu jäte on hävitettävä...
  • Page 169 Litteätaitesuodatin on kulutusosa. Se on vaih- Tarkasta antistaattikiinnikkeiden mahdolliset dettava viimeistään puolen vuoden välein, run- vauriot ja tarvittaessa vaihdata kiinnikkeet saassa käytössä useamminkin. Hilti-huollossa. Laitteessa on suodattimen puhdistustoiminto, 8.5 Täytösmäärän valvonnan tarkastus jonka avulla litteätaitesuodatin voidaan lähes VAROITUS kokonaan puhdistaa kiinni tarttuneesta pölystä.
  • Page 170: Vianmääritys

    Älä käytä laitetta, jos sen pusseihin ja toimittaa jätehuoltomääräysten osissa on vaurioita tai jos käyttö- ja hallintalait- mukaiseen jätteenkäsittelyyn. teet eivät toimi moitteettomasti. Korjauta laite Hilti-huollon tai ammattitaitoisen, koulutetun Hilti-huollossa. henkilön pitää vähintään kerran vuodessa tehdä laitteelle pölytekninen...
  • Page 171: Hävittäminen

    Kuvaus). 10 Hävittäminen Hilti-laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat koneet ja laitteet kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen sekajätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten so-...
  • Page 172: Laitteen Valmistajan Myöntämä Takuu

    3. Ennen kuin johdat jäljelle jäävän veden (alkalista, ph-arvo > 7) viemäriin, neutraloi se sekoit- tamalla siihen hapanta neutralointiainetta, tai laimenna runsaalla vedellä. 11 Laitteen valmistajan myöntämä takuu laillisesti tehoton. Hilti vastaa Hilti takaa, ettei toimitetussa tuotteessa ole materiaali- tai valmistusvikoja. Tämä takuu on suorista, epäsuorista, satunnais- seurausvahingoista, menetyksistä...
  • Page 173: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus (Originaali)

    Deutschland seuraavien direktiivien ja normien vaatimukset: 2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EY, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑69, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Business Area Electric Tools &...
  • Page 174 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Σκούπα αναρρόφησης στερεών και υγρών VC 60‑U 1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Στις Πριν από τη θέση σε λειτουργία δια- αναδιπλούμενες σελίδες των εξώφυλλων θα βάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες χρή- βρείτε τις εικόνες που αναφέρονται στο κεί- σης.
  • Page 175 2 Περιγραφή 2.1 Κατάλληλη χρήση H VC 60-U είναι μια βιομηχανική σκούπα γενικής χρήσης που καθαρίζει αποτελεσματικά τη στεγνή σκόνη. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για στεγνές και για υγρές εφαρμογές. Η συσκευή είναι κατάλληλη για την αναρρόφηση ορυκτής λάσπης από διάτρηση όταν χρησι- μοποιείται...
  • Page 176 συντήρηση. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτή- ματα της Hilti. Από τη συσκευή και τα βοηθητικά της μέσα ενδέχεται να προκληθούν κίνδυνοι, όταν ο χειρισμός της γίνεται με ακατάλληλο τρόπο από μη εκπαιδευμένο προσωπικό ή όταν δεν χρησιμοποιούνται...
  • Page 177 Προτεινόμενες ελάχιστες διατομές και μεγ. μήκος καλωδίων για VC 60-U: 1,5 mm² 2,5 mm² Διατομή καλωδίου 30 m 50 m Τάση τροφοδοσίας 110‑120 V 30 m 50 m Τάση τροφοδοσίας 220–240 V Μη χρησιμοποιείτε μπαλαντέζες με διατομή καλωδίου 1,25 mm², 2 mm² και 3,5 mm².
  • Page 178 Ονομα- στική 110 V 110 V 120 V 220 V 230 V 230 V 240 V τάση Ονομα- 1.100 W 950 W 1.200 W 1.200 W 2.200 W 2.400 W 1.200 W στική κατα- νάλωση Πληροφορίες για τη συσκευή και τις χρήσεις Κατηγορία...
  • Page 179 τιστείτε. Η αταξία στην περιοχή εργασίας 5.2 Απαιτήσεις από το χρήστη μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα. a) Να είσαστε πάντα προσεκτικοί, να προ- d) Φυλάτε τις συσκευές που δε χρησιμο- σέχετε τί κάνετε και να εργάζεστε με ποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε τη...
  • Page 180 συσκευή όπου υπάρχει κίνδυνος πυρκα- προληπτικά μέτρα ασφαλείας αποτρέπουν γιάς ή εκρήξεων. την ακούσια εκκίνηση του εργαλείου. d) Πρέπει να προστατεύετε τη συσκευή l) Χρησιμοποιείτε τη συσκευή, τα από παγετό. αξεσουάρ, τα εξαρτήματα κτλ. σύμφωνα e) ΠΡΟΣΟΧΗ - Φυλάξτε σε ασφαλές χώρο με...
  • Page 181 σέρβις της Hilti. Μη χρησιμοποιείτε Για αυτόν το λόγο αναθέτετε στο σέρβις συσκευή στην οποία δεν μπορείτε να της Hilti να ελέγχει τακτικά τα λερω- ανοίξετε και/ ή να κλείσετε το διακόπτη. μένα εργαλεία, ιδίως εάν κόβετε συχνά h) Αναθέστε την επισκευή του εργαλείου...
  • Page 182 βενζίνη, διαλυτικά, οξέα (pH< 5.9 Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας αλκαλικά διαλύματα (pH>12,5) κτλ.) d) Απενεργοποιείτε αμέσως τη συσκευή, σε περίπτωση εξόδου αφρού ή υγρών. e) Αποφεύγετε την επαφή με βάσεις και οξέα. Σε περίπτωση ακούσιας επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν τα υγρά έρθουν σε...
  • Page 183 και ιδίως ορυκτής σκόνης πρέπει να βεβαιώνε- 3. Πατήστε το διακόπτη on/off. στε πάντα ότι υπάρχει σάκος με φίλτρο/σάκος απόρριψης στο δοχείο (αξεσουάρ Hilti). Μπο- 7.2 Διενέργεια καθαρισμού φίλτρου 3 ρείτε έτσι να διαθέσετε το υλικό που αναρ- Η συσκευή διαθέτει καθαρισμό φίλτρου, για να...
  • Page 184 3. Απενεργοποιήστε τον αυτόματο καθαρι- ΥΠΟΔΕΙΞΗ σμό φίλτρου. Για την αναρρόφηση στεγνής σκόνης χρησιμο- ποιείτε πάντοτε ένα πτυχωτό φίλτρο. 7.5.2 Κατά την αναρρόφηση υγρών Πρέπει να βεβαιώνεστε ότι το πτυχωτό φίλ- Χρησιμοποιείτε, εάν είναι δυνατό, ένα ξεχωρι- τρο δεν εξακολουθεί να είναι ακόμη υγρό πριν στό...
  • Page 185 7.7.1.1 Πριν αδειάσετε το δοχείο ακαθαρσιών πρέπει να προβείτε στις εξής ενέργειες: 1. Ενεργοποιήστε τα φρένα. 2. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. 7.7.2.1 Άδειασμα υγρών 6 3. Ανοίξτε τους δύο συνδετήρες ασφάλισης. ΠΡΟΣΟΧΗ 4. Ανασηκώστε το επάνω τμήμα της Μην...
  • Page 186 Ελέγξτε το αντιστατικό κλιπ για τυχόν ζημιές και άλλα πρόσωπα. Εφαρμόστε την φιλτραρι- και, εάν χρειάζεται, αναθέστε την αντικα- σμένη αναγκαστική εξαέρωση. Φοράτε ένδυση τάστασή του στο σέρβις της Hilti. Printed: 05.01.2017 | Doc-Nr: PUB / 5323628 / 000 / 00...
  • Page 187 μέρη, που δεν μπορέσατε να καθαρίσετε σε άψογα τα χειριστήρια. Αναθέστε την επισκευή ικανοποιητικό βαθμό, σε στεγανές σακούλες της συσκευής στο σέρβις της Hilti. και να τα πετάτε σύμφωνα με τις διατάξεις που ισχύουν για την απόρριψή τους. 8.9 Έλεγχος μετά από εργασίες...
  • Page 188 Απαιτείται καινούργιος εύκαμ- αναρρόφησης πτος σωλήνας. Στεγανοποιητικό πτυχωτού Αναθέστε την επισκευή της φίλτρου ελαττωματικό. συσκευής στο σέρβις της Hilti. Δεν έχει κουμπώσει σωστά ο Κουμπώστε σωστά τον εύκαμ- εύκαμπτος σωλήνας εκροής. πτο σωλήνα εκροής. Εξέρχεται σκόνη από τη Δεν έχει τοποθετηθεί σωστά το...
  • Page 189 Προϋπόθεση για την επαναχρησιμοποίησή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή τον σύμβουλο πωλήσεων.
  • Page 190 Hilti και αντικαθιστά όλες τις προηγούμενες ή σύγχρονες δηλώσεις, γραπτές ή προφορικές συμφωνίες όσον αφορά τις εγγυήσεις. 12 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Περιγραφή: Σκούπα αναρρόφη- FL‑9494 Schaan σης στερεών και υγρών VC 60‑U Περιγραφή τύπου: Γενιά: 2007 Έτος...
  • Page 191 Ezt az útmutatót tartsa mindig a ké- Jelen használati utasítás szövegében a »gép« szülék közelében. szó mindig a VC 60-U száraz-nedves porszívót jelöli. A készüléket csak a használati utasí- tással együtt adja tovább. A gép részei, kezelő- és kijelzőegységek 1 Markolat Tartalomjegyzék...
  • Page 192: Gép Leírása

    A VC 60‑U gép szárazpor hatékony letisztítására tervezett univerzális ipari porszívó. Száraz és vizes alkalmazás esetén is használható. A gép Hilti gyémánt fúrókoronával, ill. Hilti gyémántfúróval nedves környezetben ásványi fú- róiszap elszívására, valamint gyémántcsiszolóval, darabolóval, fúrókalapáccsal és szárazfúró fúrókoronával együtt száraz környezetben nagy mennyiségű ásványi por elszívására alkalmas.
  • Page 193 A munkakörnyezet lehet: építkezés, műhely, felújítás, átépítés és új építkezés. A készülék átalakítása tilos. Kövesse a használatra, ápolásra és karbantartásra vonatkozó tanácsainkat. A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti-tartozékokat és szerszámokat használ- jon. A készülék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem kiképzett személy dolgozik velük, vagy nem az előírásoknak megfelelően használják őket.
  • Page 194: Tartozékok És Kiegészítők

    Semmi esetre se üzemeltessen egyidejűleg más gépeket is a generátorról / transzformátorról. Az egyéb gépek be- vagy kikapcsolása feszültségesést és / vagy túlfeszültségcsúcsot okozhat, ami károsíthatja a gépet. 3 Tartozékok és kiegészítők A pótalkatrészek, szerszámok és tartozékok a Hilti értékesítési hálózatán keresztül szerezhetők be. Megnevezés Leírás Szűrőzsák...
  • Page 195: Biztonsági Előírások

    Elszívótömlő átmérője (forgócsonk elszívás Hossz 5 m: 36 mm felőli oldalon; gépcsonk gépoldalon) Levegő-hőmérséklet -20…+40 °C Zajértékek (EN 60335-2-69 szabvány szerint mérve): Jellemző A osztályú zajkibocsátás 74 dB (A) A megadott hangnyomásértékek bizonytalan- 2,5 dB (A) sága 5 Biztonsági előírások működnek.
  • Page 196 a munkától, könnyen elvesztheti az uralmát nálat előtt a védőberendezéseket és az a készülék felett. enyhén sérült alkatrészeket gondosan f) Ne dolgozzon az elektromos kéziszer- meg kell vizsgálni, hogy kifogástalanul számmal olyan robbanásveszélyes kör- és előírásszerűen működnek-e. Ellenő- nyezetben, ahol éghető folyadékok, gá- rizze, hogy a mozgó...
  • Page 197 és a sérült hosszabbítókábel áramütésve- rulva, és nincsenek-e eltörve vagy meg- szélyt jelentenek. rongálódva olyan alkatrészek, amelyek g) A sérült kapcsolókat a Hilti szervizzel hatással lehetnek az elektromos kézi- cseréltesse ki. Ne használjon olyan gé- szerszám működésére. A megrongáló- pet, amin a kapcsoló nem kapcsolható...
  • Page 198: Üzembe Helyezés

    Forró anyag felszívásakor viseljen védő- vizsgáltassa meg a Hilti szervizzel. kesztyűt. r) Győződjön meg arról, hogy a kábel ne g) Ne szívjon fel olyan tárgyat, például he- feküdjön tócsában.
  • Page 199: Üzemeltetés

    Száraz, különösen ásványi porok elszívása előtt keket. ügyeljen rá, hogy a tartályban mindig legyen 3. Nyomja meg a ki- / bekapcsoló gombot. egy szűrőzsák / porgyűjtő zsák (Hilti-tartozék). Így könnyen és tisztán ártalmatlanítható a fel- 7.2 Szűrőtisztítás 3 szívott anyag.
  • Page 200 INFORMÁCIÓ A gép automatikusan kikapcsol, ha a folyadék Száraz porok felszívásához mindig használjon elérte a maximális szintet. lapos redős szűrőt. VIGYÁZAT Habképződés esetén azonnal fejezze be a Ügyeljen rá, hogy a száraz anyagok elszívása munkát és ürítse ki a tartályt. előtt a lapos redős szűrő...
  • Page 201: Ápolás És Karbantartás

    7.7.1.2 A szennyfogó tartály ürítése után FIGYELEM Beszorulás elkerülése érdekében ne tartsa a következő munkalépéseket kell az állványt a tartozékbefogóhoz. elvégezni: FIGYELEM 1. Ügyeljen arra, hogy a porszívó biztosan és A szívófej felhelyezése során ügyeljen rá, szilárdan álljon, és működtesse a kerékfé- hogy ne szoruljon be valamely testrésze és keket.
  • Page 202 8.4 Antisztatikus kapocs ellenőrzése 8 mielőtt eltávolítja a veszélyes anyagokkal Ellenőrizze az antisztatikus kapocs sértetlensé- szennyezett területről, majd törölje le tisztára gét és ha szükség, cseréltesse ki a Hilti szer- vagy csomagolja be szorosan. Ennek során vizzel. kerülje el, hogy a lerakódott, veszélyes por szétterjedjen.
  • Page 203: Hibakeresés

    Az ápolási és karbantartási munkálatok elvég- szerv hibásan működik. Ha szükséges, javít- zése után ellenőrizze, hogy a porszívó helye- tassa meg a készüléket a Hilti szervizben. sen van-e összeszerelve és hogy hibátlanul működik-e. Végezzen működéstesztet.
  • Page 204: Hulladékkezelés

    10 Hulladékkezelés A Hilti termékek nagyrészt újrafelhasználható anyagokból készülnek. Az újrafelhasználás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt készülékeket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Centerekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Page 205: Készülékek Gyártói Szavatossága

    3. Mielőtt a megmaradt vizet (lúgos, Ph érték > 7) belevezetné a csatornahálózatba, semlegesítse savas semlegesítőszerrel vagy hígítsa fel sok vízzel. 11 Készülékek gyártói szavatossága A Hilti garantálja, hogy a szállított gép anyag- nem vállal a Hilti felelősséget a közvetlen vagy gyártási hibától mentes. Ez a garancia vagy közvetett hiányosságokból vagy a hiá-...
  • Page 206: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)

    12 EK megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Megnevezés: száraz-nedves por- FL‑9494 Schaan szívó Típusmegjelölés: VC 60‑U Generáció: Konstrukciós év: 2007 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelent- Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President jük, hogy ez a termék megfelel a következő...
  • Page 207 ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Odkurzacz do pracy na sucho i mokro VC 60‑U 1 Liczby odnoszą się zawsze do rysunków. Przed uruchomieniem urządzenia Rysunki do tekstu znajdują się na rozkładanej należy koniecznie przeczytać in- okładce. Podczas studiowania instrukcji trzy- strukcję obsługi. mać...
  • Page 208: Opis

    Można go stosować zarówno do odkurzania na sucho, jak i na mokro. Urządzenie przeznaczone jest do odsysania mineralnej płuczki wiertniczej na mokro, w połączeniu z diamentową koronką wiertniczą Hilti lub piłą diamentową Hilti, oraz do zbierania dużej ilości pyłu mineralnego na sucho, w połączeniu ze szlifierką diamentową Hilti, przecinarką, młotowiertarką i koronką...
  • Page 209 W przeciwnym razie może dojść do spadku mocy urządzenia i przegrzania przewodu. Regularnie sprawdzać, czy przedłużacz nie jest uszkodzony. Wymieniać uszkodzone przedłużacze. Zalecane minimalne przekroje i maksymalne długości przewodów dla VC 60-U: 1,5 mm² 2,5 mm² Przekrój przewodu Napięcie sieciowe 110‑120 V...
  • Page 210: Osprzęt

    W żadnym wypadku nie podłączać równocześnie innych urządzeń do prądnicy/transformatora. Włączanie lub wyłączanie innych urządzeń może spowodować skoki podnapięciowe lub przepię- ciowe, które mogą uszkodzić urządzenie. 3 Osprzęt Części zamienne, narzędzia i osprzęt można nabyć poprzez kanały dystrybucji Hilti. Nazwa Opis Wkład filtra Filtr wewnętrzny...
  • Page 211: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wymiary (dł. x szer. x wys.) 680 mm X 520 mm X 1.000 mm Kabel sieciowy (długość) 10 m Kabel sieciowy (typ) H07RN‑F 3 x 1,5 mm² 2X56 l/s Maks. strumień objętości zasysanego powie- trza Maks. podciśnienie 0,235 bar (CH: 0,208 bar) Pojemność...
  • Page 212 l) Podczas wkładania wtyczki do gniazda 5.3 Prawidłowa organizacja miejsca pracy upewnić się, że urządzenie jest wyłą- czone. 5.4 Ogólne środki bezpieczeństwa a) Stosować właściwe urządzenie. Nie sto- a) Zadbać o dobre oświetlenie stanowiska sować urządzenia do celów, do których pracy.
  • Page 213 Przestrzegać wskazówek dotyczących g) Uszkodzone przełączniki należy wymie- utrzymania i konserwacji urządzenia. nić w serwisie Hilti. Nie używać urzą- b) Urządzenie należy starannie pielęgno- dzenia, którego przełącznik nie daje się wać. Kontrolować, czy ruchome części włączyć i/lub wyłączyć.
  • Page 214 5.9 Osobiste wyposażenie ochronne względu, zwłaszcza w przypadku czę- stej obróbki materiałów przewodzących, należy zabrudzone urządzenia regularnie oddawać do kontroli w serwisie Hilti. r) Upewnić się, że przewód przyłączeniowy nie leży w kałuży. 5.7 Zbierane zanieczyszczenia a) Podczas pracy z urządzeniem zarówno jego użytkownik, jak i osoby znajdujące...
  • Page 215: Przygotowanie Do Pracy

    6 Przygotowanie do pracy 4. Założyć głowicę ssącą na zbiornik. 5. Zamknąć obydwa zaczepy zatrzaskowe. 6. Upewnić się, że głowica ssąca została pra- widłowo zamocowana i zablokowana. 7. Przyłączyć węża ssącego do urządzenia. OSTROŻNIE Napięcie sieciowe musi zgadzać się z napię- 6.2.1 Zakładanie wkładu filtra do zbierania ciem podanym na tabliczce znamionowej.
  • Page 216 2. Elektrody oraz/lub pływaka do kontroli wsze pamiętać o włożeniu wkładu filtra/worka poziomu wypełnienia sprawdzić na pył do zbiornika (akcesoria Hilti). Dzięki temu względem zanieczyszczeń oraz/lub zebrany materiał można w prosty sposób wy- prawidłowego funkcjonowania i w razie rzucić, nie powodując pylenia.
  • Page 217 2. Postawić oddzielnie górną część odkurza- 1. Założyć głowicę odkurzacza na zbiornik cza i zbiornik, aby filtr wewnętrzny i zbiornik i zamknąć obydwa zaczepy zatrzaskowe. mogły wyschnąć. 2. Zamocować węża ssącego na króćcu wlo- towym. 7.6 Po zakończeniu pracy 7.7.2 Opróżnianie zbiornika z cieczy 1.
  • Page 218: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    Sprawdzić zacisk antystatyczny pod względem leży wymieniać go przynajmniej raz na pół roku, ewentualnych uszkodzeń i w razie potrzeby a przy intensywnym użytkowaniu, odpowiednio zlecić naprawę w serwisie Hilti. częściej. Urządzenie wyposażone jest system czyszcze- 8.5 Kontrola poziomu wypełnienia nia filtra, który w znacznej mierze oczyszcza OSTROŻNIE...
  • Page 219: Usuwanie Usterek

    Może to doprowadzić do i działania mechanizmów kontrolnych, należy zmniejszenia bezpieczeństwa elektrycznego przeprowadzać w serwisie Hilti lub zlecać tę urządzenia. Rękojeść urządzenia nie może czynność wykwalifikowanemu personelowi być zanieczyszczona smarem ani olejem.
  • Page 220 Uszkodzony zacisk antysta- Zlecić wymianę zacisku anty- tyczny. statycznego w serwisie Hilti. Podłączyć urządzenie do uzie- mionego gniazda sieciowego. Po opróżnieniu zbiornika Zanieczyszczenia. Wyłączyć urządzenie i odcze- urządzenia nie można po- kać 5 sekund, następnie włą- nownie uruchomić.
  • Page 221: Utylizacja

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Page 222: Deklaracja Zgodności We (Oryginał)

    12 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nazwa: Odkurzacz do pracy FL‑9494 Schaan na sucho i mokro Oznaczenie typu: VC 60‑U Generacja: Rok konstrukcji: 2007 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że...
  • Page 223 кройте их для наглядности. В тексте данного руководства по эксплуа- Всегда храните данное руковод- тации "устройство" всегда обозначает уни- ство по эксплуатации рядом с версальный пылесос VC 60-U для сухой и устройством. мокрой уборки. Компоненты устройства, элементы управ- При смене владельца обязательно...
  • Page 224 Символы ОСТОРОЖНО Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой лёгкие травмы или повреждение оборудо- вания. Перед Направьте использова- отработан- УКАЗАНИЕ нием ные Указания по эксплуатации и другая полезная прочтите ру- материалы информация. ководство на по эксплуа- переработку тации...
  • Page 225 удаления сухой пыли. Пылесос пригоден как для сухой, так и для мокрой уборки. Устройство подходит для всасывания шлама, образующегося при мокром сверлении мине- ральных пород с помощью алмазных коронок или алмазных пил Hilti, а также для удаления сухой минеральной пыли, возникающей в большом количестве при работе в комбинации с...
  • Page 226 Использовать генератор/трансформатор для одновременного питания других электропри- боров категорически запрещается. При включении/выключении других устройств могут возникнуть скачки напряжения питания, которые могут повредить пылесос. 3 Принадлежности Запасные части, рабочие инструменты и принадлежности, которые можно приобрести через каналы сбыта Hilti. Наименование Назначение Фильтр-мешок Плоский складчатый фильтр...
  • Page 227 Наименование Назначение ∅ 36 мм длиной 5 м Всасывающий шланг в сборе с поворот- ной муфтой, инструментальной муфтой и коническим переходником Набор принадлежностей 1 колено, 2 удлинительных трубки, 1 насадка для пола с пластинчатыми губками и 1 набор щеток Муфта шланга Конический...
  • Page 228 Данные о шуме (измерения согласно EN 60335‑2-69): Среднее А-скорректированное значение 74 дБ (А) уровня звукового давления Погрешность приведённых выше показате- 2,5 дБ (А) лей уровня шума 5 Указания по технике безопасности и используются по назначению. 5.1 Общие указания по безопасности Использование...
  • Page 229 e) Не разрешайте детям и посторонним а также перед заменой фильтра приближаться к работающему устрой- и проведением работ по уходу и ству. Отвлекаясь от работы, можно по- техническому обслуживанию. терять контроль над устройством. g) Выключайте устройство перед его пе- f) Не используйте устройство во взры- реноской.
  • Page 230 ной многих несчастных случаев является кабели представляют опасность несоблюдение правил технического поражения электрическим током. обслуживания электроинструментов. g) Неисправный выключатель заменяйте в сервисном центре Hilti. Не работайте 5.6 Электрические компоненты на устройстве с неисправным выклю- чателем. h) К ремонту устройства допускайте только специалистов-электриков...
  • Page 231 5.8 Защита от ожогов вызвать удар электрическим током. Не выполняйте уборку пылесосом горя- Поэтому регулярно обращайтесь в чих материалов (тлеющие окурки, горя- сервисную службу Hilti для проверки чая зола и т. п.) устройства, особенно если Вы часто используете его для...
  • Page 232 6 Подготовка к работе 4. Установите верхнюю часть пылесоса на емкость для сбора пыли. 5. Закройте обе защелки. 6. Убедитесь в том, что верхняя часть пыле- соса правильно установлена и надежно ОСТОРОЖНО зафиксирована. Напряжение сети должно соответство- 7. Подсоедините всасывающий шланг. вать...
  • Page 233 минеральной пыли) убедитесь в том, что мешок из емкости для сбора в емкости для сбора пыли находится ути- пыли. лизационный пакет/фильтр-мешок (принад- лежности Hilti). Это позволяет просто и чисто утилизировать собранный материал. Printed: 05.01.2017 | Doc-Nr: PUB / 5323628 / 000 / 00...
  • Page 234 2. Проверьте электроды или поплавок для 7.7 Опорожнение емкости для сбора контроля уровня заполнения на отсут- пыли ствие загрязнений или легкость хода, и 7.7.1 Опорожнение емкости для сбора очистите их в случае загрязнений с по- пыли с сухой пылью мощью щетки. ОПАСНО...
  • Page 235 7.7.2 Опорожнение емкости для пыли, ОСТОРОЖНО Не беритесь за раму тележки в месте заполненной жидкостью крепления принадлежностей во избежа- ОСТОРОЖНО ние защемления рук. Отходы должны утилизироваться в соот- ветствии с действующими нормами. 1. Обеспечьте устойчивое положение пы- лесоса и включите колесный тормоз. 2.
  • Page 236 Проверьте антистатические зажимы на от- ности для технического персонала и дру- сутствие повреждений. В случае неисправ- гих лиц. Используйте принудительную венти- ности замените их в сервисном центре Hilti. ляцию с фильтрацией. Надевайте защитную одежду. При выполнении уборки следите за 8.5 Проверка контроля уровня...
  • Page 237 пыли. Прокладка/край ёмкости Очистите уплотнение тряп- (обращенный к верхней ча- кой/замените уплотнение. сти) загрязнены/повреждены. Разрыв шланга. Замените шланг на новый. Дефект уплотнения крышки Обратитесь в сервисную фильтра. службу Hilti. Printed: 05.01.2017 | Doc-Nr: PUB / 5323628 / 000 / 00...
  • Page 238 зуйте антистатический шланг. разряд при контакте с заземленной розетке. устройством. Поврежден антистатический Замените антистатический зажим. зажим в сервисном центре Hilti. Подключите устройство к за- земленной розетке. После опорожнения Грязь. Выключите устройство, подо- емкости устройство не ждите 5 с, затем снова вклю- включается.
  • Page 239 Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных устройств для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно по- лучить в отделе по обслуживанию клиентов компании Hilti или у Вашего консультанта по продажам. Только для стран ЕС...
  • Page 240 При обнаружении дефекта инструмент и/или Настоящая гарантия включает в себя все дефектные детали следует немедленно от- гарантийные обязательства компании Hilti и править для ремонта или замены в ближай- заменяет все прочие обязательства и пись- шее представительство Hilti. менные или устные соглашения, касающи- еся...
  • Page 241: Všeobecné Pokyny

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Vysavač na suché a mokré sání VC 60‑U 1 Čísla vždy odkazují na vyobrazení. Vyobra- Před uvedením do provozu si bez- zení k textu najdete na rozkládacích stránkách. podmínečně přečtěte návod k ob- Při studiu návodu k obsluze mějte tyto stránky sluze.
  • Page 242: Popis

    Zařízení je vhodné pro odsávání minerálního vrtacího kalu při mokrém použití s diamantovými vrtacími korunkami Hilti, resp. diamantovými pilami Hilti a pro odsávání velkého množství minerál- ního prachu při suchém použití s diamantovými bruskami, vrtacími kladivy a vrtacími korunkami na suché...
  • Page 243 Úpravy nebo změny na zařízení nejsou dovoleny. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Zařízení a jeho pomocné prostředky mohou být nebezpečné, když s nimi nepřiměřeně zachází...
  • Page 244: Příslušenství

    3 Příslušenství Náhradní díly, nářadí a příslušenství lze obdržet prostřednictvím odbytových partnerů Hilti. Označení Popis Filtrační vak Plochý skládaný filtr Kompletní sací hadice s otočnou objímkou, ∅ 36 mm, délka 5 m objímkou pro připojení k nářadí a kuželovým adaptérem Sada příslušenství...
  • Page 245: Bezpečnostní Pokyny

    5 Bezpečnostní pokyny b) Postarejte se o dobré větrání pracoviště. 5.1 Základní bezpečnostní předpisy Špatně větraná pracoviště mohou způsobit a) Vedle technických bezpečnostních po- zdravotní potíže z důvodu zatížení prachem. kynů uvedených v jednotlivých kapito- c) Udržujte své pracoviště v pořádku. Od- lách tohoto návodu k obsluze je nutno straňte z něj předměty, kterými byste vždy striktně...
  • Page 246 Pravidelně kontrolujte přívodní kabel za- bezpečné. řízení a v případě poškození ho nechte k) Před seřizováním nářadí, výměnou pří- vyměnit v servisním oddělení Hilti. Pra- slušenství nebo než nářadí odložíte, vy- videlně kontrolujte prodlužovací kabely táhněte zástrčku ze zásuvky. Toto pre- a v případě...
  • Page 247 Především pokud zařízení nosit vhodné ochranné brýle, často obrábíte vodivé materiály, nechte ochrannou přilbu, ochranu sluchu, znečištěná zařízení v pravidelných inter- valech zkontrolovat v servisu firmy Hilti. Printed: 05.01.2017 | Doc-Nr: PUB / 5323628 / 000 / 00...
  • Page 248: Uvedení Do Provozu

    ochranné rukavice bezpečnostní b) Při práci s minerálním vrtacím kalem pracovní obuv. používejte ochranný pracovní oděv a předcházejte potřísnění pokožky (pH > 9 leptavé). 6 Uvedení do provozu 4. Hlavu vysavače nasaďte na sběrnou ná- dobu. 5. Zavřete obě uzavírací spony. 6.
  • Page 249: Obsluha

    2. Zkontrolujte elektrody, resp. plováky kont- vat, zda je ve sběrné nádobě založený fil- rolující naplnění sběrné nádoby, zda nejsou trační vak/odpadní vak (příslušenství Hilti). Vy- znečištěné, resp. zda fungují zlehka. V pří- sátý materiál lze pak snadno a řádně zlikvido- padě...
  • Page 250 3. Otevřete obě uzavírací spony. 7.5.2 Během vysávání kapalin 4. Hlavu vysavače sejměte ze sběrné nádoby Pro mokré vysávání používejte pokud možno a postavte ji na rovný podklad. samostatný plochý skládaný filtr. Při dosažení maximální hladiny kapaliny se za- 7.7.1.2 Po vyprázdnění sběrné nádoby je řízení...
  • Page 251: Čistění A Údržba

    Plochý skládaný filtr podléhá opotřebení. Měl škozená, a v případě potřeby ji nechte vyměnit by se měnit minimálně jednou za půl roku, při v servisu firmy Hilti. intenzivním používání zařízení ovšem častěji. Zařízení je vybaveno čištěním filtru, pomocí 8.5 Kontrola stavu naplnění...
  • Page 252: Odstraňování Závad

    Po provedení čištění a údržby je třeba zkontro- Minimálně jednou ročně musí servis firmy Hilti lovat, zda je vysavač správně sestavený a bez- nebo vyškolená osoba provést technickou kon- vadně funguje.
  • Page 253 Poškozená antistatická spona. Nechte vyměnit antistatickou uživatele. sponu v servisu firmy Hilti. Zařízení zapojte do uzemněné zásuvky. Zařízení se po vyprázd- Nečistoty. Zařízení vypněte, počkejte 5 s nění nádoby nerozběhne.
  • Page 254: Likvidace

    10 Likvidace Zařízení Hilti jsou převážně vyrobena z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již firma Hilti stará zařízení na recyklování přijímá. Informujte se v zákaznickém servisním oddělení Hilti nebo u svého obchodního zástupce.
  • Page 255: Prohlášení O Shodě Es (Originál)

    12 Prohlášení o shodě ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označení: Vysavač na suché FL‑9494 Schaan a mokré sání Typové označení: VC 60‑U Generace: Rok výroby: 2007 Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President tento výrobek je ve shodě...
  • Page 256: Všeobecné Informácie

    PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Vysávač na vysávanie namokro/nasucho VC 60‑U 1 Čísla odkazujú vždy na obrázky. Obrázky Pred uvedením do prevádzky si k textu nájdete na rozkladacích stranách. Pri bezpodmienečne prečítajte návod študovaní návodu ich majte vždy otvorené. na používanie. Pojem „zariadenie“...
  • Page 257: Opis

    Zariadenie je určené na odsávanie minerálneho kalu, vznikajúceho pri vŕtaní namokro pomocou diamantových vŕtacích koruniek Hilti, resp. pri pílení namokro s diamantovými pílami Hilti a na odsávanie veľkých množstiev minerálneho prachu pri práci nasucho s diamantovými brúskami, rezacími brúskami, vŕtacími kladivami a vŕtacími korunkami na vŕtanie nasucho Hilti.
  • Page 258 Manipulácia alebo zmeny na zariadení nie sú dovolené. Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené v návode na používanie. Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti. Ak zariadenie alebo jeho prídavné prostriedky bude nesprávne používať nekvalifikovaný personál alebo ak sa zariadenie bude používať...
  • Page 259: Príslušenstvo

    K elektrocentrále/transformátoru nikdy nepripájajte a súčasne nepoužívajte iné spotrebiče. Zapí- nanie a vypínanie iných spotrebičov môže spôsobiť podpäťové a/alebo prepäťové špičky, ktoré môžu zariadenie poškodiť. 3 Príslušenstvo Náhradné diely, náradie a príslušenstvo sú dostupné v distribučnej sieti Hilti. Označenie Opis Filtračné vrecko Plochý...
  • Page 260: Bezpečnostné Pokyny

    Priemer sacej hadice (otočný nátrubok na Dĺžka 5 m: 36 mm nasávacej strane; nátrubok na zariadení) Teplota vzduchu -20…+40 °C Informácia o hlučnosti (merané podľa normy EN 60335-2-69): Typická hladina emitovaného akustického 74 dB(A) tlaku hodnotená ako A Neistota pre menované úrovne hluku 2,5 dB(A) 5 Bezpečnostné...
  • Page 261 sa pohyblivé časti zariadenia voľne odpútaní pozornosti od práce môžete stratiť pohybujú a nikde nezadŕhajú, alebo kontrolu nad zariadením. či jednotlivé časti zariadenia nie sú f) Náradie nepoužívajte vo výbušnom pro- poškodené. Všetky časti musia byť stredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé správne namontované...
  • Page 262 Poškodené vypínače sa musia nechať vy- firmy Hilti. meniť v autorizovanom servisnom stre- r) Presvedčte sa, že sieťová šnúra neleží disku Hilti. Zariadenie, na ktorom nie je v kaluži. možné vypínač zapnúť a/alebo vypnúť, nepoužívajte. h) Zariadenie nechajte opraviť iba v auto- rizovanom servisnom stredisku (servis Hilti), v ktorom sa používajú...
  • Page 263: Pred Použitím

    g) Nevysávajte žiadne predmety, ktoré cez 5.7 Vysávaný materiál vrecko na likvidáciu prachu môžu spô- sobiť poranenie (napríklad špicaté pred- mety alebo materiál s ostrými hranami) 5.8 Termické a) Zdraviu škodlivý, horľavý a/alebo Horúce materiály sa nesmú vysávať (tlejúca výbušný prach nesmie vysávať...
  • Page 264: Obsluha

    3. Vypínač stlačte. na likvidáciu prachu (príslušenstvo Hilti). Na- satý materiál sa dá potom jednoducho a čisto 7.2 Čistenie filtra 3 zlikvidovať.
  • Page 265 Dbajte na to, aby plochý skladaný filter ne- 7.5.3 Po vysatí kvapalín bol pred vysávaním nasucho vlhký po pred- 1. Vyprázdnite nádobu a vyčistite ju hadicou chádzajúcom vysávaní namokro. Vlhký plochý s vodou, elektródy očistite kefou, plavák skladaný filter sa pri vysávaní suchého pra- a plochý...
  • Page 266: Údržba A Ošetrovanie

    7.7.1.2 Po vyprázdnení nádoby sa musia POZOR Podvozok nedržte za upevnenie príslušen- vykonať nasledujúce pracovné stva, aby nedošlo k privretiu. úkony: POZOR 1. Dbajte na bezpečné státie vysávača a po- Pri nasadzovaní hlavy vysávača dávajte po- užite brzdy koliesok. zor, aby ste nepricvikli a nepoškodili sieťovú 2.
  • Page 267 Skontrolujte, či nie sú vypínacie kontakty zne- v súlade s platnými predpismi na likvidáciu. čistené a v prípade potreby ich očistite kefou. Minimálne raz za rok musí autorizovaný servis Hilti alebo kvalifikovaná osoba vykonať tech- Skontrolujte pohyblivosť plavákového spína- nickú kontrolu prašnosti, napríklad poškode- cieho systému.
  • Page 268: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    časti poškodené alebo ak ovládacie prvky 8.9 Kontrola po ošetrovaní a údržbe nefungujú bezchybne. Zariadenie nechajte Po ošetrovaní a údržbe skontrolujte, či je vysá- opraviť v servisnom stredisku Hilti. vač správne zložený a bezchybne funguje. Vykonajte test funkcie. 9 Poruchy a ich odstraňovanie Porucha Možná...
  • Page 269: Likvidácia

    Zariadenia Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je spoločnosť Hilti už pripravená na príjem vášho starého zariadenia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u vášho predajcu.
  • Page 270: Záruka Výrobcu Zariadenia

    čistí v súlade s návo- vodov nemožnosti používania výrobku na dom na používanie Hilti a že je zaručená tech- akýkoľvek účel. Implicitné záruky predaj- nická jednotnosť, t. j. že s výrobkom sa používa nosti alebo vhodnosti použitia na konkrétny...
  • Page 271: Vyhlásenie O Zhode Es (Originál)

    12 Vyhlásenie o zhode ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označenie: Vysávač na FL‑9494 Schaan vysávanie namokro/nasucho Typové označenie: VC 60‑U Generácia: Rok výroby: 2007 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že Management tento výrobok je v súlade s nasledujúcimi...
  • Page 272 Ovu uputu za uporabu uvijek čuvajte Riječ "stroj" se u tekstu ove upute uvijek odnosi uz stroj. na usisivač za mokro/suho usisivanje VC 60-U. Stroj prosljeđujte drugim osobama Sastavni dijelovi stroja, elementi za uporabu samo zajedno s uputom za uporabu.
  • Page 273: Opis

    2 Opis 2.1 Uporaba u skladu s odredbama VC 60-U je univerzalni industrijski usisivač za učinkovito uklanjanje suhe prašine. Može se rabiti za suho i mokro usisavanje. Stroj je namijenjen za usisivanje mineralnih isplaka kod vlažnih primjena s Hilti dijamantnim krunama za bušenje odn.
  • Page 274 Koristite samo produžne kabele koji su dozvoljeni za konkretnu namjenu i imaju odgovarajući promjer. U suprotnom slučaju može doći do gubitka snage stroja i pregrijavanja kabla. Redovito provjeravajte da na produžnom kabelu nema oštećenja. Zamijenite oštećene produžne kabele. Preporučeni najmanji promjeri i maks. dužine kabela za VC 60-U: Promjer vodiča 1,5 mm²...
  • Page 275: Pribor

    Na generator/transformator ne priključujte istovremeno druge strojeve. Uključivanje i isključivanje drugih strojeva može prouzročiti podnaponske i/ili prenaponske vrhove koji mogu oštetiti stroj. 3 Pribor Rezervni dijelovi, alat i pribor mogu se nabaviti u Hilti distribucijskim kanalima. Oznaka Opis Filtarska vrećica Naborani filtar Usisno crijevo u cijelosti sa zakretnim kolč-...
  • Page 276: Sigurnosne Napomene

    Promjer usisnog crijeva (zakretni kolčak na Dužina 5 m: 36 mm strani usisivanja; kolčak na stroju na strani stroja) Temperatura zraka -20…+40 °C Informacija o buci (mjereno prema EN 60335-2-69): Tipična razina emisije zvučnog tlaka prema 74 dB (A) ocjeni A Nesigurnost za navedenu razinu zvuka 2,5 dB (A) 5 Sigurnosne napomene...
  • Page 277 j) Mrežni i produžni kabel prilikom rada uvi- uređaj. Ovim mjerama opreza spriječit će jek provedite iza stroja.Ovo smanjuje opa- se nehotično pokretanje uređaja. snost od spoticanja tijekom rada. l) Stroj, pribor, radne uređaje itd. k) Stroj ne transportirajte kranom. upotrebljavajte prema ovim uputama i l) Prije ulaganja mrežnog utikača u utičnicu onako kako je to propisano za dotični...
  • Page 278 Prašine opasne po zdravlje, ili prašine g) Oštećene sklopke moraju se promijeniti koje su zapaljive i/ili eksplozivne ne smiju kod Hilti servisa. Ne upotrebljavajte stroj usisivati (magnezijsko-aluminijska kod kojeg se sklopka ne može uključiti i prašina itd.).
  • Page 279: Prije Stavljanja U Pogon

    nositi odgovarajuće zaštitne naočale, za- 5.9 Osobna zaštitna oprema štitnu kacigu, štitnike za uši, zaštitne ru- kavice i sigurnosne cipele. b) Kod radova s mineralnom isplakom no- site zaštitnu odjeću i izbjegavajte kontakt s kožom (pH>9 nagrizajuće) a) Korisnik i osobe koje se nalaze u njego- voj blizini moraju tijekom uporabe alata 6 Prije stavljanja u pogon 3.
  • Page 280: Posluživanje

    Prije usisivanja suhih i pogotovo mineralnih pra- kotačićima. šina, treba paziti, da se u spremniku nalazi fil- tar vrećica/vreća za zbrinjavanje prašine (Hilti- UPOZORENJE pribor). Usisni materijal nakon toga se može U slučaju nužde (npr. proboj filtra) isključite jednostavno i čisto zbrinuti.
  • Page 281 1. Oprezno odvojite kolčak filtar vrećice sa 6. Stroj zaštite od neovlaštene uporabe i od- prihvata. ložite ga u suhu prostoriju. 2. Kolčak filtarske vrećice zatvorite klizačem. 3. Krpom ili vodenim crijevom očistite sprem- 7.7 Pražnjenje spremnika za prašinu nik za prašinu. 7.7.1 Ispraznite spremnik za prašinu kod 4.
  • Page 282: Čišćenje I Održavanje

    1. Pazite na siguran položaj usisivača te priti- snite kočnice na kotačićima. 2. Usisno crijevo uklonite iz ulaznog otvora. 3. Uklonite alate i nosač pribora. 4. OPREZ Postolje ne hvatajte na onim 7.7.2.1 Istresanje tekućina 6 mjestima, na koja može udariti spremnik OPREZ za prašinu.
  • Page 283 šćeni na zadovoljavajući način umotani u ne- propusne vrećice te zbrinuti sukladno propi- Provjera pokretljivosti spojeva plovka sima za zbrinjavanje. Najmanje jednom godišnje mora servis Hilti 8.6 Zatvaranje stroja ili osposobljena osoba obaviti provjeru na pra- OPREZ šinu, na pr. eventualnu oštećenost filtra, zračnu Kod postavljanja glave usisivača pazite da...
  • Page 284: Traženje Kvara

    Rupa u crijevu. Potrebno je novo crijevo. Brtvilo pokrova filtra Odnesite stroj na popravak u neispravno. Hilti servisnu službu. Ispusno crijevo nije pravilno Ispusno crijevo pravilno spo- spojeno. jeno. Naborani filtar nije pravilno Prašina se ispuhuje sa Ponovna montaža naboranog...
  • Page 285: Zbrinjavanje Otpada

    Strojevi tvrtke Hilti izrađeni su većim dijelom od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim državama je Hilti već spreman za preuzimanje Vašeg istrošenog stroja na ponovnu preradu. O tome se raspitajte u servisu tvrtke Hilti ili kod Vašeg savjetnika za prodaju.
  • Page 286: Jamstvo Proizvođača O Uređajima

    11 Jamstvo proizvođača o uređajima Hilti jamči, da isporučeni stroj/alat/uređaj Hilti posebice ne odgovara za neposrednu nema grešaka u materijalu i proizvodnji. ili posrednu štetu zbog nedostataka ili po- sljedičnu štetu zbog nedostataka, gubitke Ovo jamstvo vrijedi uz pretpostavku da se stroj/alat/uređaj pravilno rabi, koristi, njeguje i...
  • Page 287 IZVIRNA NAVODILA Mokro-suhi sesalnik VC 60‑U 1 Številke označujejo slike. Slike se nahajajo Pred začetkom uporabe obvezno na notranjih straneh zložljivih platnic. Slednje preberite navodila za uporabo. naj bodo pri prebiranju navodil odprte. V besedilu teh navodil za uporabo označuje Navodila za uporabo vedno hranite beseda »naprava«...
  • Page 288: Opis

    Primeren je tako za suho kot za mokro uporabo. Naprava je primerna za odsesavanje mineralnega vrtalnega mulja pri uporabi diamantnih vrtalnih kron in diamantnih žag Hilti po mokrem postopku, kakor tudi za odsesavanje velikih količin mineralnega prahu pri suhi uporabi diamantnih brusilnikov, rezalnih brusilnikov, vrtalnih kladiv in kron za vrtanje po suhem postopku Hilti.
  • Page 289 Naprava je primerna za gospodarsko uporabo, na primer v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, trgovinah, pisarnah, kot tudi za dajanje v najem. Delovno okolje je lahko: gradbišče, delavnica, objekt prenove, objekt rekonstrukcije in novogra- dnja. Orodja ni dovoljeno spreminjati ali posegati vanj. Upoštevajte navodila za delo, nego in vzdrževanje, ki so podana v teh navodilih za uporabo.
  • Page 290: Pribor

    3 Pribor Rezervni deli, orodja in pribor so na voljo prek Hiltijevih prodajnih kanalov. Naziv Opis Filtrska vrečka Nagubani filter Sesalna cev v kompletu z vrtljivo objemko, ∅ 36 mm, dolžina 5 m orodno objemko in koničnim adapterjem Set pribora 1 koleno, 2 podaljševalni cevi, 1 univerzalna krtača z nastavki za lamele in 1 komplet krtač...
  • Page 291: Varnostna Opozorila

    5 Varnostna opozorila 5.1 Osnovne varnostne zahteve 5.3 Strokovna ureditev delovnih mest a) Poleg varnostno-tehničnih opozoril v po- sameznih poglavjih teh navodil za upo- rabo morate vedno in dosledno upošte- vati tudi spodaj navedena določila. b) Preberite vsa navodila! Neupoštevanje a) Poskrbite za dobro osvetlitev delovnega naslednjih opozoril lahko pripelje do mesta.
  • Page 292 l) Preden priključite električni vtič, se pre- l) Napravo, pribor, nastavke in podobno pričajte, da je naprava izključena. uporabljajte v skladu s temi navodili in v skladu z navodili, ki veljajo za ta tip naprave. Pri tem upoštevajte delovne po- 5.4 Splošni varnostni ukrepi goje in vrsto dela, ki ga nameravate opra- a) Uporabljajte pravo napravo za delo.
  • Page 293 strokovnjak. Redno preverjajte el. po- q) Naprave nikoli ne uporabljajte, če je uma- daljšek in ga zamenjajte, če je poško- zana ali mokra. Prah, ki se sprijema na dovan. površino naprave (še posebej električno e) Preverite, ali sta naprava in pribor v brez- prevoden prah), ali vlaga lahko v neugo- hibnem stanju.
  • Page 294: Pred Začetkom Uporabe

    ščitna očala, zaščitno čelado, zaščito za 5.9 Osebna zaščitna oprema sluh, zaščitne rokavice in zaščitne čevlje. b) Pri delu z mineralnim vrtalnim muljem nosite zaščitno obleko in se izogibajte kontaktu s kožo (pH > 9 deluje jedko). a) Uporabnik in osebe v bližini morajo med uporabo orodja uporabljati primerna za- 6 Pred začetkom uporabe 4.
  • Page 295: Uporaba

    3. Deaktivirajte avtomatsko čiščenje filtra. ralnih prahov morate v posodo vedno vstaviti filtrsko vrečko/vrečko za odstranjevanje (pri- 7.5.2 Med sesanjem tekočin bor Hilti). Tako boste lahko enostavno in čisto Če je le mogoče, uporabljajte za mokro sesanje odstranili posesani material. poseben nagubani filter.
  • Page 296 7.5.3 Po sesanju tekočin 7.7.1.2 Po praznjenju posode za prah morate opraviti naslednje delovne 1. Izpraznite posodo in jo očistite z vodo, korake: elektrode očistite s ščetko, plavača in na- gubani filter pa najprej posušite in nato PREVIDNO Pri nameščanju glave sesalnika pazite, da postrgajte z roko.
  • Page 297: Nega In Vzdrževanje

    8 Nega in vzdrževanje 8.1 Čiščenje nagubanega filtra (polno 8.2.2 Montaža nagubanega filtra čiščenje) 1. Očistite tesnilo filtra s krpo. 2. Vstavite novo tesnilo nagubanega filtra. NASVET 3. Zaprite pokrov filtra. Nagubanega filtra ne čistite s trdimi oz. koni- častimi predmeti in ga ne poskušajte otrkati ob trde predmete.
  • Page 298: Motnje Pri Delovanju

    prave za čiščenje s paro ali tekoče vode! S tem Najmanj enkrat letno mora Hiltijev servis lahko ogrozite električno varnost naprave. Po- druga kvalificirana oseba opraviti skrbite, da ročaji naprave ne bodo onesnaženi prašno-tehnični pregled, na primer glede z oljem ali mastjo. Ne uporabljajte sredstev za poškodb filtra, tesnjenja naprave in funkcije nego, ki vsebujejo silikon.
  • Page 299 Napaka Možni vzrok Odprava napake Luknja v cevi. Potrebna je nova cev. Brez/zmanjšana moč se- sanja. Okvara tesnila filtrskega po- Napravo naj popravi Hiltijev krova. servis. Izpustna cev ni pravilno zaprta. Pravilno zaprite izpustno cev. Prah se izpihava iz na- Nagubani filter ni pravilno mon- Ponovno montirajte nagubani prave.
  • Page 300: Recikliranje

    10 Recikliranje Naprave Hilti so pretežno narejene iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženih naprav v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Page 301: Izjava Es O Skladnosti (Izvirnik)

    S polno odgovornostjo izjavljamo, da ta izde- Deutschland lek ustreza naslednjim direktivam in standar- dom: 2006/42/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑69, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process...
  • Page 302 ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ VC 60‑U Прахосмукачка за мокро/сухо почистване 1 Числата указват номерата на фигурите Преди работа с уреда прочетете към текста. Тях ще намерите в сгънатата настоящото Ръководство за екс- част на Ръководството за експлоатация. Раз- плоатация и съблюдавайте указа- гънете...
  • Page 303 Символи ВНИМАНИЕ Отнася се за възможна опасна ситуация, ко- ято може да доведе до леки телесни нара- нявания или материални щети. УКАЗАНИЕ Преди Отпадъците употреба да да се Препоръки при употреба и друга полезна се прочете рециклират информация. Ръковод- ството за експлоа- 1.2 Обяснения...
  • Page 304: Описание

    2 Описание 2.1 Употреба по предназначение Прахосмукачката VC 60‑U е универсална индустриална прахосмукачка с ефективно почист- ване на сух прах. Тя може да се използва както за сухо, така и за мокро почистване. Уредът е подходящ за изсмукване на отпадъчна вода при пробиването и рязането на минерални...
  • Page 305: Принадлежности

    1 Комплект принадлежности 1 Ръководство за експлоатация 2.3 Използване на удължителен кабел Използвайте само разрешени за областта на приложение удължителни кабели с достатъчно голямо сечение. В противен случай може да възникне загуба на мощност на уреда и прегряване на кабела. Проверявайте редовно удължителния кабел за дефекти. Подменете повредените...
  • Page 306: Технически Данни

    4 Технически данни Запазени права за технически изменения! Номи- нално 110 V 110 V 120 V 220 V 230 V 230 V 240 V напре- жение Номи- 1100 W 950 W 1200 W 1200 W 2200 W 2400 W 1200 W нална...
  • Page 307 нараните. При безпорядък на работната 5.2 Изисквания към потребителя площадка може да възникнат злополуки. a) Бъдете концентрирани, следете вни- d) Съхранявайте неизползвани уреди на мателно действията си и постъпвайте места, където не могат да бъдат дос- предпазливо и разумно при работа с тигнати...
  • Page 308 e) VORSICHT - Съхранявайте на сигурно инструменти и т.н. съобразно място неизползваните в момента инструкциите на производителя за уреди. Когато уредите не се използват, съответния тип. Съобразявайте се и с следва да се съхраняват на сухо, високо конкретните работни условия, както и или...
  • Page 309 d) Проверявайте редовно захранващия n) Куплунзите на мрежовите, удължител- кабел на уреда и при повреда се ните кабели или кабелите за включване обърнете за смяна към сервиз на на уреда трябва да са защитени срещу Хилти. Проверявайте редовно удъл- водни пръски. жителните...
  • Page 310: Въвеждане В Експлоатация

    f) При събиране на горещи материали за употреба на уреда подходящи защитни изсмукване носете защитни ръкавици. очила, защитна каска, антифони, пред- g) Не изсмуквайте предмети, които мо- пазни ръкавици и подходящи обувки. гат да пробият торбата и да доведат b) При работа с отпадъчни води от про- до...
  • Page 311: Експлоатация

    6.2.1 Поставяне на филтърната торба за 6.3 Транспорт изсмукване на сухи прахове 2 ОПАСНОСТ Уредът може да се транспортира само 1. Отворете двете закопчалки. 2. Отделете горната част на уреда от кон- ако е окончателно спрял. тейнера. 3. Поставете новата филтърна торба в кон- тейнера.
  • Page 312 УКАЗАНИЕ 7.5.2 При изсмукване на течности При изсмукване на сух прах винаги използ- При възможност за изсмукване на течности вайте плосък нагънат филтър. използвайте отделен плосък нагънат филтър. При достигане на максималното ниво теч- Внимавайте преди изсмукване в сух режим ност...
  • Page 313: Обслужване И Поддръжка На Машината

    2. Извадете щепсела от контакта. ВНИМАНИЕ 3. Отворете двете закопчалки. Не дръжте рамката за гнездото за принад- 4. Отстранете горната част на уреда от кон- лежностите, за да предотвратите прик- тейнера и го поставете на равна повърх- лещване. ност. 1. Внимавайте за стабилното положение на 7.7.1.2 След...
  • Page 314 2. Уверете се, че почистването на филтъра 8.5 Проверка на нивото на запълване е активирано (Позиция плъзгач долу). ВНИМАНИЕ 3. Натиснете ключа за включ- Проверете дали контактите за изключване са ване/изключване. замърсени и при нужда ги почистете с четка. 4. Затворете маркуча, респ. входа за мар- куча...
  • Page 315: Локализиране На Повреди

    при това разпръскването на отложения, Редовно преглеждайте всички външни еле- опасен прах. менти на уреда за повреди и се уверете в При работи по поддръжка и ремонт всички изправността на елементите за управление. замърсени части, които не са могли да се по- Не...
  • Page 316 Неизправност Възможна причина Отстраняване Няма/ има намалена Маркучът за отвеждане не е Свържете правилно маркуча смукателна мощност. правилно свързан. за отвеждане. Прахта се издухва от Филтърът не е монтиран пра- Монтирайте филтъра отново. уреда. вилно. Плоският нагънат филтър е Поставете нов филтър. повреден.
  • Page 317: Третиране На Отпадъци

    10 Третиране на отпадъци В по-голямата си част уредите на Хилти са произведени от материали за многократна употреба. Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни фирмата Хилти вече е създала организация за изкупуване на Вашите употребявани...
  • Page 318: Декларация За Съответствие С Нормите На Ес (Оригинал)

    ранционни задължения от страна на Хилти и замества всички предишни или настоящи декларации, писмени или устни уговорки от- носно гаранцията. 12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Обозначение: Прахосмукачка за FL‑9494 Schaan мокро/сухо почист- ване...
  • Page 319 MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL VC 60‑U Aspirator pentru materiale umede şi uscate 1 Cifrele fac trimitere la imaginile respective. Înainte de punerea în funcţiune, se Imaginile atribuite textelor se află pe paginile va citi obligatoriu manualul de utili- pliante de copertă. Pe parcursul studiului aces- zare.
  • Page 320: Descriere

    Aparatul este adecvat pentru aspirarea noroiului mineral de foraj în aplicaţii cu materiale umede, cu carotiere diamantate Hilti, respectiv ferăstraie cu diamant Hilti şi pentru aspirarea cantităţilor mari de pulberi minerale în aplicaţii cu materiale uscate, cu pietre abrazive diamantate, discuri abrazive de tăiere, maşini de perforat rotopercutante şi carotiere pentru materiale uscate marca...
  • Page 321 Nu sunt admise intervenţii neautorizate sau modificări asupra aparatului. Respectaţi indicaţiile din manualul de utilizare privind exploatarea, întreţinerea şi îngrijirea. Pentru a evita pericolele de accidentare, folosiţi numai accesorii şi scule originale Hilti. Aparatul şi mijloacele sale auxiliare pot genera pericole dacă sunt utilizate necorespunzător sau folosite inadecvat destinaţiei de către personal neinstruit.
  • Page 322: Accesorii

    Conectarea/ deconectarea altor aparate poate provoca subtensiuni şi/ sau vârfuri de tensiune, care pot duce la deteriorarea aparatului. 3 Accesorii Piesele de schimb, accesoriul de lucru şi accesoriile generale sunt disponibile în reţeaua de distribuţie Hilti. Denumire Descriere Sac de filtrare Filtru pliat plat Furtun de aspirare complet cu mufă...
  • Page 323: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    Dimensiuni (L x l x H) 680 mm X 520 mm X 1.000 mm Cablu de legătură la reţea (lungimea) 10 m Cablu de legătură la reţea (tipul) H07RN‑F 3x1,5mm² Debitul volumic maxim (aer) 2x56 l/s Subpresiunea maximă 0,235 bar (CH: 0,208 bar) Volumul recipientului 72 l Volumul sacului de filtrare...
  • Page 324 b) Asiguraţi o aerisire bună a locului de c) Luaţi în considerare influenţele mediului. muncă. Aerisirea insuficientă a locului de Nu folosiţi aparatul în locurile unde există muncă poate avea efecte nocive asupra să- pericol de incendiu şi de explozie. nătăţii, din cauza poluării cu praf.
  • Page 325 şi verificaţi dacă aces- g) Comutatoarele deteriorate sau defecte tea nu se blochează, dacă există piese trebuie să fie înlocuite de Hilti Service. sparte sau care prezintă deteriorări de Nu folosiţi aparatul în cazul când comu- natură să influenţeze negativ funcţiona- tatorul nu permite conectarea şi/ sau de-...
  • Page 326 Aspirarea materialelor fierbinţi (mucuri de rialelor conductoare, încredinţaţi apara- ţigară incandescente, cenuşă fierbinte etc.) tele murdărite centrului Hilti-Service la este interzisă. intervale regulate pentru verificare. r) Asiguraţi-vă că traseul cablurilor nu trece 5.9 Echipamentul personal de protecţie prin bălţi.
  • Page 327: Punerea În Funcţiune

    6 Punerea în funcţiune 5. Blocaţi cele două clame de închidere. 6. Asiguraţi-vă asupra montajului corect al calotei aspiratorului şi dacă aceasta este blocată. 7. Racordaţi furtunul de aspirare la aparat. AVERTISMENT Tensiunea reţelei trebuie să coincidă cu cea 6.2.1 Introducerea sacului de filtrare indicată...
  • Page 328 1. Scoateţi sacul de filtrare/ sacul de evacuare ca în recipient să fie introdus întotdeauna un din recipientul de murdărie. sac de filtrare/ sac de evacuare (accesoriu Hilti). 2. Verificaţi dacă electrozii, respectiv plutito- Materialul absorbit va putea fi astfel evacuat rul pentru monitorizarea nivelului prezintă...
  • Page 329 ATENŢIONARE 7.7.1.2 După golirea recipientului de murdărie, se vor parcurge În cazul producerii de spumă, opriţi lucrul ime- următoarele etape de lucru: diat şi goliţi recipientul. AVERTISMENT 7.5.3 După aspirarea de lichide La aşezarea calotei aspiratorului, aveţi grijă 1. Goliţi recipientul şi curăţaţi recipientul cu să...
  • Page 330: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    2. Asiguraţi-vă că dispozitivul de curăţare a teriorări şi dispuneţi înlocuirea acestora de filtrului este activat (poziţia culisei în jos). către centrul de service Hilti, dacă este ne- 3. Acţionaţi comutatorul de pornire/ oprire. ceasar. 4. Astupaţi furtunul, respectiv cartuşul furtu- nului cu mâna pentru aprox.
  • Page 331: Identificarea Defecţiunilor

    şi evacuate ca deşeuri, conform 4. Introduceţi fişa de reţea în priză. prescripţiilor specifice. La interval minim de un an, centrul de service Hilti sau o persoană instruită vor efectua o ve- 8.7 Îngrijirea aparatului rificare tehnică relevantă pentru praful produs, AVERTISMENT de exemplu a eventualei deteriorări a filtrului, a...
  • Page 332 Clemele antistatice deteriorate. Încredinţaţi centrului de ser- vice Hilti operaţia de înlocuire a clemelor antistatice. Introduceţi aparatul într-o priză de alimentare pământată. Deconectaţi aparatul şi aştep- După golirea recipientului, Murdărie.
  • Page 333: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    10 Dezafectarea şi evacuarea ca deşeuri Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reutilizare este separarea corectă pe criteriul materialului. În multe ţări, Hilti asigură deja condiţiile de preluare a aparatelor vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţiile necesare la centrele pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră...
  • Page 334: Garanţia Producătorului Pentru Aparate

    11 Garanţia producătorului pentru aparate Hilti garantează că aparatul livrat nu are defecte obligatorii. Hilti îşi declină în mod explicit de material şi de fabricaţie. Această garanţie orice responsabilitate pentru prejudicii sau este valabilă în condiţiile în care aparatul este consecinţele acestora, pierderi sau apariţii...
  • Page 335 ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU VC 60‑U Islak kuru emici 1 Sayıların her biri bir resmi işaret eder. Çalıştırmadan önce kullanım Metin ile ilgili resimleri açılabilen sayfalarda kılavuzunu mutlaka okuyunuz. bulabilirsiniz. Kılavuzu okurken bunu açık tutunuz. Bu kullanım kılavuzunu daima alet ile Bu kullanım kılavuzunun metninde »alet«...
  • Page 336 ıslak uygulamalar için kullanılabilir. Alet, Hilti elmas karot uçları veya Hilti elmas testerelerle birlikte ıslak kullanımda mineralli delme çamurunun ve Hilti elmas taşlama, kesici taşlama, kırıcı matkap ve kuru karot uçları ile kuru uygulamalarda oluşan büyük miktarlardaki mineral tozlarının emilmesi için uygundur.
  • Page 337 Kullanım alanı için sadece izin verilen yeterli kesitte uzatma kabloları kullanınız. Aksi taktirde cihazda güç kaybı ve kablolarda aşırı ısınma meydana gelebilir. Uzatma kablosunun hasarlanma durumunu düzenli olarak kontrol ediniz. Hasar gören uzatma kablolarını değiştiriniz. VC 60-U için tavsiye edilen asgari kesit ve maks. kablo uzunlukları: Kablo kesiti 1,5 mm²...
  • Page 338 3 Aksesuar Yedek parçalar, takımlar ve aksesuarlar Hilti satış kanalları üzerinden tedarik edilmektedir. Tanım Tanımlama Filtre torbası Düz kağıt filtre Dönüş manşonuna, takım manşonuna ve ∅ 36 mm, uzunluk 5 m konik adaptöre sahip komple emiş hortumu Aksesuar seti 1 dirsek, 2 uzatma borusu, lamel dudaklı 1 yer ağızlığı...
  • Page 339 5 Güvenlik uyarıları 5.1 Ana güvenlik açıklamaları 5.3 Çalışma yerinin usulüne göre ayarlanması a) Kılavuzun bölümünde bulunan güvenlik tekniği uyarılarının yanında aşağıdaki kurallar zaman uygulanmalıdır. b) Bütün uyarıları okuyunuz! Bu uyarılara uyulmaması elektrik çarpmasına, a) Çalışma alanının aydınlatılmasını yangına ve/veya ağır yaralanmalara yol sağlayınız.
  • Page 340 l) Şebeke fişini takmadan önce, aletin çıkartınız. Bu önlemler, aletin istem dışı kapalı konumda olduğundan emin çalışmasını engeller. olunuz. l) Aleti, aksesuarları, kullanım takımlarını vb. bu talimatlara ve bu alet için özel açıklamalara uygun şekilde 5.4 Genel güvenlik önlemleri kullanınız. Çalışma şartlarını...
  • Page 341 Hilti servisinde yeniletiniz. Uzatma q) Aleti asla kirli veya ıslak durumda hatlarını düzenli olarak kontrol ediniz ve çalıştırmayınız. Alet üst yüzeyindeki hasar görmüş ise değiştiriniz. toz, özellikle iletken malzeme veya e) Alet ve aksesuarın usulüne uygunluk nem, uygunsuz kullanımlar sonucu durumunu kontrol ediniz.
  • Page 342 koruyucu gözlük, kulaklık, koruyucu 5.9 Kişisel koruma tertibatı eldiven emniyet ayakkabısı kullanmalıdır. b) Mineral sondaj çamuru ile çalışırken koruyucu elbise giyiniz ve cilde temas etmesini önleyiniz (pH>9 kötü) a) Aletin kullanımı esnasında kullanıcı ve çevresinde bulunan kişiler uygun bir 6 Çalıştırma 3.
  • Page 343 önce, daima filtre torbasının/atık torbasının yerleştirilmiş İKAZ olmasına dikkat edilmelidir (Hilti aksesuarı). Bu Acil durumlarda (örn. filtre delinmesi) alet sayede emilen malzeme basit bir şekilde atığa kapatılmalı, şebekeden ayrılmalı ve tekrar çıkartılabilir. kullanılmadan önce uzman personele kontrol ettirilmelidir.
  • Page 344 2. Filtre torbası manşonunu sürgüyle 6. Aleti, izinsiz kullanıma karşı emniyetli bir kapatınız. şekilde, kuru bir mekâna yerleştiriniz. 3. Kir haznesini bir bezle ve bir su hortumuyla temizleyiniz. 7.7 Kir haznesinin boşaltılması 4. Yeni filtre torbasını kir haznesinin içine 7.7.1 Kuru tozlarda kir haznesinin yerleştiriniz.
  • Page 345 1. Emicinin emniyetli durduğundan emin olunuz ve tekerlek frenlerine kumanda ediniz. 2. Emiş hortumunu emiş bağlantı ağzından çıkartınız. 7.7.2.1 Sıvıların dışarı dökülmesi 6 3. Takımları aksesuar tutamağından DİKKAT çıkartınız. Ayağınızla şasinin alt tarafının üzerine 4. DİKKAT Şasiyi, haznesinin çıkmayınız. Kir haznesinin aniden geriye çarpabileceği bölgelerden yatması, yaralanmalara neden olabilir.
  • Page 346 çıkartılmalıdır. temizleyiniz. En az yılda bir defa Hilti servisi veya eğitilmiş bir şahıs tarafından bir toz tekniği kontrolü Şamandıra devresini hareketlilik bakımından yapılmalıdır, örneğin filtre hasarı, aletin hava kontrol ediniz.
  • Page 347 Contayı bir bezle temizleyiniz arasındaki conta/hazne kenarı veya yenisini takınız. kirli/arızalı. Hortumda delik var. Yeni hortum gerekli. Filtre kapak contası arızalı. Aleti Hilti Servisi'ne tamir ettiriniz. Boşaltma hortumu doğru Boşaltma hortumunu doğru bağlanmamış. bağlayınız. Toz aletten dışarı Düz kağıt filtre doğru monte Düz kağıt filtreyi yeniden monte...
  • Page 348 10 İmha Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için geri dönüşümden önce bileşenler doğru olarak ayrılmalıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz. Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini çöpe atmayınız!
  • Page 349 Aletin özellikle belirli bir amaç için kullanımı yani alet ile birlikte sadece orijinal Hilti kullanım veya elverişliliği konusunda herhangi gizli malzemesi, aksam ve yedek parça kullanıldığı bir teminat verilmesi kesinlikle yasaktır. takdirde de geçerli olacaktır.
  • Page 350 ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA VC 60‑U Slapjo un sauso materiālu nosūcējs 1 Skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem. At- Pirms iekārtas lietošanas noteikti tēli ir atrodami lietošanas pamācības vāka at- izlasiet šo instrukciju. vērumā. Lasot lietošanas pamācību, turiet šo atvērumu priekšā. Vienmēr uzglabājiet instrukciju ie- Šīs lietošanas instrukcijas tekstā...
  • Page 351 Iekārta paredzēta minerālu urbšanas duļķu nosūkšanai apstrādē ar šķidruma pievadīšanu, iz- mantojot Hilti dimanta vainagurbjus vai Hilti dimanta zāģus, un liela minerālu materiālu putekļu daudzuma nosūkšanai, veicot sausus darbus ar Hilti dimanta slīpripām, griezējripām, perforato- riem un sausai urbšanai paredzētiem vainagurbjiem.
  • Page 352 Aizliegts veikt nesankcionētas manipulācijas vai izmaiņas iekārtā. Ievērojiet lietošanas instrukcijas norādījumus par iekārtas lietošanu, apkopi un ekspluatācijas stāvokļa uzturēšanu. Lai izvairītos no savainošanās, izmantojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus un instrumentus. Iekārta un tās papildaprīkojums var radīt bīstamas situācijas, ja to lieto nepareizi vai uztic neapmācītam personālam.
  • Page 353 Nekad vienlaikus ar ģeneratoru vai transformatoru nedarbiniet arī citas ierīces. Pārējo ierīču ieslēgšana vai izslēgšana var radīt sprieguma zudumu vai pārspriegumu, kā rezultātā iespējami iekārtas bojājumi. 3 Piederumi Rezerves daļas, instrumentus un piederumus var iegādāties ar Hilti realizācijas kanālu starpniecību. Apzīmējums Apraksts Filtra maisiņš...
  • Page 354 Barošanas kabelis (garums) 10 m Barošanas kabelis (tips) H07RN‑F 3 x 1,5 mm² Maks. plūsmas apjoms (gaiss) 2X56 l/s Maks. vakuums 0,235 bar (CH: 0,208 bar) Tvertnes tilpums 72 l Filtra maisiņa tilpums 29 l Lietderīgais ūdens tilpums 56 l Iesūkšanas šļūtenes diametrs (ar grozāmo Garums 5 m: 36 mm uzmavu iesūkšanas pusē...
  • Page 355 Nekārtība darba vietā var kļūt par cēloni augstu novietotā vai noslēdzamā vietā, kur nelaimes gadījumiem. tām nevar piekļūt bērni. d) Elektroiekārtu, kas netiek darbināta, uz- f) UZMANĪBU! Kad iekārta netiek lietota glabājiet bērniem nepieejamā vietā. Ne- (darba pārtraukumos), kā arī pirms ap- ļaujiet lietot iekārtu personām, kas nav kopes, remonta un filtra nomaiņas dar- iepazinušās ar tās funkcijām un izlasī-...
  • Page 356 5.5 Mehānisks elektriskā trieciena risku. a) Jāievēro instrukcijā iekļautie norādījumi g) Bojātus slēdžus drīkst nomainīt tikai Hilti par apkopi un uzturēšanu. servisa darbinieki. Nelietojiet iekārtu, ja b) Rūpīgi veiciet iekārtas apkopi. Pārbau- to nav iespējams kārtīgi ieslēgts un/vai diet, vai kustīgās daļas darbojas bez...
  • Page 357 Hilti ser- f) Ja nosūcamais materiāls ir karsts, jā- visa darbiniekiem. valkā darba cimdi. r) Pārbaudiet, vai kabelis nav novietots g) Nedrīkst iesūkt iekārtā priekšmetus, kas peļķēs. var sabojāt netīrumu maisiņu (piemēram, materiālu ar asām šķautnēm vai smai- lēm)
  • Page 358 Iekārta ir aprīkota ar filtra tīrīšanas funkciju, kas nība tam, lai filtra maisiņš/ utilizācijas mai- palīdz attīrīt plakano gofrēto filtru no putekļu siņš (Hilti piederumi) būtu ievietots tvertnē. Tas nogulsnēm. ļauj utilizēt savākto materiālu vienkāršā un tīrā 1. Pievienojiet kontaktdakšu elektrotīklam.
  • Page 359 UZMANĪBU 7.5.2 Šķidrumu nosūknēšanas laikā Nosūknētā materiāla utilizācija jāveic sa- Ja iespējams, lietojiet šķidrumu nosūknēšanai skaņā ar likumdošanas normām. atsevišķu plakano gofrēto filtru. Kad sasniegts maksimālais šķidruma uzpildes NORĀDĪJUMS līmenis, iekārta izslēdzas automātiski. Sausu putekļu nosūkšanai vienmēr lietojiet pla- BRĪDINĀJUMS kano gofrēto filtru.
  • Page 360 4. Noceliet no netīrumu tvertnes nosūcēja UZMANĪBU galvu un novietojiet to uz gludas pamat- Lai izvairītos no iespiešanas, statīvu ne- nes. drīkst satvert aiz piederumu stiprinājuma vietas. 7.7.1.2 Pēc netīrumu tvertnes iztukšošanas jāveic šādas 1. Nodrošiniet, lai nosūcējs būtu novietots darbības: stabili, un aktivējiet riteņu bremzes.
  • Page 361 8.5 Uzpildes līmeņa kontroles pārbaude Vismaz reizi gadā Hilti servisa darbiniekiem vai citam kvalificētam speciālistam jāveic putekļu UZMANĪBU caurlaidības tehniskā kontrole, kuras ietvaros Pārbaudiet, vai izslēgšanās kontakti nav netīri, tiek pārbaudīts, piemēram, filtra stāvoklis, ie-...
  • Page 362 Uzdodiet veikt iekārtas 8.8 Remonts remontu Hilti servisa darbiniekiem. BRĪDINĀJUMS Elektrisko daļu remontu drīkst veikt tikai 8.9 Pārbaude pēc apkopes un kvalificēti elektrotehnikas speciālisti. uzturēšanas darbiem Regulāri pārliecinieties, vai visas iekārtas ārējās Pēc apkopes un remonta darbiem jāpārbauda, daļas ir nebojātas un visi elementi ir nevaino-...
  • Page 363 10 Nokalpojušo instrumentu utilizācija Hilti iekārtas ir izgatavotas galvenokārt no otrreiz pārstrādājamiem materiāliem. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas ietver veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Page 364 šī garantija neattiecas. Šī garantija aptver pilnīgi visas garantijas saistī- Tālākas pretenzijas netiek pieņemtas, bas, ko uzņemas Hilti, un aizstāj jebkādus agrā- ja vien tas nav pretrunā ar saistošiem kos vai paralēlos paskaidrojumus un mutiskas nacionāliem normatīviem. Sevišķi Hilti vai rakstiskas vienošanās saistībā...
  • Page 365 12 EK atbilstības deklarācija (oriģināls) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Apzīmējums: Slapjo un sauso ma- FL‑9494 Schaan teriālu nosūcējs Tips: VC 60‑U Paaudze: Konstruēšanas 2007 gads: Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Mēs uz savu atbildību deklarējam, ka šis Head of BA Quality and Process...
  • Page 366 ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA VC 60‑U Sausų ir drėgnų atliekų siurblys 1 Šiais numeriais žymimos nuorodos į atitinka- Prieš pradedant naudotis prietaisu mas iliustracijas. Iliustracijos pateiktos viršelio pirmą kartą, labai svarbu perskaityti atlenkiamuose lapuose. Studijuodami instruk- jo eksploatacijos instrukciją. ciją, žiūrėkite iliustracijas. Šios naudojimo instrukcijos tekste vartojamas Šią...
  • Page 367 VC 60‑U yra universalus pramoninis dulkių siurblys, efektyviai išvalantis sausas dulkes. Jį galima naudoti ir sausoms, ir drėgnoms medžiagoms susiurbti. Prietaisas yra skirtas drėgno mineralinių medžiagų gręžimo šlamui susiurbti, dirbant „Hilti“ deimantinėmis gręžimo karūnomis ir deimantiniais pjūklais, ir dideliam sausų mineralinių medžiagų...
  • Page 368 Naudokite tik konkrečiai taikymo sričiai aprobuotą, pakankamo laidų skerspjūvio ploto ilginimo kabelį. Priešingu atveju gali sumažėti prietaiso galia ar perkaisti kabelis. Reguliariai tikrinkite, ar ilginimo kabelis nėra pažeistas. Pažeistą ilginimo kabelį pakeiskite nauju. Prietaisui VC 60-U rekomenduojami mažiausi kabelio skerspjūviai ir didžiausi kabelio ilgiai: Laido skerspjūvio plotas 1,5 mm²...
  • Page 369 Prie generatoriaus/transformatoriaus tuo pat metu jokiu būdu nejunkite kitų prietaisų. Įjun- giant/išjungiant kitus prietaisus gali atsirasti įtampos svyravimų, dėl kurių įrenginys gali būti pažeistas. 3 Priedai Atsarginės dalys, įrankiai ir reikmenys įsigyjami per „Hilti“ prekybos tinklą. Pavadinimas Aprašymas Filtro maišelis Plokščiasis klostinis filtras...
  • Page 370 Filtro maišelio tūris 29 l Sunaudojamo vandens kiekis 56 l Siurbimo žarnos skersmuo (sukamosios mo- Ilgis 5 m: 36 mm vos siurbimo pusėje; prietaiso movos prie- taiso pusėje) Oro temperatūra -20…+40 °C Informacija apie triukšmą (išmatuota pagal EN 60335-2-69): 74 dB (A) Tipinis pagal A normuotas skleidžiamo garso slėgio lygis Nurodytų...
  • Page 371 „Hilti“ techniniame centre, jei nau- pusiausvyros. dojimo instrukcijoje nenurodyta kitaip. i) Avėkite neslystantį apavą. i) Patikrinkite, ar tinkamai įdėtas filtras. Įsi- j) Dirbdami visuomet laikykite elektros tikinkite, kad filtras nėra pažeistas.
  • Page 372 (t.y. netraukti ir netempti už paties kabe- tės į „Hilti“ techninį centrą, kad pakeistų lio). nauju. Reguliariai tikrinkite ilginimo ka- p) Į kitą darbinę padėtį siurblio niekada ne- belį, o pažeistą...
  • Page 373 džiagų, benzino, tirpiklių, rūgščių (pH<5), 5.9 Asmeninės apsaugos priemonės šarmų (pH>12,5) ir t.t.). d) Jei iš siurblio pradeda tekėti putos ar skysčiai, jį reikia nedelsiant išjungti. e) Venkite kontakto su šarminiais arba rūgštiniais skysčiais. skystis atsitiktinai pateko ant odos, nuplaukite jį...
  • Page 374 į kontei- naudojant toliau leisti patikrinti specialis- nerį visada būtų įdėtas filtro maišelis / utiliza- tams. vimo maišas („Hilti“ reikmenys). Tada susiurbta medžiaga utilizuojama paprastai ir švariai. 7.1 Įjungimas 1. Maitinimo kabelio kištuką įjunkite į elektros ATSARGIAI lizdą.
  • Page 375 3. Elektros maitinimo kabelį suvyniokite ir pa- 7.4.1 Filtro maišelio keitimas siurbiant kabinkite ant kabelio kablio. sausas dulkes 4 4. Konteinerį ištuštinkite, prietaisą nuvalykite ATSARGIAI drėgna šluoste. Susiurbtosios medžiagos turi būti utilizuoja- 5. Suvyniokite žarną. mos pagal įstatymų numatytas taisykles. 6.
  • Page 376 1. Visada sekite, kad siurblio padėtis būtų stabili, ir įjunkite ratų stabdžius. 2. Siurbimo žarną ištraukite iš įleidimo jung- ties. 3. Iš reikmenų laikiklio išimkite įrankius. 7.7.2.1 Skysčių išpylimas 6 4. ATSARGIAI Vežimėlio rėmo nestumkite ATSARGIAI į tokias vietas, kur galėtų atsitrenkti Nelipkite ir neužlipkite ant apatinės veži- šiukšlių...
  • Page 377 8.4 Antistatinio gnybto tikrinimas 8 vėkite apsauginius drabužius. Techninės prie- Patikrinkite, ar antistatinis gnybtas nepažeistas žiūros zoną valykite taip, kad pavojingos me- ir, jei reikia, pakeiskite jį „Hilti" techniniame džiagos nepatektų į aplinką. centre. Prieš siurblį išveždami / išnešdami iš zonos, kur yra pavojingų...
  • Page 378 šiukšlių kon- teinerio užteršti arba apgadinti. Reikia naujos žarnos. Žarnoje yra skylė. Filtro dangtelio sandarinimo Atiduokite prietaisą remontuoti tarpinės defektas. į „Hilti“ techninį centrą. Netinkamai uždaryta išleidimo Išleidimo žarną uždaryti tinka- žarna. mai. Prietaisas išpučia dulkes. Neteisingai įdėtas plokščiasis Plokščiąjį...
  • Page 379 (žr. skyrių „Aprašymas“). moji varža). 10 Utilizacija „Hilti“ prietaisai pagaminti iš perdirbamų medžiagų. Šias medžiagas tinkamai surūšiavus, jos priimamos perdirbti. Daugelyje šalių „Hilti“ jau priima perdirbti nebereikalingus senus savo prietaisus. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame „Hilti“ techniniame centre arba prietaiso pardavėjo.
  • Page 380 „Hilti“ prekybos atstovybei. tarnavimo laikotarpį. Natūraliai susidėvinčioms Ši garantija apima visus „Hilti“ garantinius įsi- dalims garantija netaikoma. pareigojimus ir pakeičia iki šiol galiojusius ir Kitos pretenzijos nepriimamos, jei jų pri- galiojančius pareiškimus, raštiškus arba žodi-...
  • Page 381: Üldised Juhised

    ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Tolmu-/veeimeja VC 60‑U 1 Numbrid viitavad vastavatele joonistele. Enne seadme esmakordset kasuta- Joonised leiate kasutusjuhendi lahtivolditavalt mist lugege tingimata läbi käesolev ümbriselt. Kasutusjuhendi lugemise ajal hoidke kasutusjuhend. ümbris avatuna. Käesoleva kasutusjuhendi tekstis tähistab sõna Kasutusjuhend peab olema alati "seade"...
  • Page 382: Kirjeldus

    VC 60‑U on universaalne tööstuslik vee-ja/ tolmuimeja kuiva tolmu tõhusaks eemaldamiseks. Seadet võib kasutada nii tolmu kui ka vedelike imemiseks. Seade sobib Hilti teemantkroonpuuri või Hilti teemantsaega töötades tekkivate mineraalsete puurmete eemaldamiseks, samuti Hilti teemantlihvmasina, ketaslõikuri, puurvasara või kuivkroon- puuridega töötamisel tekkiva ohtra mineraalse tolmu imemiseks.
  • Page 383 Kasutage ainult antud kasutusotstarbeks ette nähtud tüüpi ning sobiva ristlõikega pikendus- juhtmeid. Vastasel korral võib seadme võimsus väheneda ja juhe üle kuumeneda. Kontrollige pikendusjuhet regulaarselt kahjustuste suhtes. Vigastatud pikendusjuhe vahetage välja. Juhtme soovituslikud minimaalristlõiked ja maksimaalpikkused mudeli VC 60-U puhul: Juhtme ristlõige 1,5 mm²...
  • Page 384: Lisatarvikud

    3 Lisatarvikud Varuosad, tarvikud ja lisavarustus on saadaval Hilti müügiesindustes. Tähistus Kirjeldus Filtrikott Voldikfilter Imivoolikukomplekt koos pöördmuhvi, tarvi- ∅ 36 mm, pikkus 5 m kumuhvi ja koonusadapteriga Lisatarvikute komplekt 1 painutatud toru, 2 pikendustoru, 1 lamelli- dega põrandaotsak ja 1 harjakomplekt...
  • Page 385: Ohutusnõuded

    5 Ohutusnõuded b) Tagage tööpiirkonnas hea ventilatsioon. 5.1 Üldised ohutusnõuded Halva ventilatsiooniga töökohta kogunev a) Lisaks käesoleva kasutusjuhendi üksiku- tolm võib kahjustada tervist. tes punktides esitatud ohutusalastele ju- c) Hoidke oma tööpiirkond korras. Ärge histele tuleb alati rangelt järgida ka järg- jätke tööpiirkonda esemeid, mis võivad misi nõudeid.
  • Page 386 Kontrollige regulaarselt ühendusjuhtme k) Enne seadme reguleerimist, tarvikute va- tehnilist seisundit, kahjustuste korral hetamist ja seadme hoiulepanekut tõm- laske see Hilti hooldekeskuses välja make seadme pistik pistikupesast välja. vahetada. Kontrollige regulaarselt See ettevaatusabinõu väldib seadme taht-...
  • Page 387 Vigastatud lülitid tuleb lasta Hilti hool- 5.7 Tolmu-/veeimejaga eemaldatavad dekeskuses välja vahetada. Ärge kasu- ained tage seadet, mida ei saa lülitist korrali- kult sisse ja välja lülitada. h) Laske seadet alati parandada elektriala asjatundjal (Hilti hooldekeskuses), kes kasutab vigastuste ohu vältimiseks üks- a) Seadet ei tohi kasutada tervistkahjus- nes Hilti originaalvaruosi.
  • Page 388: Kasutuselevõtt

    sobivaid kaitseprille, kaitsekiivrit, 5.9 Isikukaitsevahendid kuulmiskaitsevahendeid, kaitsekindaid ja turvajalatseid. b) Mineraalsete puurmetega töötamisel kandke kaitserõivastust vältige nahaga kokkupuudet (pH>9 söövitav). a) Kasutaja ja läheduses viibivad isikud peavad seadme kasutamisel kandma 6 Kasutuselevõtt 4. Asetage tolmuimeja ülaosa tolmumahuti peale. 5. Sulgege mõlemad kinnitusklambrid. 6.
  • Page 389: Töötamine

    7 Töötamine ETTEVAATUST Enne kuiva tolmu imemist veenduge, et Tagage pidevalt tolmuimeja stabiilne asend, voldikfilter ei ole eelneva vedeliku imemise vajaduse korral kasutage rattapidureid. tõttu niiske. Niiske voldikfilter ummistub kuiva tolmu imemisel kiiresti. Seetõttu tuleks HOIATUS voldikfilter enne kuiva tolmu imemist puhtaks Avariiolukorras (nt filtri purunemisel) lülitage pesta ja kuivatada või asendada kuiva seade välja, lahutage vooluvõrgust ja laske...
  • Page 390 7.5.3 Pärast vedelike imemist 7.7.1.2 Pärast tolmumahuti tühjendamist teostage järgmist: 1. Tühjendage tolmukamber ja puhastage see veevoolikuga, elektroodid puhastage har- ETTEVAATUST jaga, filtrielement kõigepealt kuivatage ja Tolmuimeja ülaosa kohaleasetamisel veen- duge, et Teie sõrmed ei jää tolmuimeja va- seejärel pühkige käega üle. hele ja et toitejuhe ei saa viga.
  • Page 391: Hooldus Ja Korrashoid

    8.4 Antistaatilise klambri kontroll 8 intensiivsel kasutamisel isegi sagedamini. Kontrollige antistaatilist klambrit vigastuste Seade on varustatud filtripuhastiga, mis eemal- suhtes ja laske see vajaduse korral Hilti dab suure osa voldikfiltrisse kogunenud tol- hooldekeskuses välja vahetada. must. 1. Ühendage seade vooluvõrku.
  • Page 392: Veaotsing

    Puhastage Vähemalt kord aastas tuleb Hilti hoolduskes- seadme välispinda regulaarselt lapiga. Ärge kuses või asjaomase väljaõppega isikul lasta kasutage puhastamiseks surve- või aurupesu teostada seadme tolmutehniline kontroll, mis ega voolavat vett! See võib avaldada mõju hõlmab filtri, seadme õhukindluse ja kontroll-...
  • Page 393: Utiliseerimine

    10 Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võetakse Hilti esindustes vanu seadmeid tagasi. Küsige lisateavet Hilti klienditeenindusest või Hilti müügiesindusest. Printed: 05.01.2017 | Doc-Nr: PUB / 5323628 / 000 / 00...
  • Page 394: Tootja Garantii Seadmetele

    3. Enne jääkvee (aluseline, ph-tase > 7) suunamist kanalisatsiooni neutraliseerige see happelise neutralisatsioonivahendiga või lahjendage rohke veega. 11 Tootja garantii seadmetele ei vastuta Hilti otseste, kaudsete, juhuslike Hilti garanteerib, et tarnitud seadmel ei esine materjali- ega tootmisvigu. Garantii kehtib tin- ega järgnevate kahjustuste, kahjude või gimusel, et seadet kasutatakse, käsitsetakse, kulutuste eest, mille põhjuseks on seadme...
  • Page 395: Eü-Vastavusdeklaratsioon (Originaal)

    Kinnitame ainuvastutajana, et käesolev toode Deutschland vastab järgmiste direktiivide ja normide nõue- tele: 2006/42/EÜ, 2004/108/EÜ, 2011/65/EL, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑69, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process...
  • Page 396 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ VC 60‑U ‫ﺔ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻠ ﺒ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺎ...
  • Page 397 ‫ﻛ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻕ‬ ‫ﺎ ﻗ‬...
  • Page 398 ‫ﺻ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻘ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻭ‬ ، Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬...
  • Page 399 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻳ‬ Hilti ‫ﺡ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﻠ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺢ‬...
  • Page 400 ‫ﻢ‬ ‫ﻣ‬ ‫: ﻡ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﺓ ﺭ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﻠ ﺠ‬ ) ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺮ ﺧ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬ ‫( ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ...
  • Page 401 ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺨ ﻟ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻴ ﺤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﺠ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫( ح‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺠ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺮ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺮ‬...
  • Page 402 ‫ﺑ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ ﺃ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻘ ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻭ‬ ‫. ﺮ‬ ‫ﺧ ﺁ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬...
  • Page 403 ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺒ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ ﺰ‬ ‫ﻨ ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺰ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ ﺮ‬ ‫ﺒ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻳ ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ‬...
  • Page 404 ‫ﺿ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺓ ﺎ‬ ‫ﻋ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺋ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺠ ﻳ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﺧ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬ ‫ﻜ ﺗ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ) ‫ﻣ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺰ ﺨ‬...
  • Page 405 ‫ﻝ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﺗ ﻭ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺰ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻎ ﻳ‬ ‫ﺮ ﻔ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺤ ﺑ‬ ‫ﺮ...
  • Page 406 ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻵ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﺜ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺄ ﺗ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻓ‬ ‫ﻝ‬...
  • Page 407 ‫ﻲ‬ ‫ﺟ ﺭ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺇ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻗ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫. ﻢ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬...
  • Page 408 ‫ﻋ ﺍ‬ ‫. ﺮ ﺘ‬ ‫ﻠ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻠ ﺗ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻠ ﻐ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬...
  • Page 409 ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻨ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ ﻨ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﺓ‬ ‫ﺰ ﻬ‬ ‫ﺟ ﺃ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬...
  • Page 410 EN 60335‑1 01/2012 01/2012 ‫ـ ﻟ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 Kaufering 86916 Deutschland Printed: 05.01.2017 | Doc-Nr: PUB / 5323628 / 000 / 00...
  • Page 411 Осы пайдалану бойынша нұсқаулық нұсқаулықты құрылғы жанында мәтінінде «құрылғы» сөзі әрқашан құрғақ сақтаңыз. және ылғалды жинауға арналған VC 60-U әмбебап шаңсорғышын білдіреді. Иесі ауысқанда міндетті түрде Құрылғы құрамдастары, басқару және пайдалану бойынша нұсқаулықты индикация элементтері 1 құрылғымен бірге беріңіз. Тұтқыш...
  • Page 412 Таңбалар АБАЙЛАҢЫЗ Жеңіл жарақаттарға немесе аспаптың зақымдалуына әкелуі мүмкін ықтимал қауіпті жағдайдың жалпы белгіленуі. НҰСҚАУ Қолдану Пайдаланылған алдында материалдарды Аспапты пайдалану бойынша нұсқаулар Пайдалану өңдеуге және басқа пайдалы ақпарат. бойынша жіберіңіз нұсқаулықты оқыңыз 1.2 Пиктограммалардың белгіленуі және басқа нұсқаулар Құрылғыда идентификациялық мәлімет- тердің...
  • Page 413 2 Сипаттамасы 2.1 Тағайындалуы бойынша пайдалану VC 60-U құрғақ шаңды тиімді кетіруге арналған әмбебап өндірістік шаңсорғыш болып табылады. Шаңсорғыш құрғақ та, ылғалды да жинауға жарамды. Құрылғы Hilti алмас коронкаларының немесе алмас араларының көмегімен минералды жыныстарды ылғалды бұрғылау кезінде пайда болатын шламды соруға, сондай-ақ, Hilti аспаптарымен...
  • Page 414 Генераторды/трансформаторды бір уақытта басқа электр құралдарға қуат беру үшін қол- дануға мүлде тыйым салынады. Басқа құрылғыларды қосқанда/өшіргенде қуат кернеуінің ауытқулары пайда болып, шаңсорғышты зақымдауы мүмкін. 3 Жабдықтар Hilti өткізу каналдары арқылы сатып алуға болатын қосалқы бөлшектер, жұмыс аспаптары және саймандар. Сипаттама Сипаттамасы...
  • Page 415 4 Техникалық сипаттамалар Өндіруші техникалық өзгертулерді енгiзу құқығын өзiне қалдырады! Номи- налды 110 В 110 В 120 В 220 В 230 В 230 В 240 В кернеу Номи- 1100 Вт 950 Вт 1200 Вт 1200 Вт 2200 Вт 2400 Вт 1200 Вт...
  • Page 416 керек. Жұмыс орнындағы ретсіздік жа- 5.2 Пайдаланушыға қойылатын талаптар рақаттану қаупін арттырады. a) Зейінді болыңыз, әрекеттеріңізді d) Қолданылмайтын электр құралдарды қадағалаңыз және құрылғымен жұмыс балалар жетпейтін жерлерде істеуге жөндеп қараңыз. Шаршасаңыз сақтаңыз. Құрылғыны оны қолдана немесе есірткілердің, алкогольдың алмайтын немесе осы нұсқауларды немесе...
  • Page 417 c) Қоршаған ортаның әсерін ескеріңіз. l) Құрылғыны, оның саймандарын және Құрылғыны өрт немесе жарылыс қаупі т.б. оның техникалық мәліметтеріне бар жерде қолданбаңыз. сай және дәл осы құрылғылар түірн d) Құрылғыны аяздан қорғау керек. қолдану бойынша нұсқауларға сай e) АБАЙЛАҢЫЗ – Қолданылмайтын...
  • Page 418 сервис h) Түпнұсқа емес қосалқы бөлшектерді қызметіне құрылғыны тексеру үшін қолдануды болдырмау үшін тұрақты түрде барыңыз, әсіресе оны құрылғыны жөндеуге тек Hilti сервис ток өткізгіш материалдарды өңдеу қызметінің маман-электриктерін үшін жиі қолдансаңыз. жіберіңіз. Әйтпесе жарақаттану қаупі r) Кабельдің шалшықтармен өтпейтініне...
  • Page 419 салынады (майлайтын-салқындататын 5.8 Күйіктерден қорғау сұйықтықтар, бензин, еріткіштер, Шаңсорғышпен ыстық материалдарды қышқылдар (pH <5), сілтілер (pH >12,5) (өшіп жатқан тұқылдарды, ыстық күлді және т.б.) және т.б.) тазалауды орындамаңыз. d) Көбік немесе сұйықтықтар шыққанда дереу құрылғыны өшіріңіз. 5.9 Жеке ану ұралдары e) Сілтілік...
  • Page 420 сору алдында шаң соруға арналған 3. Негізгі сөндіргішті қосыңыз. ыдыста утилизациялық пакет/сүзгі-қап (Hilti саймандары) бар екеніне көз жеткізіңіз. 7.2 Сүзгіні тазалауды орындау 3 Бұл жиналған материалды оңай және таза Құрылғы жалпақ қатпарлы сүзгіні жабысқан утилизациялауға мүмкіндік береді. шаңнан тазалау функциясымен жабдықтал- ған.
  • Page 421 НҰСҚАУ 7.5.2 Сұйықтықтарды сору кезінде Құрғақ шаңды кетіргенде әрқашан жалпақ Мүмкіндігінше ылғалды жинауға арналған қатпарлы сүзгіні қолданыңыз. бөлек жалпақ қатпарлы сүзгіні қолданыңыз. Ең көп толтыру деңгейіне жеткенде құрылғы Құрғақ шаңды сору алдында жалпақ автоматты түрде өшеді. қатпарлы сүзгі алдыңғы ылғалды жинаудан НАЗАР...
  • Page 422 2. Желілік кабель айырын розеткадан шы- АБАЙЛАҢЫЗ ғарыңыз. Қолдарды қысып алуды болдырмау үшін 3. Екі ілмекті де ашыңыз. арба жақтауын саймандарды бекіту 4. Шаңсорғыштың жоғарғы бөлігін шаң орнында ұстамаңыз. жинауға арналған ыдыстан алыңыз және 1. Шаңсорғыштың тұрақты күйін қамта- оны тегіс бетке қойыңыз. масыз...
  • Page 423 Антистатикалық қысқыштарда зақымдар ған. жоқ екенін тексеріңіз. Ақаулық болған 1. Кабель айырын розеткаға салыңыз. жағдайда оларды Hilti сервис орталығында 2. Сүзгіні тазалау функциясы қосылғанына ауыстырыңыз. көз жеткізіңіз (тұтқыш төменгі күйде). 3. Негізгі сөндіргішті қосыңыз. 8.5 Толу деңгейін бақылауды тексеру 4. Шлангты немесе шланг қондырмасын...
  • Page 424 дұрыс жұмыс істейтінін қолданбаңыз. тексеру керек. Бұл жұмыстарды Hilti Күту және тазалау жұмыстарын өткізгенде сервис орталығы немесе арнайы оқытылған құрылғымен ол техникалық қызметкерлерге қызметкерлер орындайды. және басқа тұлғаларға қауіп төндірмейтіндей жұмыс істеу керек. Сүзгілеу бар мәжбүрлі 8.8 Техникалық қызмет көрсету...
  • Page 425 Антистатикалық шлангыны статикалық разряд. Құрылғы жерге қосылмаған қолданыңыз. розеткаға қосылған. Антистатикалық қысқыш за- Антистатикалық қысқышты қымдалған. Hilti сервис орталығында ау- ыстырыңыз. Құрылғыны жерге қосылған розеткаға қосыңыз. Кір. Құрылғыны өшіріңіз, 5 с Ыдысты босатудан кейін күтіңіз, содан кейін қайтадан құрылғы өшпейді.
  • Page 426 қолданыңыз («Сипаттама» тарауын қараңыз). 10 Утилизация Hilti аспаптары жасалған материалдардың көпшілігін екінші рет өңдеуге болады. Утилизация алдында материалдарды дұрыс сұрыптау керек. Көп елдерде Hilti компаниясы қолданылған құрылғыларды утилизациялау үшін қабылдау туралы келісімдер жасасты. Бұл мәселе бой- ынша қосымша ақпаратты Hilti компаниясының клиенттерге қызмет көрсету бөлімінде...
  • Page 427 тегін жөндеуді немесе тегін ауыстыруды қамтиды. Бұл кепілдің күші табиғи тозуының Ақаулықты тапқанда аспапты және/немесе салдарынан жөндеуді немесе ауыстыруды ақаулы бөлшектерді дереу жөндеу немесе қажет ететін бөлшектерді қамтымайды. ауыстыру үшін ең жақын Hilti өкілдігіне жіберу керек. Жергілікті заңнама талап ететін...
  • Page 428 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3421 | 1212 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in Germany © 2012 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 211507 / A2 Printed: 05.01.2017 | Doc-Nr: PUB / 5323628 / 000 / 00...

Table des Matières