Manual BVS 04 ATEX E210
die Vorgaben des Herstellers einzuhalten. Es
dürfen nur Originalersatzteile des Herstellers
verwendet werden.
Defekte Sicherungen für die Ventile dürfen nur
mit derselben Nennstromstärke (auf dem Über-
druckkapselungssystem beschriftet) ersetzt
werden.
5.2
Anforderungen an die Gehäuse
Der Zustand der Dichtungen ist zu kontrollieren.
Defekte Kalotten von Meldeleuchten oder ähn-
liche Teile müssen unverzüglich ersetzt werden.
Beim Wechsel von Kabeleinführungen und Ver-
schlussstopfen ist auf die korrekte Abdichtung
mit O-Ringen zu achten.
Zur Einhaltung der zulässigen Oberflächentem-
peraturen darf die Umgebungstemperatur den
Bereich von –20 bis +60 °C nicht unter- bzw.
überschreiten. Zu beachten sind bei der
Betrachtung der Temperaturverhältnisse auch
Einflüsse von vorhandenen weiteren Wärme-
quellen oder Sonneneinstrahlung sowie gege-
benenfalls erhöhte Schaltleistungen im Kurz-
zeitbetrieb. Diese dürfen nicht zur zusätzlichen
Aufheizung des Gehäuses führen.
Da Schauscheiben aus Kunststoff durch Reiben
elektrostatisch aufgeladen werden können, sind
entsprechende Schutzvorkehrungen zu treffen.
Nicht betriebsmässig berührte Scheiben wer-
den mit einem Warnkleber versehen:
«Achtung!
Gefahr elektrostatischer Aufladung
Kunststoffteile nur mit einem feuchten Tuch
reinigen»
Edition June 2005
Copyright
rinçage, les instructions du fabricant doivent
être respectées. N'utiliser que des pièces de
rechange d'origine fournies par le fabricant.
Les fusibles de rechange des soupapes doivent
comporter le même ampérage que ceux qui
doivent être remplacés (cf. inscription sur le sys-
tème en surpression interne).
5.2
Exigences relatives aux boîtiers
Il y a lieu de vérifier l'état des joints. Les calottes
des lampes de contrôle et les pièces similaires
doivent être immédiatement remplacées, de
même que toute partie défectueuse. Lors du
remplacement d'entrées de câble et d'obtura-
teurs, on veillera à une isolation correcte au
moyen d'anneaux toriques.
Afin d'assurer les températures de surface
admissibles, la température ambiante doit être
maintenue dans une fourchette de –20 à +60°.
Il y a lieu, dans les considérations relatives à la
température, de tenir également compte
d'autres sources de chaleur de même que de
l'insolation et des éventuelles puissances de
coupure élevées en service temporaire. Ces fac-
teurs ne doivent pas contribuer à une surchauf-
fe du boîtier.
Etant donné que les regards sont en matière
plastique, il y a lieu d'éviter les charges de cou-
rant électrostatique par frottement en appli-
quant les mesures de protection habituelles. Les
hublots qui ne sont pas touchés en service doi-
vent être signalés par un autocollant:
« Attention !
Risque de charge électrostatique
Utiliser un chiffon humide pour toucher les
parties en matière synthétique. »
thuba Ltd., CH-4015 Basel
Switzerland
26
Manual BVS 04 ATEX E210
spare parts from the manufacturer. Replace
blown fuses for the valves only with fuses that
have the same current rating (which is stated on
the pressurized enclosure system).
6.2
Requirements to be met by the enclo-
sure
Check the condition of the seals. Replace any
defective indicator light lenses or similar parts
immediately. When replacing cable entries or
plugs, be sure to seal them properly with O-
rings.
To ensure observance of the admissible surface
temperatures, make sure the ambient tempera-
ture remains within the range of –20 °C to +80
°C. In this connection, remember to take the
effects of other heat sources into account, such
as exposure to sunlight or, if applicable, higher
switching capacities for short periods. These
effects should not be allowed to raise the enclo-
sure temperature additionally.
Because inspection windows of plastic can be
charged electrostatically as a result of friction,
suitable precautions have to be taken. Affix this
warning sticker to windows that are normally not
contacted during operation:
Risk of electrostatic charging.
Clean plastic parts only with a moist rag"
Edition June 2005
Copyright
"Warning!
27
thuba Ltd., CH-4015 Basel
Switzerland