Manual BVS 04 ATEX E210
4.6
Abgeschirmte Kabel von eigensicheren
Stromkreisen
Wird bei der Installation ein Schirm in die explo-
sionsgefährdeten Bereiche der Zonen 1 und 0
hineingeführt, muss er entweder wie ein Poten-
zialausgleichsleiter bewertet werden oder einer
anerkannten Zündschutzart genügen.
5.
Inbetriebnahme
Bei der Installation eines Druckwächters DW
812.99 muss bei der Inbetriebnahme sicherge-
stellt werden, dass sich im Innern der Gehäuse
keine explosionsfähige Atmosphäre befindet.
Die Messung erfolgt mit den ensprechenden
Gaswarngeräten.
In allen übrigen Fällen wird die Vorspülung
gemäss den Angaben auf dem Typenschild oder
mit der fünffachen Menge des inneren Gehäu-
sevolumens durchgeführt. Das Einschalten der
Betriebsmittel darf erst nach erfolgter Spülung
erfolgen.
6.
Wartung und Instandhaltung
Für die Wartung und die Instandhaltung bzw.
die Prüfung sind die Bestimmungen der EN
600079-17 einzuhalten. Im Rahmen der War-
tung sind vor allem diejenigen Teile zu prü-
fen, von denen die Zündschutzart abhängt.
5.1
Druckwächter DW 812 und Überdruck-
kapselungssystem PS 840
Der Druckwächter oder das Überdruckkapse-
lungssystem sowie die die zugehörige Verroh-
rung für das Spülgas dürfen nicht verändert
werden. Defekte Systeme sind an den Herstel-
ler zurückzusenden. Ersatzsysteme werden auf-
tragsbezogen mit der entsprechenden Parame-
trierung ausgeliefert.
Bei Reparaturen an der Spülmittelzufuhr sind
Edition June 2005
Copyright
tiel et doit être considéré comme partie active
sans sécurité intrinsèque.
4.6
Câbles protégés de circuits à sécurité
intrinsèque
Si lors du montage on installe un écran dans un
emplacement dangereux des zones 1 ou 0, il
devra être pondéré comme une liaison équipo-
tentielle ou répondre à un mode de protection
reconnu.
5.
Mise en service
Lors de l'installation d'un monostat DW 812.99,
il y a lieu, lors de la mise en service, de veiller à
l'absence absolue d'atmosphère explosible à
l'intérieur du coffret. Ce contrôle s'effectue à
l'aide d'un appareil détecteur de gaz approprié.
Dans tous les autres cas, on procédera au pré-
rinçage conforme aux indications figurant sur la
plaque signalétique ou dans la proportion de
cinq fois le volume interne du boîtier. L'enclen-
chement de l'installation ne doit être effectuée
qu'une fois le prérinçage achevé.
6.
Entretien
Les prescriptions de la norme EN 60 079-17
devront être respectées pour l'entretien et la
maintenance. Dans le cadre des contrôles
d'entretien, toutes les parties dont dépend le
mode de protection devront être vérifiées.
5.1
Monostat DW 812 et système en sur-
pression interne PS 840
Ni le monostat ni le système en surpression
interne de même que la tuyauterie d'amenée de
l'agent de rinçage ne doivent être modifiés. Les
systèmes défectueux doivent être retournés au
fabricant. Les systèmes de rechange sont
reconstitués et livrés selon le paramétrage de la
commande.
Lors de réparations à l'amenée de l'agent de
thuba Ltd., CH-4015 Basel
Switzerland
24
Manual BVS 04 ATEX E210
Manual BVS 04 ATEX E210
4.6
Shielded cables of intrinsically safe cir-
cuits
If a shield is brought into Zone 1 or Zone 0
explosion-hazard areas during installation, it
must either be treated like an equipotential
bonding conductor or meet the requirements of
a recognized type of explosion protection.
5.
Start-up
If a pressure switch DW 812.99 is installed, it is
necessary to make certain at start-up that no
explosive atmosphere is present inside the
enclosure. Use suitable gas alarm devices for
this measurement.
In all other cases, carry out pre-purging as spec-
ified on the rating plate or with five times the
quantity of the internal enclosure volume. Do not
switch on the equipment until purging has been
completed.
6.
Servicing and Maintenance
Be sure to observe the provisions of EN
60079-17 pertaining to servicing and mainte-
nance. During servicing, it is particularly
important to check those components upon
which the type of protection depends.
6.1
Pressure switch DW 812 and pressuri-
zed enclosure system PS 840
Do not make any changes to the pressure
switch, the pressurized enclosure system or the
purge gas piping. Send defective systems back
to the manufacturer. Replacement systems will
be delivered with the correct parametrization for
the specific order. In the event of repairs to the
purge gas supply system, be sure to follow the
manufacturer's instructions. Use only genuine
Edition June 2005
Copyright
25
25
thuba Ltd., CH-4015 Basel
Switzerland