(segue 6.7.)
I
Provvedere sempre ed in via preventiva alla connessione dell'apposito tubo di evacuazione per i gas di scarico provenienti dal veicolo, direzionando
le emissioni ad opportuna distanza dall'operatore e dalle persone esposte (fig. 27).
Qualora l'intensità sonora proveniente dall'ambiente circostante alla macchina, superi i valori impostati dalle leggi vigenti, dotarsi di adeguati mezzi di
protezione acustica (fig. 28).
Attenersi comunque alle norme di sicurezza e salute vigenti.
27
(continues 6.7.)
GB
Always connect in advance the special evacuation hose for exhaust fumes from the vehicle, directing emissions at an appropriate distance from the
operator and others exposed (fig. 27).
Should the noise level from the area around the machine exceed the values set by current laws, adopt adequate means of noise protection (fig. 28).
Always observe current safety and health regulations.
(suit 6.7.)
FR
Procédez toujours et de façon préalable au branchement au tuyau d'évacuation des gaz d'échappement provenants du véhicule, en les dirigeant à
une distance convenable de l'opérateur et des personnes exposées (fig. 27).
Si l'intensité sonore provenant de l'environnement de la machine, dépasse les valeurs prévues par les lois en vigueur, dotez-vous de moyens de
protection acoustique (fig. 28).
Conformez-vous aux normes de sécurité et d'hygiène en vigueur.
(folgt 6.7.)
DE
Vor Einsatz der Maschine muß immer der entsprechende Schlauch zum Abführen der Abgase des Fahrzeuges angeschlossen und die Abgase in
einem vernünftigen Abstand vom Bediener und den anwesenden Personen abgelassen werden (Abb. 27).
Falls der in der Umgebung vorhandene Lärmpegel die gesetzlichen Grenzwerte überschreitet, müssen geeignete Gehörschutzmittel eingesetzt
werden (Abb. 28).
Die gültigen Sicherheits- und Gesundheitsschutzvorschriften müssen auf alle Fälle eingehalten werden.
28
27