Télécharger Imprimer la page

Effer 35 1S Manuel De L'utilisateur page 64

Publicité

I
(segue 10.4.2.)
Filtro in mandata (qualora previsto) (fig. 81)
Smontaggio: -prima della rimozione, pulire la zona vicina al filtro;
Svitato il corpo, mantenerne la posizione verticale onde evitare la fuoriuscita d'olio. Fare attenzione ai casi in cui il distributore di comando è situato
ad altezza maggiore del filtro. In questo caso, tolto il corpo (1), uscirà l'olio contenuto nel tubo tra filtro e distributore. E' necessario quindi predisporre
un recipiente per raccoglierlo.
Pulizia e rimontaggio: - per la pulizia della cartuccia e la sostituzione di tutti gli O-rings, vale quanto detto per il filtro di ritorno.
Filtro dell'aria (tappo dell'olio) (fig. 82) - Prima della rimozione, pulire la zona vicina al tappo dell'olio;
ATTENZIONE: prima di svolgere qualsiasi operazione, assicurarsi dell'avvenuto sezionamento dalle fonti di
energia della macchina. Operare comunque con cautela.Smaltimento d'olio e di componenti in genere,
va eseguito in conformità alle normative vigenti. Attenersi comunque alle raccomandazioni del Costruttore
ed alle prescrizioni in materia di sicurezza ed ambiente.
82
GB
(continues 10.4.2.)
Delivery filter (where present) (fig. 81)
Disassembly:
- clean the area around the filter before removing it;
Once the body is unscrewed, keep it vertical to prevent oil from leaking out. Take care in those instances in which the control distributor is higher than
the filter. In this case, once the body (1) has been removed, the oil in the pipe between the filter and distributor will leak out.
You must therefore set a container in place to collect the oil.
Cleaning and re-assembly: - to clean the cartridge and replace all of the O-rings, follow the instructions given above for the return filter.
Air filter (oil cap) (fig. 82)
CAUTION: make sure all power sources to the machine have been cut off before carrying out any operation. Always proceed with caution.
Dispose of oil and components in general in compliance with current regulations.
In any case, follow the Manufacturer's recommendations and all safety and environment rules.
FR
(suit 10.4.2.)
Filtre d'admission (s'il est prévu) (fig. 81)
Démontage:
- avant le démontage, nettoyez la zone proche du filtre;
Une fois le corps dévissé, maintenez-le en position verticale de façon à éviter des fuites d'huile. Faire attention aux cas où le distributeur de commande
est situé à une hauteur supérieure au filtre. Dans ce cas, une fois que le corps (1) aura été enlevé, l'huile contenue dans le tuyau entre filtre et
distributeur sortira. Il est donc nécessaire de prévoir un récipient pour la récupérer.
Nettoyage et remontage: - pour le nettoyage de la cartouche et le remplacement de tous les joints toriques, voir les procédures exposées pour le filtre
d'évacuation.
Filtre de l'air (bouchon de l'huile) (fig. 82)
ATTENTION: avant d'effectuer ces opérations, assurez-vous de l'isolation des sources d'énergie de la machine. Opérer avec la plus grande prudence.
L'évacuation de l'huile et des composants en général, doit être exécutée conformément aux normes en vigueur.
Conformez-vous aux recommandations du Fabricant et aux prescriptions en matière de sécurité et d'environnement.
DE
(folgt 10.4.2.)
Einlaßfilter (falls vorgesehen) (Abb. 81)
Ausbauen:
- Vor dem Ausbauen den Bereich des Filters säubern; - Den Körper (1) abschrauben und die Kartusche (2) herausziehen.
Den Filterkörper, wenn er abgeschraubt wurde, senkrecht halten, damit das Öl nicht herausläuft. Aufpassen, wenn das Steuerventil höher als der
Filter positioniert wurde. In diesem Fall kommt, nachdem der Filterkörper (1) entfernt wurde, Öl aus dem Rohr, das sich zwischen dem Filter und dem
Steuerventil befindet. Es sollte deshalb ein Behälter bereitgestellt werden, mit dem das Öl aufgefangen wird.
Säuberung und Wiedereinbau: - Für das Säubern der Kartusche und das Auswechseln der O-Ringe gelten die gleichen Anweisungen wie die des Rücklauffilters.
Luftfilter (Öldeckel) (Abb. 82)
ACHTUNG: Vor Beginn dieser Arbeiten muß man unbedingt prüfen, ob sämtliche Energiequellen der Maschine unterbrochen wurden. Auf alle Fälle
vorsichtig vorgehen.
Das Öl und auch alle anderen Komponenten müssen unter Einhaltung der gültigen Normen entsorgt werden.
Die Empfehlungen des Herstellers und die Sicherheits - und Umweltschutzvorschriften müssen auf alle Fälle eingehalten werden.
- Togliere il tappo dell'olio. Al suo interno vi è il filtro dell'aria non smontabile;
- Lavare il tappo/filtro con benzina o solvente ed asciugarlo con aria compressa;
- Accertarsi che il filtro non presenti delle impurità al suo interno.
- Clean the area around the oil cap before removing it;
- remove the oil cap. Inside you will find the air filter, which cannot be removed;
- clean the cap/filter with gasoline or solvent and dry with compressed air;
- make sure that there are no impurities inside the filter.
- Avant le démontage, nettoyez la zone proche du bouchon de l'huile;
- enlevez le bouchon de l'huile. A l'intérieur de ce dernier se trouve le filtre à air non démontable;
- lavez le bouchon/filtre avec de l'essence ou un solvant et séchez-le à l'air comprimé;
- assurez-vous que l'intérieur du filtre ne présente pas d'impuretés.
- Vor dem Ausbauen den Bereich des Öldeckels säubern.
- Den Öldeckel abnehmen. In seinem Inneren befindet sich der nicht ausbaubare Luftfilter.
- Den Deckel/Filter mit Benzin oder einem Lösemittel waschen und mit Druckluft abtrocknen.
- Prüfen, ob der Filter innen sauber ist.
-svitare il corpo (1) ed estrarre tirando la cartuccia (2).
- unscrew the body (1) and remove by pulling on the cartridge (2).
- dévissez le corps (1) et enlevez en tirant la cartouche (2).
62
81

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

35 2s35 3s