Télécharger Imprimer la page

Descrizione Essenziale Dell'insieme Gru - Veicolo; Description Sommaire De L'ensemble Grue - Véhicule - Effer 35 1S Manuel De L'utilisateur

Publicité

I
4.1. Descrizione essenziale dell'insieme Gru - Veicolo (fig. 3)
Per l'operativà dell'apparecchio, è indispensabile ancorare la gru (A) ad un veicolo (B) e/o mezzo, interponendovi un'adeguata struttura - denominata
controtelaio (C) -.
L'energia necessaria alle funzioni della macchina è fornita da una presa di forza collegata al cambio del veicolo e da una pompa (D) connessa
all'impianto oleodinamico della gru.
Per alcuni Modelli, la cui trattazione si completa nella Parte B del Manuale, sono previsti degli stabilizzatori supplementari (E).
ATTENZIONE: la descrizione della macchina costituisce l'uso per il quale il prodotto è stato progettato, realizzato e protetto.
Un impiego diverso, o il non rispetto dei parametri tecnici di seguito riportati, possono costituire condizione di pericolosità per la sicurezza di persone e/o cose.
GB
4.1. Basic description of the Crane - Vehicle unit (fig. 3)
In order for the apparatus to be operative, it is essential to anchor the crane (A) to a vehicle (B) and/or means, inserting between them an appropriate
structure - called a subframe (C) -. The energy necessary for the machine functions is provided by a power take-off connected to the gear change of
the vehicle, and by a pump (D) connected to the oil-hydraulic system of the crane.
For some models, handled in greater detail in Part B of the Manual, supplementary stabilizers are provided (E).
CAUTION: the description of the apparatus constitutes the use for which the product has been designed, built and protected. Any other use, or failure
to respect the technical parameters indicated below, may create situations hazardous to the safety of people and/or property.
FR
4.1. Description sommaire de l'ensemble Grue - Véhicule (fig. 3)
Pour l'utilisation de l'appareil, il est indispensable d'ancrer la grue (A) à un véhicule (B) et/ou engin, en interposant une structure appropriée - appelée
faux-châssis (C) -. L'énergie nécessaire aux fonctions de la machine est fournie par une prise de force reliée au boîtier de vitesse du véhicule et par
une pompe (D) reliée au circuit hydraulique de la grue.
Pour certains Modèles, dont la description est complétée dans la Partie B de la notice, sont prévus des stabilisateurs supplémentaires (E).
ATTENTION: la description de la machine constitue l'utilisation pour laquelle le produit a été conçu, réalisé et protégé. Un emploi différent, ou le non
respect des paramètres techniques indiqués ci-après, peuvent constituer une condition de danger pour la sécurité des personnes et/ou des choses.
DE
4.1. Kurzbeschreibung der Einheit: Kran-Fahrzeug (Abb. 3)
Damit man das Gerät einsetzen kann, muß der Kran (A), mit Hilfe einer geeigneten Struktur (die Hilfsrahmen (C) genannt wird) an einem Fahrzeug (B)
und/oder einem Mittel befestigt werden. Die für die einzelnen Funktionen der Maschine notwendige Energie wird durch einen Abtrieb zur Verfügung
gestellt, der am Getriebe des Fahrzeuges angeschlossen ist, und durch eine Pumpe (D), die mit der hydraulischen Anlage des Krans verbunden ist.
Bei einigen Modellen, die im Teil B der Betriebsanleitung beschrieben werden, sind zusätzliche Abstützungen (F) vorgesehen.
ACHTUNG: In der Beschreibung der Maschine wird der Einsatzbereich erläutert, für den das Produkt geplant, gebaut und geschützt wurde. Jeder
davon abweichende Einsatz oder die Nichteinhaltung der nachfolgend aufgeführten, technischen Parameter, kann eine für Personen und/oder Sachen
gefährliche Situation schaffen.
13
3

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

35 2s35 3s