Télécharger Imprimer la page

Effer 35 1S Manuel De L'utilisateur page 40

Publicité

I
(segue 7.1.)
- Gli stabilizzatori a comando idraulico vanno sfilati ruotando l'apposito rubinetto d'impianto che permette di azionare la leva d'impulso.
Procedere all'estensione dello stabilizzatore posto sul lato operatore, avendo cura di non ingombrarne la corsa (fig. 51).
- Dopo aver posizionato correttamente il rubinetto di azionamento, agendo poi sulla leva di comando relativa, far scendere il piede stabilizzatore dalla
parte in cui l'operatore sta manovrando (fig. 52).
ATTENZIONE: è tassativamente vietato comandare estensione e/o discesa di stabilizzatore e piede d'appoggio situati sul lato opposto dell'operatore.
Tali manovre andranno eseguite con la massima cautela, osservando il pieno controllo del processo ed il mantenimento dei parametri di sicurezza per
persone e/o cose.
GB
(continues 7.1.)
- Hydraulic stabilizers are slid out by turning the system tap provided, which makes it possible to activate the pulse lever.
Extend the stabilizer located on the operator side, making sure not to interfere with its stroke (fig. 51).
- After correctly placing the activator tap, move the stabilizer foot down on the same side where the operator is working, using the corresponding
control lever (fig. 52).
CAUTION: it is strictly forbidden to control the extension and/or descent of the stabilizer and support foot located on the side opposite the operator.
These operations must be carried out with the utmost caution, observing full control of the process and maintaining safety parameters for people and/
or property.
FR
(suit 7.1.)
- Les stabilisateurs à commande hydraulique doivent être sortis en tournant le robinet du circuit qui permet d'actionner les verins de sortie.
Procédez à l'extension du stabilisateur situé du côté opérateur, en veillant à ne pas en encombrer la course (fig. 51).
- Après avoir positionné correctement le robinet d'actionnement, en agissant ensuite sur le levier de commande correspondant, faire descendre le
pied stabilisateur du côté où l'opérateur est en train de manoeuvrer (fig. 52).
ATTENTION: il est absolument interdit de commander l'extension et/ou la descente du stabilisateur et du pied d'appui situés sur le côté opposé à
l'opérateur. Ces manoeuvres devront être exécutées avec la plus grande prudence, en observant le contrôle total des opérations et le maintien des
paramètres de sécurité pour les personnes et/ou les choses.
DE
(folgt 7.1.)
- Beim Ausfahren der hydraulisch gesteuerten Stützen muß der entsprechende Anlagenhahn betätigt werden, der die Steuerung des Impulshebels
freigibt. Zuerst die Stütze auf der Seite auf der sich der Bediener befindet ausfahren. Darauf achten, daß das Ausfahren nicht behindert wird (Abb.
51).
- Nachdem der Antriebshahn in die korrekte Stellung gebracht wurde, den entsprechenden Steuerhebel betätigen und den Stützfuß auf der Seite auf
der sich der Bediener befindet herunterlassen (Abb. 52).
ACHTUNG: Es ist ausdrücklich untersagt, die Stütze auszufahren und/oder den Stützfuß herunterzulassen, wenn sich der Bediener auf der
entgegengesetzten Seite befindet. Die beschriebenen Manöver müssen mit größter Vorsicht, voller Übersicht und unter Einhaltung der
Sicherheitsparameter für Personen und/oder Sachen durchgeführt werden.
51
38
52

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

35 2s35 3s