Télécharger Imprimer la page

Sostituzione Dell'olio Idraulico; Remplacement De L'huile Hydraulique - Effer 35 1S Manuel De L'utilisateur

Publicité

I
10.4.3. Sostituzione dell'olio idraulico (fig. 83)
In conformità a quanto prescritto dai programmi di manutenzione indicati in questo capitolo, la sostituzione dell'olio avviene nel modo seguente:
- con la gru in posizione ripiegata, chiudere il rubinetto del tubo di aspirazione che va alla pompa;
- aprire il tappo superiore dell'olio, togliere il tappo di scarico, svitandolo con una chiave adeguata dopo aver predisposto un opportuno recipiente per
la raccolta dell'olio;
- a serbatoio svuotato, smontare con le apposite chiavi il filtro di ritorno nella parte superiore del serbatoio;
- esaminare dal foro d'attacco del filtro l'interno del serbatoio, con una lampada a batteria, per verificarne lo stato della superficie (non devono esserci
punti di ruggine) e l'eventuale presenza di sporcizia. In caso questa sia presente, è necessario pulire l'interno del serbatoio con combustibile diesel,
facendo grande attenzione affinché questo non entri nel tubo di aspirazione dell'olio. E' quindi consigliato introdurlo poco alla volta dal foro superiore
situato dalla parte opposta al foro di aspirazione.
Per il miglior esito dell'operazione, è consigliabile pulire il serbatoio dopo averlo smontato, togliendo il tubo di aspirazione;
- accertarsi con la lampada a batteria che non vi siano residui nel serbatoio del liquido pulente;
GB
10.4.3. Changing the hydraulic oil (fig. 83)
In compliance with the provisions of the maintenance schedules described in this chapter, the oil should be changed as follows:
- with the crane in a folded position, close the valve on the intake hose leading to the pump;
- open the upper oil cap and remove the drainage cap by unscrewing it with the appropriate wrench, after first placing a container to collect the oil;
- when the tank is empty, use the special wrenches to remove the return filter on the upper part of the tank;
- look through the inlet hole to examine the filter inside the tank, using a battery-powered lamp, to check the state of the surface (there must be no rust
spots) and for the presence of dirt. If necessary, clean the inside of the tank with diesel fuel, using the utmost caution to prevent it from entering the
oil inlet hose. It is therefore recommended to insert it gradually through the upper hole located opposite the inlet hole.
For the best results, we recommend cleaning the tank after dismantling it, removing the inlet hose;
- use the battery-powered lamp to make sure that no cleaning fluid residue remains in the tank;
FR
10.4.3. Remplacement de l'huile hydraulique (fig. 83)
Conformément aux prescriptions des programmes d'entretien indiqués dans ce chapitre, le remplacement de l'huile se fait de la façon suivante:
- avec la grue en position repliée, fermer le robinet du tuyau d'aspiration qui va à la pompe;
- ouvrir le bouchon supérieur de l'huile, enlever le bouchon d'évacuation, en le dévissant avec une clef appropriée après avoir prévu un récipient pour
la récupération de l'huile;
- une fois le réservoir vidé, démonter avec les clefs prévues à cet effet le filtre d'évacuation dans la partie supérieure du réservoir;
- examiner par le trou de fixation du filtre l'intérieur du réservoir, avec une lampe à batterie, pour vérifier l'état de la surface (il ne doit pas y avoir de
points de rouille) et l'éventuel présence de saleté. S'il y en a, il est nécessaire de nettoyer l'intérieur du réservoir avec du combustible diesel, en faisant
très attention à ce qu'il n'entre pas dans le tuyau d'aspiration de l'huile. Nous vous conseillons donc de l'introduire petit à petit par le trou supérieur
situé du côté opposé au trou d'aspiration.
Pour assurer la réussite de l'opération, nous vous conseillons de nettoyer le réservoir après l'avoir démonté, en enlevant le tuyau d'aspiration;
- assurez-vous avec la lampe à batterie qu'il n'y a pas dans le réservoir de résidus du liquide nettoyant;
DE
10.4.3. Wechseln des Hydrauliköls (Abb. 83)
Das Öl wird, unter Einhaltung der Vorschriften der in diesem Kapitel aufgeführten Wartungsprogramme, wie folgt ausgewechselt:
- Bei geschlossenem Kran den Hahn des Ansaugrohres, das zur Pumpe führt, schließen.
- Den oberen Öldeckel öffnen. Den Ablaßdeckel mit einem entsprechenden Schraubenschlüssel abschrauben. Vorher einen Behälter bereitstellen,
der das Altöl aufnehmen kann.
- Wenn der Tank entleert wurde den Rücklauffilter, am oberen Teil des Tanks, mit den entsprechenden Schraubenschlüsseln abbauen.
- Über die Anschlußöffnung des Filters das Innere des Tanks mit einer Taschenlampe beleuchten und den Zustand der Tankflächen prüfen. Es dürfen
keine Roststellen und kein Schmutz vorhanden sein. Falls Schmutz vorhanden ist das Tankinnere mit Diesel säubern. Unbedingt darauf achten, daß
der Diesel nicht in das Ölansaugrohr gelangt. Es wird deshalb empfohlen, nach und nach immer nur kleine Mengen an Diesel über die obere Bohrung,
die der Ansaugbohrung gegenüberliegt, einzufüllen.
Das beste Ergebnis wird erzielt, wenn man den Tank zum Säubern ausbaut und vorher das Ansaugrohr abnimmt.
- Mit einer Taschenlampe prüfen, ob sich noch Rückstände des Reinigungsmittels im Tank befinden.
83
63

Hide quick links:

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

35 2s35 3s