Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Betriebsanleitung
Operating Instruction
Manuel d'utilisation
EMP Kompakt II
DN20, DN25, DN40
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
EMP Kompakt II
417101964 Rev. 4-04.2019
23.04.2019

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ecolab EMP Kompakt II DN20

  • Page 1 Betriebsanleitung Operating Instruction Manuel d'utilisation EMP Kompakt II DN20, DN25, DN40 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS EMP Kompakt II 417101964 Rev. 4-04.2019 23.04.2019...
  • Page 3 Betriebsanleitung EMP Kompakt II DN20, DN25, DN40 EMP Kompakt II 417101964 Rev. 4-04.2019 23.04.2019 DEUTSCH...
  • Page 4: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Allgemeines......................4 1.1 Hinweise zur Betriebsanleitung................4 1.2 Urheberschutz....................5 1.3 Artikelnummern / EBS Artikelnummern.............. 5 1.4 Gerätekennzeichnung - Typenschild..............5 1.5 Symbole, Hervorhebungen und Aufzählungen........... 6 1.6 Geltende Richtlinien.................... 7 1.7 Gewährleistung....................8 1.8 Transport, Verpackung, Lagerung und Lieferung..........9 1.8.1 Transport......................
  • Page 5 Inhaltsverzeichnis 7.3 Entlüften der Dosierpumpe................37 7.4 Erstinbetriebnahme der Dosierpumpe.............. 38 7.4.1 Betriebszustand..................... 38 7.4.2 Einstellung der gewünschten Konzentration..........38 7.5 Konfiguration / [Code]..................39 7.5.1 Auswählen der Einstellung Code..............40 7.6 Ermitteln der Dosiermenge (Auslitern).............. 41 Betrieb........................42 8.1 Normalbetrieb der Pumpe................. 42 8.2 Testbetrieb......................
  • Page 6: Allgemeines

    Allgemeines Allgemeines Hinweise zur Betriebsanleitung Diese Betriebsanleitung enthält alle Anweisungen zur Installation, Inbetriebnahme, Wartung und Reparatur. Anleitungen beachten! Vor Beginn aller Arbeiten und/oder dem Bedienen von Geräten oder Maschinen muss diese Anleitung unbedingt gelesen und verstanden werden. Beachten Sie zusätzlich immer alle zum Produkt gehörenden Anleitungen, die sich im Lieferumfang befinden! Das Personal muss diese Anleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durchgelesen und verstanden haben.
  • Page 7: Urheberschutz

    Die Überlassung dieser Anleitung an Dritte, Vervielfältigungen in jeglicher Art und Form, auch auszugsweise, sowie die Verwertung und/oder Mitteilung des Inhaltes sind ohne schriftliche Genehmigung von Ecolab Engineering (im folgenden "Hersteller”) außer für interne Zwecke nicht gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz.
  • Page 8: Symbole, Hervorhebungen Und Aufzählungen

    Allgemeines Symbole, Hervorhebungen und Aufzählungen Symbole, Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise sind in dieser Anleitung durch Symbole gekennzeichnet. Die Sicherheitshinweise werden durch Signalworte eingeleitet, die das Ausmaß der Gefährdung zum Ausdruck bringen. GEFAHR! Diese Kombination aus Symbol und Signalwort weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht gemieden wird.
  • Page 9: Geltende Richtlinien

    Allgemeines Tipps und Empfehlungen Dieses Symbol hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb hervor. Weitere Kennzeichnungen Zur Hervorhebung von Handlungsanweisungen, Ergebnissen, Auflistungen, Verweisen und anderen Elementen werden in dieser Anleitung folgende Kennzeichnungen verwendet: Kennzeichnung Erläuterung 1., 2., 3.
  • Page 10: Gewährleistung

    Allgemeines Gewährleistung Gewährleistung in Bezug auf Betriebssicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung wird vom Hersteller nur unter folgenden Bedingungen übernommen: Absicherung des Trinkwassers gemäß DIN EN 1717 WARNUNG! Installation und Betrieb des Gerätes ist nur zulässig wenn die Trinkwasserversorgung gemäß DIN EN 1717 mit einem Systemtrenner, Typ BA abgesichert ist.
  • Page 11: Transport, Verpackung, Lagerung Und Lieferung

    Allgemeines Transport, Verpackung, Lagerung und Lieferung 1.8.1 Transport Die Abmessungen der Verpackung und das Verpackungsgewicht entnehmen Sie bitte dem Kapitel "Technische Daten". Unsachgemäßer Transport HINWEIS! Sachschäden durch unsachgemäßen Transport! Bei unsachgemäßem Transport können Transportstücke fallen oder umstürzen. Dadurch können Sachschäden in erheblicher Höhe entstehen. –...
  • Page 12: Verpackung

    Allgemeines 1.8.2 Verpackung Die einzelnen Packstücke sind entsprechend den zu erwartenden Transportbedingungen verpackt. Für die Verpackung wurden ausschließlich umweltfreundliche Materialien verwendet. Die Verpackung soll die einzelnen Bauteile bis zur Montage vor Transportschäden, Korrosion und anderen Beschädigungen schützen. Daher die Verpackung nicht zerstören und erst kurz vor der Montage entfernen. UMWELT! Gefahr für die Umwelt durch falsche Entsorgung! Verpackungsmaterialien sind wertvolle Rohstoffe und können in vielen...
  • Page 13: Lagerung

    Teile und der Verpackung kontrollieren. Falls erforderlich, die Konservierung auffrischen oder erneuern. 1.8.4 Lieferung Vor Beginn der Lieferungen erfolgt durch die Fa. Ecolab Engineering GmbH eine Mitteilung über den Lieferumfang. Die Mitteilung über den Lieferumfang enthält Angaben über : Liefertermin Anzahl und Art der Transporteinheiten Anlagen und Maschinen der Fa.
  • Page 14: Service- Und Kontaktadresse Zum Hersteller

    (diese muss entsprechend dem Gewicht ausgelegt sein)! Bei auftretenden Fragen zur Verpackung und Transportsicherung bitte Rücksprache mit der Fa. Ecolab nehmen! Verpackung für den Transport mit einem LKW : Beim Transport mit einem LKW wird die Maschine bzw. die Transporteinheiten auf Transportpaletten platziert, befestigt und mit Anschlagmitteln gesichert.
  • Page 15: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise GEFAHR! Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät unverzüglich außer Betrieb zu setzen und gegen unabsichtlichen Betrieb zu sichern. Das ist der Fall: – wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, –...
  • Page 16: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung WARNUNG! Das Gerät dient ausschließlich der Dosierung validierter Chemikalien. Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende oder andersartige Benutzung gilt als Fehlgebrauch. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung aller vom Hersteller vorgeschriebenen Bedienungs- und Betriebsanweisungen sowie alle Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen. Gefahr bei Fehlgebrauch! WARNUNG! Gefahr bei Fehlgebrauch!
  • Page 17: Lebensdauer

    Sicherheit GEFAHR! Durch unfachmännisch durchgeführte Installations-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten können Schäden und Verletzungen auftreten. – Alle Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von autorisiertem und geschultem Fachpersonal nach den geltenden örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. – Sicherheitsbestimmungen und vorgeschriebene Schutzkleidung im Umgang mit Chemikalien sind zu beachten.
  • Page 18 Sicherheit Hersteller Bestimmte Arbeiten dürfen nur durch Fachpersonal des Herstellers oder durch vom Hersteller autorisiertes oder speziell darauf geschultes Personal durchgeführt werden. Andere Personen, bzw. anderes Personal ist nicht befugt, diese Arbeiten auszuführen. Zur Ausführung dieser anfallenden Arbeiten kontaktieren Sie unseren Kundenservice. Bediener Der Bediener wurde in einer Unterweisung durch den Betreiber über die ihm übertragenen Aufgaben und möglichen Gefahren bei unsachgemäßem Verhalten unterrichtet.
  • Page 19: Servicepersonal Des Herstellers

    Sicherheit Unbefugte Personen GEFAHR! Unbefugte Personen, welche die hier beschriebenen Anforderungen nicht erfüllen, kennen die Gefahren im Arbeitsbereich nicht. Daher besteht für Unbefugte die Gefahr von Verletzungen. Umgang mit unbefugten Personen: – Arbeiten unterbrechen, solange sich Unbefugte im Gefahren- und Arbeitsbereich aufhalten.
  • Page 20: Erklärung Der Verwendeten Sicherheitssymbole

    Sicherheit WARNUNG! Sicherheitsschuhe Bei Arbeiten in Bereichen, die mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet sind, sind entsprechende Sicherheitsschuhe zu tragen. Sicherheitsschuhe schützen die Füße vor Quetschungen, herabfallenden Teilen, Ausgleiten auf rutschigem Untergrund und schützen vor aggressiven Chemikalien. 2.11 Erklärung der verwendeten Sicherheitssymbole GEFAHR! Gefahren durch elektrischen Strom sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet.
  • Page 21: Hinweise Auf Gefährdungen

    Sicherheit WARNUNG! Der Schutzleiteranschluss ist an den Anschlussstellen durch dieses Symbol gekennzeichnet. 2.11.1 Hinweise auf Gefährdungen Gefahren durch elektrische Energie GEFAHR! Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Bei Berührung mit spannungsführenden Teilen besteht unmittelbare Lebensgefahr durch Stromschlag. Beschädigung der Isolation oder einzelner Bauteile kann lebensgefährlich sein. –...
  • Page 22 Sicherheit Gefahren durch Druckbeaufschlagte Bauteile GEFAHR! Verletzungsgefahr durch druckbeaufschlagte Bauteile! Druckbeaufschlagte Bauteile können sich bei unsachgemäßem Umgang unkontrolliert bewegen und Verletzungen verursachen. Aus solchen Bauteilen kann bei unsachgemäßem Umgang oder im Fall eines Defekts Flüssigkeit unter hohem Druck austreten und schwere Verletzungen verursachen.
  • Page 23: Lieferumfang

    Lieferumfang Lieferumfang Zum Lieferumfang gehörige Materialien sind in einer Auflistung in den Lieferunterlagen enthalten. Beschreibung Darstellung Artikel Nr. EBS Nr. 141277 auf Anfrage Kompaktdosiergerät bestehend aus: Dosierpumpe, Typ EMP II E60, inklusive Anschlusskabel (2 m) mit Schutzkontaktstecker sowie Blindstecker für Leermeldeeingang 141278 auf Anfrage Wasserzähler inklusive...
  • Page 24: Beipack

    Lieferumfang Beipack Beipack bestehend aus: Beschreibung Darstellung Artikel Nr. EBS Nr. Vormontierte Dosierleitung (ca. 500 mm) auf Anfrage mit Anschlussteilen und O-Ringen Saugleitung (PE), 2 m, zur Verwendung bei Wandmontage (entsprechend auf Anfrage anpassen) auf Anfrage Sauganschluss 417101964 Rev. 4-04.2019...
  • Page 25: Funktionsbeschreibung

    Funktionsbeschreibung Funktionsbeschreibung Beachten Sie die Betriebsanleitung der Membrandosierpumpe EMP II E60, Ä Kapitel 3 „Lieferumfang“ auf Seite 21. Art. Nr. 417101795 Das Kompaktdosiergerät ist ein Dosiersystem für Stein- und Korrosionsschutzchemikalien in Trinkwasserleitungen. Es arbeitet hydraulisch / elektrisch und ist für den Einsatz von wasserähnlichen Dosiermedien geeignet.
  • Page 26: Aufbau

    Aufbau Aufbau Abb. 3: EMP Kompakt II, DN20, DN25, DN 40 Dosierpumpe Impfstelle (Dosierventil) Druckanschluss Wasserzählerverschraubung (Ausgang) Entlüftungsschraube Wasserzähler Dosierleitung Haltebügel Entlüftungsanschluss (Rückführung in den Behälter!) Wasserzählerverschraubung (Eingang) Membranbruchablauf Fließrichtung Sauganschluss 417101964 Rev. 4-04.2019...
  • Page 27: Membrandosierpumpe, Typ Emp Ii E60

    Aufbau Membrandosierpumpe, Typ EMP II E60 Anzeigen / Bedienelemente / Anschlussbuchsen Abb. 4: Membrandosierpumpe, Typ EMP II E60 Drehknopf für Hublängeneinstellung Grafik-Display Menu/Exit, Pfeil nach oben Taste Eingang für Niveauvorwarnung und Leermeldung Menu/Exit, Pfeil nach unten Taste Eingang für Impuls- / Normsignal und Dosiersperre Start/Stop-Taste (Enter Funktion) Ausgang für Leermeldung, Störmeldung und Hubsignal Test - Taste...
  • Page 28 Installation Installation Personal: Fachkraft Elektrofachkraft Mechaniker Servicepersonal Beachten Sie die Betriebsanleitung der Membrandosierpumpe EMP II E60, Art. Nr. 417101795 Ä Kapitel 3 „Lieferumfang“ auf Seite 21. WARNUNG! Installation und Betrieb des Gerätes ist nur zulässig wenn die Trinkwasserversorgung gemäß DIN EN 1717 mit einem Systemtrenner, Typ BA abgesichert ist Ä...
  • Page 29: Installation

    Installation Allgemeine Montagehinweise Bei der Montage ist folgendes zu beachten: Dosiergerät an einem gut zugänglichen, frostgeschützten, ausreichend beleuchteten und belüfteten Ort so nah als möglich am häuslichen Wasserverteilungssystem montieren. Umgebungstemperatur darf + 40 °C nicht übersteigen. Räumliche Nähe zu Wärmequellen wie Heizungen, Waschmaschinen, Geschirrspülmaschinen, Boilern, Kochgeräten, Warmwasserleitungen vermeiden.
  • Page 30: Montagevarianten

    Installation Montagevarianten 6.3.1 Rohreinbau (Lieferzustand) Das System kann ohne weitere Installationsmaterialien in ein vorhandenes Wasserleitungssystem eingebaut werden. Abb. 6: Rohreinbau 417101964 Rev. 4-04.2019...
  • Page 31: Wandmontage

    Installation 6.3.2 Wandmontage Das System kann mit der mitgelieferten Konsole direkt an die Wand montiert werden wobei diese vom Wasserzähler getrennt wird. Hierbei ist die beiliegende Dosierleitung (2 m, ohne Anschlussteile) entsprechend anzupassen. Abb. 7: Wandmontage 417101964 Rev. 4-04.2019...
  • Page 32: Membrandosierpumpe, Emp Ii E60

    Installation Membrandosierpumpe, EMP II E60 Abb. 8: Sauglanzenanschluss (Pos. I) und Eingang Wasserzählerimpuls (Pos. II) 6.4.1 Hydraulische Installation Generelle Hinweise: Abb. 9: Installationsbeispiele EMP II E60 Um die Ausgasung des Produktes möglichst gering zu halten wird empfohlen Dosier- und Saugleitungen so kurz wie möglich zu halten! Lange und verschlungene Saugleitungen können zu Luftansammlungen im System führen.
  • Page 33 Installation Hydraulische Installation VORSICHT! Achten Sie darauf, das beim Anschluss der Saug- und Druckleitung die O-Ringe (Abb. 10, Pos. 5 und Pos. 11) auf den Anschlüssen montiert sind, um die notwendige Abdichtung zu erreichen. Wir empfehlen die Verwendung einer Sauglanze aus unserem Zubehörprogramm linktarget [417101964 11 Verschleiß-, Ersatzteile und Zubehör] doesn't exist but @y.link.required='true'...
  • Page 34: Elektrische Installation

    Installation Bei Wandmontage: Beiliegenden Schlauch auf die passende Länge zuschneiden. Anschlussteile an der vorgefertigten Dosierleitung demontieren. Anschlussteile am angepassten Dosierschlauch montieren. Angefertigte Dosierleitung montieren (Abb. 10, Pos. 1). O-Ring (Abb. 10, Pos. 2) in Ventilnut legen und Überwurfmutter festziehen. Vorgänge am Dosierventil wiederholen. Anschluss der Saugleitung: Schlauch gerade abschneiden Überwurfmutter (Abb.
  • Page 35 Installation Anschlussbelegung Steckplatz I / Sauglanzenanschluss (3-polig) Darstellung Installation Sauglanze mit Leermeldung Anschlussbelegung Steckplatz I Bei Verwendung der mitgelieferten Sauglanze, den Blindstecker abziehen und den Sauglanzenstecker an Steckplatz I montieren. Pos. 1: Kabel in braun ® Eingang Niveauvorwarnung Pos. 2: Kabel in blau ® Eingang Niveau-, Leermeldung Pos.
  • Page 36: Installation Für Impulsansteuerung (Wasserzähler)

    Installation Anschlussbelegung Steckplatz II (5-polig): Darstellung Impuls-, Normsignal, Dosiersperre & Dosierüberwachung Anschlussbelegung Steckplatz II Den Blindstecker abziehen und den Impulsstecker des Wasserzählers an Steckplatz II montieren. Pos. 1: Kabel in braun ® Ausgang 5 V, DC (max. 50 mA) Pos. 2: Kabel in weiß ® Impulseingang Pos.
  • Page 37: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Inbetriebnahme Personal: Fachkraft Elektrofachkraft Mechaniker Servicepersonal Beachten Sie die Betriebsanleitung der Membrandosierpumpe EMP II E60, Art. Nr. 417101795 Ä Kapitel 3 „Lieferumfang“ auf Seite 21. Vor Inbetriebnahme muss das Dosiersystem entlüftet werden! Ä Kapitel 7.3 „Entlüften der Dosierpumpe“ auf Seite 37 Siehe GEFAHR! Besondere Vorsicht ist im Umgang mit chemischen Dosiermedien geboten!
  • Page 38: Ein-, Ausschalten Der Dosierpumpe

    Inbetriebnahme Ein-, Ausschalten der Dosierpumpe Einschalten der Dosierpumpe: Netzstecker mit Stromversorgung verbinden. [START/STOP] Taste mindestens 2 Sekunden drücken. Ausschalten der Dosierpumpe: [START/STOP] Taste mindestens 5 Sekunden drücken. Dosierleistung der Pumpe einstellen (mechanisch) Abb. 14: Mechanische Hublängeneinstellung Die Dosierleistung kann mittels mechanischer Hublängeneinstellung im Bereich zwischen 100 % und 30 % der Pumpennennleistung verstellt werden.
  • Page 39: Entlüften Der Dosierpumpe

    Inbetriebnahme Entlüften der Dosierpumpe Tastenfunktionen der Membrandosierpumpe: Taste Beschreibung [ MENU/EXIT]-Funktion Einstieg und Verlassen der Menüebenen (Tasten gemeinsam gedrückt halten) [Hoch] Taste - Einstellwerte nach oben verändern [ Runter] Taste - Einstellwerte nach unten verändern [START/STOP] Taste: Starten der Pumpe Stoppen der Pumpe Bestätigungstaste (ENTER) für eingestellte Werte [ TEST] Taste - Testfunktion (Dauerlauf)
  • Page 40: Erstinbetriebnahme Der Dosierpumpe

    Inbetriebnahme Erstinbetriebnahme der Dosierpumpe 7.4.1 Betriebszustand Nach Anlegen der Netzspannung leuchtet das Display und zeigt die eingestellte Konfiguration: Abb. 15: Display nach Anlegen der Netzspannung mit aktueller Konfiguration Im Auslieferungszustand, ist die Pumpe wie folgt konfiguriert: Betriebsart: Impuls / Division Divisionsfaktoren: DN20 und DN25 = Faktor 1, DN40 = Faktor 2 Autostart: aktiviert Max.
  • Page 41: Konfiguration / [Code]

    Inbetriebnahme Konfiguration / [Code] In der Konfigurationseinstellung Code der Pumpe, kann eine Zahlenkombination zur Sicherung der Einstellwerte gegenüber unerlaubtem oder unbeabsichtigtem Verstellen eingegeben werden. Ist der Code aktiviert muss vor jeder Veränderung eines Einstellwertes bzw. vor Wechsel in das Hauptmenü der Pumpe, der entsprechende vierstellige Code eingegeben werden. Werksseitig ist bereits eine Codeabfrage eingestellt! Um in die Einstellungen der Pumpe zu gelangen, geben Sie die Zahlenkombination: 1412 ein.
  • Page 42: Auswählen Der Einstellung Code

    Inbetriebnahme 7.5.1 Auswählen der Einstellung Code Konfigurationseinstellungen der Pumpe: Während des laufenden Betriebes der Pumpe die Tastenkombination [MENU/EXIT] gedrückt halten. ð Das Hauptmenü der Pumpe wird angezeigt und der Menüpunkt Betriebsart ist invertiert dargestellt. Mit der [nach unten]-Taste bis zum Menüpunkt Konfiguration gehen. ð...
  • Page 43: Ermitteln Der Dosiermenge (Auslitern)

    Inbetriebnahme Ermitteln der Dosiermenge (Auslitern) Die angegebenen Dosierleistungen bei den Dosierpumpen werden immer unter Idealbedingungen (Dosierung von Wasser bei 20 °C, kurze Saug- und Dosierleitungen, Nenn- Gegendruck, keine druckerhöhenden Ventile in der Dosierleitung) ermittelt. Da diese Bedingungen im Feld nie zutreffen, empfiehlt es sich die tatsächliche Dosiermenge der Dosierpumpe unter den vor Ort vorherrschenden Bedingungen zu ermittlen (auslitern).
  • Page 44: Betrieb

    Betrieb Betrieb Personal: Fachkraft Bediener Beachten Sie die Betriebsanleitung der Membrandosierpumpe EMP II E60, Ä Kapitel 3 „Lieferumfang“ auf Seite 21. Art. Nr. 417101795 Bei Verwendung von Dosiermedien, gemäß DVGW-Arbeitsblatt W 504 sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen nicht erforderlich. GEFAHR! Persönliche Schutzausrüstung, im folgenden PSA genannt, dient dem Schutz des Personals.
  • Page 45: Wiedereinschalten Der Pumpe

    Betrieb Wiedereinschalten der Pumpe Kontrollieren Sie, ob der Netztstecker mit dem Stromnetz verbunden ist. [START/STOP] Taste ca. 2 sek. gedrückt halten. WARNUNG! Die Dosierpumpe läuft automatisch an, wenn im Pumpenmenü die Einstellung Autostart auf ü gesetzt ist. Läuft die Pumpe nicht automatisch an, muss erneut die [START/STOP] Taste ca.
  • Page 46 Wartung Wartung Personal: Fachkraft Elektrofachkraft Mechaniker Servicepersonal Beachten Sie die Betriebsanleitung der Membrandosierpumpe EMP II E60, Art. Nr. 417101795 Ä Kapitel 3 „Lieferumfang“ auf Seite 21. HINWEIS! Sachschäden durch Verwendung von falschem Werkzeug! Durch Verwendung von falschem Werkzeug bei Montage, Wartung oder Störungsbeseitigung können Sachschäden entstehen.
  • Page 47: Wartung

    Wartung WARNUNG! Vor Reparatur- und Wartungsarbeiten und Dosierung von gefährlichen Medien immer den Dosierkopf spülen, die Druckleitung entlasten und PSA (Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schürze) tragen. Kompaktdosiergerät (EMP Kompakt II) Um die einwandfreie Funktion sicher zu stellen muss eine regelmäßige Wartung durchgeführt werden.
  • Page 48: Austausch Von Saug- / Druckventil Und Dosierpatronen

    Wartung 9.2.1 Austausch von Saug- / Druckventil und Dosierpatronen Werkzeug: Gabelschlüssel, SW 22 mm Abb. 19: Wartung: 3 Kugel-Ventil (V3), 2,5 l/h Anschlusset (Pos. 1-3) Saug-/ Druckventil Überwurfmutter O-Ring, Ø 14 x 2,5 Spannteil Dosierpatrone V3 (Pos. 7-9) Kegelteil O-Ring, Ø 7 x 1,5 Saug-, Druckventil (Pos.
  • Page 49: Dosierventile Lagerichtig Einbauen

    Wartung 9.2.2 Dosierventile lagerichtig einbauen Abb. 20: Dosierventile lagerichtig einbauen Auf den Saug-/Druckventilen ist die Fließrichtung durch einen eingeprägten Pfeil dargestellt. WARNUNG! Beim Einbau ist unbedingt darauf zu achten, dass die Ventile der Fließrichtung entsprechend eingebaut werden! 9.2.3 Wechsel der Ventilpatronen, Typ V3 Beim Wechsel der V3 Ventilpatronen ist darauf zu achten, diese lagerichtig einzubauen.
  • Page 50: Austausch Der Membrane Und Des Pumpenkopfes

    Wartung 9.2.4 Austausch der Membrane und des Pumpenkopfes Abb. 22: Austausch der Membrane und des Pumpenkopfes Abdeckplatte Stützscheibe (nicht bei 2,5 l/h) Dosierkopfschrauben (4 Stück) Zwischenplatte Pumpenkopf Faltenbalg Membrane Abdeckplatte (Pos. 1) am Dosierkopf entfernen. Dosierkopfschrauben (Pos. 2) lösen. Pumpenkopf (Pos. 3) abnehmen. Membrane (Pos.
  • Page 51: Betriebsstörungen

    Art. Nr. 417101795 Sollten Sie anhand dieses Kapitels nicht in der Lage sein die Störungen beheben zu können, wenden Sie sich bitte umgehend an den Service der Fa. Ecolab Engineering GmbH. GEFAHR! Elektroreparaturen dürfen nur durch Elektrofachkräfte ausgeführt werden (Sicherheitsregeln der Berufsgenossenschaft VB G 4 und ZH 1/11)! Vor einem Abgleich, einer Wartung, einer Instandsetzung oder einem Austausch von Teilen den Netzstecker ziehen bzw.
  • Page 52: Störungssuche

    Betriebsstörungen Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe Motorsteuerung Steckverbindung von Getriebe zur Optischen Sensor Platine unterbrochen Anschluss überprüfen Platine defekt und/oder optischer Pumpe einschicken Sensor verschmutzt Displayanzeige: Pumpe dosiert zu wenig oder zu Alarm viel. Störungen in der Auswertung Störung 4 der Dosierüberwachung oder des Ovalradzähler Ovalradzählers.
  • Page 53: Verschleiß-, Ersatzteile Und Zubehör

    Verschleiß-, Ersatzteile und Zubehör Verschleiß-, Ersatzteile und Zubehör Beachten Sie die Betriebsanleitung der Membrandosierpumpe EMP II E60, Ä Kapitel 3 „Lieferumfang“ auf Seite 21. Art. Nr. 417101795 Alle zugehörigen Artikelnummern der Verschleiß- und Ersatzteile sind aus der Auftragsstückliste ersichtlich. HINWEIS! Sachschäden durch Verwendung von falschem Werkzeug! Durch Verwendung von falschem Werkzeug bei Montage, Wartung oder Störungsbeseitigung können Sachschäden entstehen.
  • Page 54: Verschleiß- Und Ersatzteile Für Membrandosierpumpe Emp Ii E60

    Verschleiß-, Ersatzteile und Zubehör 11.2 Verschleiß- und Ersatzteile für Membrandosierpumpe EMP II E60 Abb. 23: EMP II E60 - 1,4 l/h und 2,5 l/h Pos. Beschreibung Artikel Nr. EBS Nr. SDV PPEPKE 000 G 3/8 - G 3/8 - 99 Saug-Druckventil PP/EPDM 248116 auf Anfrage Viton B...
  • Page 55: Ersatzteile, Verschleißteile Und Zubehör

    Verschleiß-, Ersatzteile und Zubehör 11.3 Ersatzteile, Verschleißteile und Zubehör 11.3.1 Ersatzteile Darstellung Beschreibung Artikel Nr. EBS Nr. Dosierpumpen: EMP II E60 V3014PP10EPKEPP, 230 V, 50/60 148070 auf Anfrage (für 141277 bzw. 141278) EMP II E60 V3025PP08EPKEPP, 230 V, 50/60 (M18/124) 148170 auf Anfrage (für 141279)
  • Page 56: Verschleißteile

    Verschleiß-, Ersatzteile und Zubehör 11.3.2 Verschleißteile Für die Verschleißteile stehen sogenannte Verschleißteilesets zur Verfügung: Die Sets bestehen aus jeweils 1 Stück: Saugventil (Pos. 1) Druckventil (Pos. 1) Anschlussset für Schlauch 4/6, 6/8, 6/12 mm (Pos. 2) Ventilpatrone (Pos. 3) Entlüftungsschraube (Pos. 6) Membrane (Pos.
  • Page 57: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Das Dosiergerät wurde vom DVGW (deutscher Verein des Gas- und Wasserfaches) geprüft und zertifiziert. Die Zertifizierung gilt nur unter Verwendung der Chemikalie ST-DOS T-300 der Firma Schweitzer Chemie! Einsatzbereiche der Chemikalie: ST-DOS T-300 Härtestabilisierung und Korrosionsschutz in Trinkwassersystemen Härtebereich mittel 8,4 –14 °dH Karbonathärte max.
  • Page 58 Technische Daten DN 20 (Art. Nr.141277, EBS-Nr. 10026602) Angabe Wert Einheit 0,21 ml  Maximale Dosierleistung / Hub Nennweite DN 20 mm Nenndurchfluss 2,5 m³/h Oberer Arbeitsbereich 3,7 m³/h Impulsabstand Wasserzähler 1 I/Imp. Dosierung 0,04 / [1] ml / [Hub] 0,3 ±...
  • Page 59 Technische Daten DN 40 (Art. Nr.141279, EBS-Nr. auf Anfrage) Angabe Wert Einheit 0,39 ml  Maximale Dosierleistung / Hub Nennweite DN 40 mm Nenndurchfluss 10 m³/h Oberer Arbeitsbereich 12 m³/h Impulsabstand Wasserzähler 2 I/Imp. Dosierung 0,08 / [1] ml / [Hub] 0,6 ±...
  • Page 60: Abmessungen

    Technische Daten 12.1 Abmessungen Abb. 25: Artikel Nr. 141277 Abb. 26: Artikel Nr. 141278 417101964 Rev. 4-04.2019...
  • Page 61: Werkstoffe

    Technische Daten Abb. 27: Artikel Nr. 141279 12.2 Werkstoffe Pumpe Bezeichnung Material Pumpenkopf Membrane PTFE-EPDM-Verbundmembrane Dichtungen EPDM Ventile Produktberührte Medien EPDM Ventilkugeln Keramik Gehäuse Thermoplastischer Polyester Farbe Blau, RAL 5007 Wasserzähler Bezeichnung Material Gehäuse Messing Messeinsatz PA geeignet für Wasser 30°C Dosierventil Bezeichnung Material...
  • Page 62: Außer Betrieb Setzen, Demontage, Entsorgung

    Außer Betrieb setzen, Demontage, Entsorgung Außer Betrieb setzen, Demontage, Entsorgung Personal: Hersteller Elektrofachkraft Mechaniker Fachkraft Servicepersonal 13.1 Allgemeine Gefahren GEFAHR! Persönliche Schutzausrüstung, im folgenden PSA genannt, dient dem Schutz des Personals. Die auf dem Produktdatenblatt (Sicherheitsdatenblatt) des Dosiermediums beschriebene PSA ist unbedingt zu verwenden.
  • Page 63 Außer Betrieb setzen, Demontage, Entsorgung GEFAHR! Verletzungsgefahr durch druckbeaufschlagte Bauteile! Druckbeaufschlagte Bauteile können sich bei unsachgemäßem Umgang unkontrolliert bewegen und Verletzungen verursachen. Aus druckbeaufschlagten Bauteilen kann bei unsachgemäßem Umgang oder im Fall eines Defekts Flüssigkeit unter hohem Druck austreten und schwere Verletzungen verursachen.
  • Page 64: Außer Betrieb Setzen

    Außer Betrieb setzen, Demontage, Entsorgung 13.2 Außer Betrieb setzen GEFAHR! Die hier beschrieben Vorgänge dürfen nur von Fachpersonal, wie am Anfang des Kapitels beschrieben und nur unter Verwendung der PSA durchgeführt werden. Zum Außer Betrieb setzen wie folgt vorgehen: Vor allen nachfolgenden Arbeiten zu aller erst die elektrische Versorgung komplett ausschalten und gegen Wiedereinschalten sichern.
  • Page 65 Außer Betrieb setzen, Demontage, Entsorgung HINWEIS! Sachschäden durch Verwendung von falschem Werkzeug! Durch Verwendung von falschem Werkzeug bei Montage, Wartung oder Störungsbeseitigung können Sachschäden entstehen. Nur bestimmungsgemäßes Werkzeug verwenden. Zur Demontage wie folgt vorgehen: GEFAHR! Bei der Demontage ist unbedingt auf die Verwendung der geeigneten Persönlichen Schutzausrüstung (PSA) zu achten! Vor Beginn aller Arbeiten für ausreichenden Platz sorgen.
  • Page 66: Entsorgung Und Umweltschutz

    Außer Betrieb setzen, Demontage, Entsorgung 13.4 Entsorgung und Umweltschutz UMWELT! Gefahr für die Umwelt durch falsche Entsorgung! Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen. – Elektroschrott, Elektronikkomponenten, Schmier- und andere Hilfsstoffe von zugelassenen Fachbetrieben entsorgen lassen. – Im Zweifel Auskunft zur umweltgerechten Entsorgung bei der örtlichen Kommunalbehörde oder speziellen Entsorgungsfachbetrieben einholen.
  • Page 67: Konformitätserklärung

    Aufgrund von technischen Änderungen, kann es sein, dass sich die „Konformitätserklärung / CE-Erklärung“ ändert. Die aktuellste wird daher im Internet veröffentlicht. Zum Download nutzen Sie den unten aufgeführten Link oder scannen Sie den QR-Code ein. http://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/ bedienungsanleitungen/ce-konformitaetserklaerung/CE/ CE_EMP_Kompakt_II.pdf Abb. 28: „Konformitätserklärung“...
  • Page 68 Index Index Installations-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten Auflistungen Hinweis: unfachmänische Durchführung Darstellungsweise ..... 7 ......15, 26, 44, 51 Bestimmungsgemäße Verwendung .
  • Page 69 Index Schutzhandschuhe, in der Anleitung ..... . . 6 chemikalienbeständig ....17 Sicherheitsschuhe .
  • Page 70 / revision: Letze Änderung: 23.04.2019 last changing: Copyright Ecolab Engineering GmbH, 2019 Alle Rechte vorbehalten All rights reserved Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der Firma Ecolab Engineering GmbH Reproduction, also in part, only with permission of Ecolab Engineering GmbH...
  • Page 71 Operating instructions EMP Kompakt II DN20, DN25, DN40 EMP Kompakt II 417101964 Rev. 4-04.2019 23.04.2019 ENGLISH...
  • Page 72 Table of contents Table of contents General........................4 1.1 Information about the User Manual..............4 1.2 Copyright......................5 1.3 Article numbers / EBS-Article numbers.............. 5 1.4 Identification of the installation - Nameplates............. 5 1.5 Symbols, highlighting and enumerations............6 1.6 Valid guidelines....................7 1.7 Warranty......................
  • Page 73 Table of contents 7.3 Bleeding the metering pump................36 7.4 Initial start-up of the metering pump..............37 7.4.1 Operating state....................37 7.4.2 Setting the required concentration..............37 7.5 Configuration / [Code]..................38 7.5.1 Select the setting code.................. 39 7.6 Metering rate calculation (volumetric measurement)........40 Operation.........................
  • Page 74: General

    General General Information about the User Manual These operating instructions contain all the instructions for installing, commissioning, maintenance and repairs. Read the instructions! Before beginning all work and/or operating devices or machines, it is essential to read and understand these instructions. In addition, always heed all the instructions relating to the product that are included with the product! Personnel must have carefully read and understood this manual before...
  • Page 75: Copyright

    This manual is copyright protected. Transferring this manual to third parties, reproduction in any form – even partially – and the exploitation and/or disclosure of the contents without written permission from Ecolab Engineering (hereinafter “the manufacturer”) is prohibited except for internal purposes.
  • Page 76: Symbols, Highlighting And Enumerations

    General Symbols, highlighting and enumerations Symbols, safety information Safety instructions are marked by symbols in this manual. The safety instructions are preluded by signal words which express the extent of the risk. DANGER! This combination of symbol and signal word indicates an imminently dangerous situation that will lead to serious or fatal injury if not avoided.
  • Page 77: Valid Guidelines

    General Further markings The following markings are used in this manual to highlight operating instructions, results, collections, references and other elements: Marking Explanation 1., 2., 3..Step by step operating instructions ð Results of the operating steps References to sections of this manual and related documents Collections in no set order [Button] Controls (e.g.
  • Page 78: Transport, Packing, Storage And Scope Of Supply

    General Transport, packing, storage and scope of supply 1.8.1 Transport Please refer to the “Technical data” section for the packaging dimensions and packaging weight Improper transport NOTICE! Material damage due to improper transportation! Transport units can fall or tip over if improperly transported. This can cause a high degree of damage.
  • Page 79: Packaging

    General 1.8.2 Packaging The individual packages are packaged to reflect the expected transport conditions. Only environmentally-friendly materials were used for the packaging. The packaging is designed to protect the individual components up to assembly against shipping damage, corrosion and other damage. Therefore, do not destroy the packaging and only remove it just before assembly.
  • Page 80: Storage

    If necessary, refresh or renew the preservative. 1.8.4 Delivery Ecolab Engineering GmbH sends out a message on the scope of delivery prior to starting the delivery. The message on the scope of delivery contains details on :...
  • Page 81: Manufacturer's Service And Contact Address

    (it must be designed to bear the weight). Should any questions arise on the packaging and shipping insurance please check these out with Ecolab. Packaging for shipment by truck : When being shipped by truck the machinery or the items to be shipped are to be placed, supported and secured with lifting tackle.
  • Page 82: Safety

    Safety Safety General safety advice DANGER! If you believe that the unit can no longer be operated safely, you must decommission it immediately and secure it so that it cannot be used inadvertently. This applies: – if the unit shown visible signs of damage; –...
  • Page 83: Intended Use

    Safety Intended use WARNING! The device is used exclusively for metering validated chemicals. Any use which extends beyond or differs from the appropriate use is considered improper use. Intended use also includes compliance with all control and operating instructions prescribed by the manufacturer, as well as with all maintenance and servicing conditions.
  • Page 84: Lifetime

    Safety DANGER! Damage and injuries may occur if installation, maintenance or repair work is carried out incorrectly. – All installation, maintenance and repair work must only be performed by authorised and trained specialist personnel in accordance with the applicable local regulations. –...
  • Page 85 Safety Operator The operator has been instructed by the owner on the tasks entrusted to it and is aware of the potential dangers associated with incorrect behaviour. The operator is only permitted to carry out tasks that go beyond the scope of normal operation if these tasks are specified in these instructions and the owner has authorised the operator to do so.
  • Page 86: Manufacturer's Service Personnel

    Safety Unauthorised personnel DANGER! Unauthorised persons who do not meet the requirements described here are not familiar with the risks in the operating area. Therefore unauthorised persons are at risk of injury. Working with unauthorised persons: – All work must be suspended for as long as unauthorised persons are present in hazardous or working areas.
  • Page 87: Explanation Of The Safety Symbols Used

    Safety WARNING! Safety shoes Suitable protective shoes must be worn when working in areas marked with the symbol opposite. Safety shoes protect the feet from bruising, falling parts, slipping on surfaces and protecting against aggressive chemicals. 2.11 Explanation of the safety symbols used DANGER! Electrical hazards are marked by the symbol opposite.
  • Page 88: Indications Of Risks

    Safety WARNING! The protective earth connection is marked by this symbol at the connection points. 2.11.1 Indications of risks Risk due to electrical energy DANGER! Risk of fatal injury from electric current! Contact with live parts represents immediate danger to life due to electrocution.
  • Page 89 Safety Hazards caused by pressurised components DANGER! Danger of injury from pressurised components! With improper handling, pressurised components can move uncontrollably and cause severe injuries. Liquid under high pressure can escape from these types of components if handled improperly or in the case of a defect. This can lead to severe injuries.
  • Page 90: Scope Of Supply

    Scope of supply Scope of supply The materials that are part of the scope of delivery are included in a list in the delivery documentation. Description View Article No. EBS No. 141277 on request Compact metering device consisting of: Metering pump, type EMP II E60, including a connecting cable (2 m) with a shockproof plug, as well as a dummy connector for an empty...
  • Page 91: Supplementary Pack

    Scope of supply Supplementary pack Supplementary pack consisting of: Description View Article No. EBS No. Pre-mounted metering line (approximately 500 mm) with connecting on request parts and O-rings Suction line (PE), 2 m, to be used for wall on request mounting (adapt accordingly) on request Suction connection...
  • Page 92: Functional Description

    Functional description Functional description Read the User Manual for the EMP II E60 diaphragm metering pump, Ä Chapter 3 ‘Scope of supply’ on page 20. Article No. 417101795 The compact metering device is a metering system for stone and corrosion-protective chemicals in drinking water pipes.
  • Page 93 Setup Setup Fig. 3: EMP Compact II, DN20, DN25, DN 40 Metering pump Injection point (metering valve) Pressure connection Water meter screw connection (outlet) Bleed screw Water meter Metering hose Fixing bracket Bleed connection (return to container!) Water meter screw connection (inlet) Membrane breakage drain Direction of flow Suction connection...
  • Page 94: Setup

    Setup EMP II E60-type diaphragm metering pump Displays / control elements / connection sockets Fig. 4: EMP II E60-type diaphragm metering pump Rotary switch for stroke length adjustment Graphics display Menu/exit, arrow upwards button Input for level pre-warning and empty signal Menu/exit, arrow downwards button Input for the pulse, standard signal and metering lock Start/Stop button (Enter function)
  • Page 95 Installation Installation Personnel: Specialist Qualified electrician Mechanic Service personnel Read the User Manual for the EMP II E60 diaphragm metering pump, Article No. 417101795 Ä Chapter 3 ‘Scope of supply’ on page 20. WARNING! Installation and operation of the device is only permissible if the drinking water supply is secured in accordance with DIN EN 1717 with a BA-type system separator.
  • Page 96: Installation

    Installation General assembly instructions The following is to be noted during assembly: Mount the metering device at an easily accessible, frost-protected, adequately illuminated and ventilated location, as close as possible to the building's water distribution system. The ambient temperature must not exceed + 40 °C. Avoid siting it close to heat sources such as heaters, washing machines, dishwashers, boilers, cookers, or hot water pipes.
  • Page 97: Assembly Variants

    Installation Assembly variants 6.3.1 Pipe installation (as-delivered state) The system can be integrated into an existing water pipeline system without any further installation materials. Fig. 6: Pipe installation 417101964 Rev. 4-04.2019...
  • Page 98: Wall Mounting

    Installation 6.3.2 Wall mounting The system can be mounted straight onto the wall with the supplied bracket, whereby this is separated from the water meter. The enclosed metering line (2 m, without connecting parts) is be adapted accordingly here. Fig. 7: Wall mounting 417101964 Rev.
  • Page 99: Emp Ii E60 Diaphragm Metering Pump

    Installation EMP II E60 diaphragm metering pump Fig. 8: Suction lance connection (pos. I) and water meter pulse input (pos. II) 6.4.1 Hydraulic installation General information: Fig. 9: Examples of installation of the EMP II E60 In order to minimise the degassing of the product, we recommend that you keep the metering and suction lines as short as possible! Long and labyrinthine suction lines can lead to accumulation of air in the system.
  • Page 100 Installation Hydraulic installation CAUTION! When connecting the suction and pressure lines, make sure that the O-rings (Fig. 10, pos. 5 and pos. 11) are installed on the connections to obtain the necessary sealing effect. We recommend that you use a suction lance from our product range. linktarget [417101964 11 Verschleiß-, Ersatzteile und Zubehör] doesn't exist but @y.link.required='true' Fig.
  • Page 101: Electrical Installation

    Installation Wall mounting: Cut the enclosed hose to the appropriate length. Dismantle the connecting parts on the prefabricated metering line. Mount the connecting parts on the adapted metering hose. Mount the prefabricated metering line (Fig. 10, pos. 1). Place the O-ring (Fig. 10(pos. 2) in the valve groove and tighten the union nut Repeat the procedure on the metering valve.
  • Page 102 Installation Pin configuration for slot I / suction lance connection (3-pin) View Installation of a suction lance with empty signal input Pin assignment of slot I When using the supplied suction lance, remove the dummy connector and fit the suction lance connector in slot I. Pos.
  • Page 103 Installation Pin configuration for slot II (5-pin) Pulse, signal, standard signal, metering lock & metering View monitoring Pin assignment of slot II Unplug the dummy connector and mount the pulse connector of the water meter in slot II. Pos. 1: Cable in brown ® Output 5 V, DC (max. 50 mA) Pos.
  • Page 104: Commissioning

    Commissioning Commissioning Personnel: Specialist Qualified electrician Mechanic Service personnel Read the User Manual for the EMP II E60 diaphragm metering pump, Article No. 417101795 Ä Chapter 3 ‘Scope of supply’ on page 20. The metering system must be bled prior to commissioning! Ä...
  • Page 105: Switching The Metering Pump On/Off

    Commissioning Switching the metering pump on/off Switching the metering pump on Connect the mains connector to the power supply. [Press the START/STOP] button for at least 2 seconds. Switching the metering pump off: [Press the START/STOP] button for at least 5 seconds. Set the metering capacity of the pump (mechanical) Fig.
  • Page 106: Bleeding The Metering Pump

    Commissioning Bleeding the metering pump Key functions on the diaphragm metering pump: Description [ MENU/EXIT] Function for entering and exiting the menu levels (Keep the buttons pressed together) [Up] Increase settings [ Down] Decrease settings [START/STOP] button: Start the pump Stop the pump ENTER button to confirm set values [ TEST] Test function (continuous operation)
  • Page 107: Initial Start-Up Of The Metering Pump

    Commissioning Initial start-up of the metering pump 7.4.1 Operating state After the mains voltage is applied, the display becomes illuminated, and the configuration setting is shown: Fig. 15: Display after the mains voltage is applied with the current configuration The pump is configured as follows in the as-delivered state: Operating mode: Pulse / Division Division factors: DN20 and DN25 = factor 1, DN40 = factor 2 Auto start: enabled...
  • Page 108: Configuration / [Code]

    Commissioning Configuration / [Code] In the Code configuration setting a combination of numbers can be assigned in order to secure the settings against unauthorised or unintentional adjustment. If the code has been activated, the four-digit code must be entered before configured values can be amended or the main menu for the pump can be accessed.
  • Page 109: Select The Setting Code

    Commissioning 7.5.1 Select the setting code Configuration settings for the pump: Keep the [MENU/EXIT] key combination pressed while the pump is currently in operation. ð The main menu for the pump is displayed and the Operating mode menu item appears inverted. Click the [down] button to go to the Configuration menu item.
  • Page 110: Metering Rate Calculation (Volumetric Measurement)

    Commissioning Metering rate calculation (volumetric measurement) The specified metering capacities in metering pumps are always determined under ideal conditions (metering of water at 20 °C, short suction and metering pipes, rated back- pressure, no pressure-boosting valves in the metering line). As these conditions never occur in practice, you are advised to determine the actual metering rate of the metering pump under prevailing local conditions (volumetric measurement).
  • Page 111: Operation

    Operation Operation Personnel: Specialist Operator Read the User Manual for the EMP II E60 diaphragm metering pump, Ä Chapter 3 ‘Scope of supply’ on page 20. Article No. 417101795 Additional safety measures are not required when using metering media in accordance with DVGW worksheet W 504.
  • Page 112: Switching The Pump On Again

    Operation Switching the pump on again Check that the mains plug is connected to the power supply. [Keep the START/STOP] button pressed for approximately 2 seconds. WARNING! The metering pump starts running automatically if the Auto start setting has been set to ü in the Pump menu. If the pump does not start automatically, you will once again need to keep [START/STOP] button pressed for approximately 2 seconds.
  • Page 113 Maintenance Maintenance Personnel: Specialist Qualified electrician Mechanic Service personnel Read the User Manual for the EMP II E60 diaphragm metering pump, Article No. 417101795 Ä Chapter 3 ‘Scope of supply’ on page 20. NOTICE! Damage caused by using incorrect tools! Damage may occur as a result of using incorrect tools during assembly, maintenance or troubleshooting.
  • Page 114: Maintenance

    Maintenance WARNING! Always rinse the metering head to remove dangerous media and depressurise the pressure circuit before repair and servicing work. Wear protective clothing (safety goggles, safety gloves and apron). Compact metering device (EMP Compact II) Regular maintenance must be conducted in order to ensure that it functions properly. The maintenance includes parts of the pump, as well as the metering valve.
  • Page 115: Replacing The Suction / Pressure Valve And Metering Cartridges

    Maintenance 9.2.1 Replacing the suction / pressure valve and metering cartridges Tool: Open-end spanner, SW 22 mm Fig. 19: Maintenance: 3 ball valve (V3), 2.5 l/h Connecting set (pos. 1-3) Suction/pressure valve Union nut O-ring, Ø 14 x 2.5 Clamping part Metering cartridge V3 (pos.
  • Page 116: Install The Metering Valves In The Correct Position

    Maintenance 9.2.2 Install the metering valves in the correct position Fig. 20: Install the metering valves in the correct position The direction of flow is marked by an impressed arrow on the suction/pressure valves. WARNING! When installing the valves, ensure that the flow direction is correct. 9.2.3 Changing the valve cartridges, V3 type When changing the V3 valve cartridges, be sure to insert them in the...
  • Page 117: Replacing The Pump Head And Diaphragm

    Maintenance 9.2.4 Replacing the pump head and diaphragm Fig. 22: Replacing the pump head and diaphragm Cover plate Support disk (not at 2.5 l/h) Metering head screws (4 off) Intermediate plate Pump head Bellows Diaphragm Remove the cover plate (pos. 1) on the metering head Loosen the metering head screws (pos.
  • Page 118: Malfunctions

    Ä Chapter 3 ‘Scope of supply’ on page 20. Article No. 417101795 If you are unable to rectify the faults on the basis of this chapter, please contact the Service Department at Ecolab Engineering GmbH immediately. DANGER! Repairs on electrical equipment may only be carried out by trained electricians (Employers' Liability Association safety rules VB G 4 and ZH 1/11).
  • Page 119: Troubleshooting

    Malfunctions Fault description Cause Remedy Motor control unit Plug-in connection from gears to Check optical board interrupted sensor connection Defective board and/or optical Send pump back sensor dirty Display view: Pump meters too little or too much. Alarm Malfunctions in the evaluation of Fault 4 the metering monitoring or of the Oval gear meter...
  • Page 120: Wearing, Spare Parts And Accessories

    Wearing, spare parts and accessories Wearing, spare parts and accessories Read the User Manual for the EMP II E60 diaphragm metering pump, Ä Chapter 3 ‘Scope of supply’ on page 20. Article No. 417101795 All the associated article numbers for the wearing and spare parts are shown in the order parts list.
  • Page 121: Wearing And Spare Parts For The Emp Ii E60 Diaphragm Metering Pump

    Wearing, spare parts and accessories 11.2 Wearing and spare parts for the EMP II E60 diaphragm metering pump Fig. 23: EMP II E60 - 1.4 l/h and 2.5 l/h Pos. Description Article No. EBS No. SDV PPEPKE 000 G 3/8 - G 3/8 - 99 suction/pressure valve PP/EPDM 248116 on request Viton B...
  • Page 122: Spare Parts, Wearing Parts And Accessories

    Wearing, spare parts and accessories 11.3 Spare parts, wearing parts and accessories 11.3.1 Spare parts View Description Article No. EBS No. Metering Pump: EMP II E60 V3014PP10EPKEPP, 230 V, 50/60 148070 on request (for 141277 or 141278) EMP II E60 V3025PP08EPKEPP, 230 V, 50/60 (M18/124) 148170 on request...
  • Page 123: Wearing Parts

    Wearing, spare parts and accessories 11.3.2 Wearing parts There are wearing part sets available for the wearing parts: The sets each consist of one piece: Suction valve (pos. 1) Pressure valve (pos. 1) Connector set for tubes of 4/6, 6/8, 6/12 mm (pos. 2) Valve cartridge (pos.
  • Page 124: Technical Data

    Technical data Technical data The metering device has been tested and certified by the DVGW (German Technical and Scientific Association for Gas and Water). This certification only applies when using the chemical ST-DOS T-300 from Schweitzer Chemie! Applications for the chemical: ST-DOS T-300 Hardness stabilisation and corrosion protection in drinking water systems Mean hardness range 8.4 –14 °dH Carbonate hardness max.
  • Page 125 Technical data DN 20 (Article No. 141277, EBS No. 10026602) Data Value Unit 0,21 ml  Maximum metering capacity per stroke Rated width DN 20 mm Rated flow rate 2,5 m³/h Upper working range 3,7 m³/h Water meter pulse interval 1 I/pulse Metering 0,04 / [1] ml / [Stroke]...
  • Page 126 Technical data DN 40 (Article No.141279, EBS No. on request) Data Value Unit 0,39 ml  Maximum metering capacity per stroke Rated width DN 40 mm Rated flow rate 10 m³/h Upper working range 12 m³/h Water meter pulse interval 2 I/pulse Metering 0,08 / [1] ml / [Stroke]...
  • Page 127: Dimensions

    Technical data 12.1 Dimensions Fig. 25: Article No. 141277 Fig. 26: Article No. 141278 417101964 Rev. 4-04.2019...
  • Page 128: Materials

    Technical data Fig. 27: Article No. 141279 12.2 Materials Pump Description Material Pump head Diaphragm PTFE/EPDM compound diaphragm Seals EPDM Valves Media in contact with the EPDM product Valve balls Ceramic Housing Thermoplastic polyester Colour Blue, RAL 5007 Water meter Description Material Housing...
  • Page 129: Decommissioning, Dismantling, Disposal

    Decommissioning, dismantling, disposal Decommissioning, dismantling, disposal Personnel: Manufacturer Qualified electrician Mechanic Specialist Service personnel 13.1 General risks DANGER! Personal protective equipment, hereinafter referred to as PPE, is used to protect personnel. It is imperative to pay attention to the PPE described in the product data sheet (safety data sheet) for the metered medium.
  • Page 130: Shutting Down

    Decommissioning, dismantling, disposal DANGER! Danger of injury from pressurised components! With improper handling, pressurised components can move uncontrollably and cause severe injuries. Liquid under high pressure can escape from pressurised components if handled improperly or in the case of a defect. This can lead to severe or fatal injuries.
  • Page 131: Dismantling

    Decommissioning, dismantling, disposal 13.3 Dismantling DANGER! The procedures described here may only be carried out by skilled personnel as described at the start of the chapter, this may only be done using PPE. DANGER! Risk of injury due to the disregard of the specified personal protective equipment (PPE)! For all disassembly work, please respect the use of the PSA which is specified on the product data sheet.
  • Page 132: Disposal And Environmental Protection

    Decommissioning, dismantling, disposal The procedure for dismantling is as follows: DANGER! During dismantling, it is imperative to ensure that appropriate personal protective equipment (PPE) is used! Make sure you have sufficient space before starting all tasks. Drain operating fluids and consumables and remove the remaining processing materials;...
  • Page 133 Decommissioning, dismantling, disposal Recycle the dismantled components: Scrap metals. Electrical waste and electronic components must be recycled. Recycle all plastic parts. Dispose of all other components in line with their material characteristics. Hand in any batteries at communal collection points or have them dispose of by a specialist.
  • Page 134: Declaration Of Conformity

    Owing to technical changes, it could be that the ‘Declaration of conformity’ will be changed. The latest document will be always released in the Internet. To download it use the listed below link or scan the QR-Code. http://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/ bedienungsanleitungen/ce-konformitaetserklaerung/CE/ CE_EMP_Kompakt_II.pdf Fig. 28: Declaration of conformity...
  • Page 135 Index Index Assembly Maintenance Note: Use of incorrect tools ... . 43 lifetime ......14 Please note: Use of incorrect tools Note: Use of incorrect tools .
  • Page 136 Index Manufacturer ..... 14, 16 Removal Please note: Use of incorrect tools Mechanic ......15 .
  • Page 137 417101964 Rev. 4-04.2019...
  • Page 138 / revision: Letze Änderung: 23.04.2019 last changing: Copyright Ecolab Engineering GmbH, 2019 Alle Rechte vorbehalten All rights reserved Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der Firma Ecolab Engineering GmbH Reproduction, also in part, only with permission of Ecolab Engineering GmbH...
  • Page 139 Manuel d'utilisation EMP Kompakt II DN20, DN25, DN40 EMP Kompakt II 417101964 Rev. 4-04.2019 23.04.2019 FRANCAIS...
  • Page 140 Table des matières Table des matières Généralités........................ 4 1.1 Remarques relatives à la notice d'utilisation............4 1.2 Les droits d'auteur....................5 1.3 Numéros d'article / Numéros EBS..............5 1.4 Identification de l'appareil – plaque signalétique..........5 1.5 Symboles, notations et énumérations..............6 1.6 Directives applicables..................
  • Page 141 Table des matières 7.2 Réglage (mécanique) de la capacité de dosage de la pompe......36 7.3 Purge de la pompe doseuse................37 7.4 Mise en service initiale de la pompe doseuse..........38 7.4.1 État de fonctionnement.................. 38 7.4.2 Réglage de la concentration souhaitée............38 7.5 Configuration / [Code]..................
  • Page 142: Généralités

    Généralités Généralités Remarques relatives à la notice d'utilisation La présente notice d'utilisation contient l'ensemble des instructions d'installation, de mise en service, de maintenance et de réparation. Respecter les instructions La présente notice doit impérativement avoir été lue et comprise avant de débuter des travaux et/ou d'utiliser les appareils ou les machines.
  • Page 143: Les Droits D'auteur

    La cession de la présente notice à des tiers, les reproductions de toute sorte et sous toute forme, même d'extraits, ainsi que l'utilisation et/ou la communication du contenu sans autorisation écrite de Ecolab Engineering (dénommé ci-après « fabricant ») sont interdites, sauf à des fins internes. Les contrevenants seront passibles d'une condamnation au versement de dommages et intérêts.
  • Page 144: Symboles, Notations Et Énumérations

    Généralités Symboles, notations et énumérations Symboles, consignes de sécurité Les consignes de sécurité de la présente notice sont représentées par des symboles. Les consignes de sécurité sont introduites par des termes de signalisation exprimant le niveau de danger. DANGER ! La combinaison de ce symbole et de ce terme de signalisation indique une situation de danger imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
  • Page 145: Directives Applicables

    Généralités Conseils et recommandations Ce symbole indique des conseils et recommandations utiles ainsi que des informations nécessaires à un fonctionnement efficace et sans défaillance. Autres marquages Pour mettre en valeur les instructions, les résultats, les énumérations, les renvois et d'autres éléments, les marquages suivants sont utilisés dans la présente notice : Marquage Explication 1., 2., 3.
  • Page 146: Transport, Déballage, Stockage Et Contenu De La Livraison

    Généralités Nos produits ont quitté l'usine dans un état de sécurité technique irréprochable. Afin de conserver cet état et d'assurer un fonctionnement sans risque, l'utilisateur doit respecter l'ensemble des consignes et mises en garde, recommandations de maintenance, etc., contenues dans cette notice d'utilisation ou apposées sur le produit.
  • Page 147: Emballage

    Généralités Examen après transport REMARQUE ! Vérifier le caractère complet de la livraison et l'absence de dommages dus au transport. Si des dommages dus au transport sont visibles de l'extérieur, procéder comme suit : Ne pas accepter la livraison ou l'accepter uniquement sous réserves. Noter l'étendue des dommages sur les documents de transport (bon de livraison) du transporteur.
  • Page 148: Stockage

    Si nécessaire, remettre en état ou remplacer les pièces ou l'emballage. 1.8.4 Livraison Avant de commencer les livraisons, la société Ecolab Engineering GmbH envoie un avis sur le contenu de la livraison. Cet avis relatif au contenu de la livraison contient les indications suivantes : date de livraison, nombre et type d'unités de transport.
  • Page 149: 1.8.4.1 Livraison Et Réexpédition

    Généralités Les installations et les machines de la société Ecolab sont soigneusement examinées et conditionnées avant l'envoi mais des dommages dus au transport ne sont pas à exclure. 1.8.4.1 Livraison et réexpédition Contrôle à l'arrivée : Contrôler le caractère complet de la livraison à l'aide du bon de livraison ! En cas de dommages : Vérifier que la livraison ne présente pas de dommages (contrôle visuel) !
  • Page 150: Sécurité

    Sécurité Sécurité Sécurité générale DANGER ! Lorsqu'on peut considérer que le fonctionnement sans danger n'est plus possible, l'dispositif doit être immédiatement mise hors service et protégée contre toute remise en service intempestive. C'est le cas lorsque l'installation ou un composant de l'installation: –...
  • Page 151: Utilisation Conforme

    Sécurité Utilisation conforme AVERTISSEMENT ! L'appareil sert exclusivement à doser les produits chimiques validés. Toute utilisation s'écartant de l'utilisation conforme ou différente de celle est à considérer comme une utilisation incorrecte. L'utilisation conforme signifie également le respect de toutes les instructions de manipulation et d'exploitation ainsi que de toutes les conditions de maintenance et de réparation prescrites par le fabricant.
  • Page 152: Durée De Vie

    Sécurité DANGER ! Les travaux d'installation, de maintenance ou de réparation effectués de manière non professionnelle peuvent entraîner des dégâts matériels ou des accidents corporels. – Tous les travaux d'installation, de maintenance et de réparation doivent être effectués uniquement par un personnel spécialisé, autorisé et formé, selon les prescriptions en vigueur sur place.
  • Page 153 Sécurité Fabricant Certains travaux ne peuvent être réalisés que par le personnel qualifié du fabricant ou par le personnel autorisé ou spécialement formé par le fabricant. Toute autre personne ou tout autre membre du personnel n'est pas compétent(e) pour réaliser ces travaux. Contacter notre service clientèle pour la réalisation de ces travaux.
  • Page 154: Personnel D'entretien Du Fabricant

    Sécurité Personnes non autorisées DANGER ! Les personnes non autorisées, qui ne satisfont pas aux exigences décrites, n'ont aucune connaissance des dangers présents dans l'espace de travail. Risque de blessures pour les personnes non autorisées. Marche à suivre avec les personnes non autorisées: –...
  • Page 155: Explication Des Pictogrammes De Sécurité Utilisés

    Sécurité AVERTISSEMENT ! Chaussures de sécurité Lors d'interventions dans les zones signalées par le symbole ci-contre, porter des chaussures de sécurité appropriées. Les chaussures de sécurité protègent les pieds contre les écrasements, la chute d'objets, les glissades sur un sol glissant et contre les produits chimiques agressifs.
  • Page 156: Indications De Danger

    Sécurité DANGER ! Démarrage automatique : l'installation est identifiée par le symbole ci- contre. Elle peut démarrer lorsqu'elle est sous tension. Faire attention à l'indication de fonctionnement sur l'armoire électrique. AVERTISSEMENT ! La borne de mise à la terre est signalée par ce symbole au niveau des points de raccordement.
  • Page 157 Sécurité Dangers d'ordre chimique (produit à doser/principe actif) DANGER ! Les produits chimiques appliqués (produit à doser) peuvent entraîner des lésions de la peau et des yeux. – Avant toute utilisation du produit à doser, lire attentivement la fiche de données de sécurité...
  • Page 158 Contenu de la livraison Contenu de la livraison Les matériaux fournis sont énumérés dans les documents de livraison. Description Illustration Référence N° EBS 141277 sur demande Appareil de dosage compact comprenant : Pompe doseuse, type EMP II E60, y compris câble de raccordement (2 m) avec fiche de terre et faux connecteur pour l'entrée de signal «...
  • Page 159: Contenu De La Livraison

    Contenu de la livraison Pack d'accompagnement Pack d'accompagnement comprenant : Description Illustration Référence N° EBS Conduite de dosage prémontée (env. 500 mm) avec pièces de sur demande raccordement et joints toriques Conduite d'aspiration (PE), 2 m, à utiliser sur demande en cas de montage mural (à...
  • Page 160: Description Du Fonctionnement

    Description du fonctionnement Description du fonctionnement Observer la notice d'utilisation de la pompe doseuse à membrane Ä Chapitre 3 « Contenu de la EMP II E60, référence 417101795 livraison » à la page 20. L'appareil de dosage compact est un système de dosage de produits chimiques de protection contre le tartre et la corrosion dans les conduites d'eau potable.
  • Page 161 Structure Structure Fig. 3 : EMP Kompakt II, DN20, DN25, DN 40 Pompe doseuse Point d'injection (soupape de dosage) Raccord de refoulement Raccord fileté de compteur d'eau (sortie) Vis de purge Compteur d'eau Conduite de dosage Étrier de maintien Raccord de purge (retour au réservoir) Raccord fileté...
  • Page 162: Structure

    Structure Pompe doseuse à membrane, type EMP II E60 Affichages / éléments de commande / connecteurs Fig. 4 : Pompe doseuse à membrane, type EMP II E60 Bouton rotatif pour le réglage de la longueur de course Entrée pour signal normalisé/impulsion et blocage du Touche Menu/Exit, flèche vers le haut dosage Touche Menu/Exit, flèche vers le bas...
  • Page 163 Installation Installation Personnel : Personne qualifiée Électricien Mécanicien Personnel d'entretien Observer la notice d'utilisation de la pompe doseuse à membrane EMP II E60, référence 417101795 Ä Chapitre 3 « Contenu de la livraison » à la page 20. AVERTISSEMENT ! L'installation et l'utilisation de l'appareil sont exclusivement autorisées lorsque l'alimentation en eau potable est protégée conformément à...
  • Page 164: Installation

    Installation Consignes générales de montage Pour le montage, observer les consignes suivantes : Monter l'appareil de dosage dans un endroit facile d'accès, à l'abri du gel, suffisamment éclairé et ventilé, aussi près que possible du système de distribution d'eau domestique. La température ambiante ne doit pas dépasser +40 °C.
  • Page 165: Schéma De Montage - Esquisse De Principe

    Installation Schéma de montage – esquisse de principe Fig. 5 : Esquisse de principe Recommandation : Disconnecteur Appareil de dosage compact avec compteur d'eau à Vanne d'arrêt impulsions (contenu de la livraison) Compteur d'eau (raccord domestique) Clapet anti-retour Manodétendeur Sens d'écoulement Raccord secondaire (raccord de jardin) Filtre à...
  • Page 166: Variantes De Montage

    Installation Variantes de montage 6.3.1 Montage sur tuyau (tel que livré) Le système peut être monté sans autres fournitures sur un système de conduites d'eau. Fig. 6 : Montage sur tuyau 417101964 Rev. 4-04.2019...
  • Page 167: Montage Mural

    Installation 6.3.2 Montage mural Le système peut être fixé directement au mur avec la console fournie ; dans ce cas, le compteur d'eau sera séparé. Dans ce cas, il convient d'adapter la conduite de dosage fournie (2 m, sans pièces de raccordement) suivant les besoins. Fig.
  • Page 168: Pompe Doseuse À Membrane, Emp Ii E60

    Installation Pompe doseuse à membrane, EMP II E60 Fig. 8 : Raccord de lance d'aspiration (repère I) et entrée d'impulsion de compteur d'eau (repère II) 6.4.1 Installation hydraulique Remarques d'ordre général : Fig. 9 : Exemples d'installation de la pompe EMP II E60 Les conduites de dosage et d'aspiration doivent être aussi courtes que possible afin que le dégazage du produit soit aussi faible que possible ! Les conduites d'aspiration longues et entrelacées peuvent entraîner une accumulation...
  • Page 169 Installation Installation hydraulique ATTENTION ! Veiller lors du raccordement des conduites d'aspiration et de refoulement à poser les joints toriques (Fig. 10 , repères 5 et 11) sur les raccords afin d'assurer l'étanchéité nécessaire. Il est recommandé d'utiliser une lance d'aspiration issue de notre gamme d'accessoires.
  • Page 170: Installation Électrique

    Installation En cas de montage mural : Couper le flexible fourni à la longueur adaptée. Démonter la pièce de raccordement de la conduite de dosage préalablement préparée. Monter la pièce de raccordement sur le flexible de dosage adapté. Monter la conduite de dosage ainsi confectionnée (Fig. 10 , repère 1). Poser le joint torique (Fig.
  • Page 171 Installation Agencement des bornes de l'emplacement de connexion I / raccord de lance d'aspiration (3 pôles) Illustration Installation de la lance d'aspiration avec signal « vide » Agencement des bornes de l'emplacement de connexion I En cas d'utilisation de la lance d'aspiration fournie, débrancher le faux connecteur et monter la fiche de la lance d'aspiration sur l'emplacement de connexion I.
  • Page 172: Installation Pour Pilotage Par Impulsions (Compteur D'eau)

    Installation Agencement des bornes de l'emplacement de connexion II (5 pôles) : Impulsion, signal normalisé, blocage du dosage et Illustration surveillance du dosage Agencement des bornes de l'emplacement de connexion II Retirer le faux connecteur et monter le connecteur d'impulsion du compteur d'eau sur l'emplacement de connexion II.
  • Page 173: Mise En Service

    Mise en service Mise en service Personnel : Personne qualifiée Électricien Mécanicien Personnel d'entretien Observer la notice d'utilisation de la pompe doseuse à membrane EMP II E60, référence 417101795 Ä Chapitre 3 « Contenu de la livraison » à la page 20. Avant la mise de service, il est impératif de purger le système de dosage ! Ä...
  • Page 174: Mise En Marche Et Arrêt De La Pompe Doseuse

    Mise en service Mise en marche et arrêt de la pompe doseuse Mise en marche de la pompe doseuse : Brancher le connecteur secteur sur la prise d'alimentation électrique. [Appuyer sur la touche START/STOP] pendant au moins 2 secondes. Arrêt de la pompe doseuse : [Appuyer sur la touche START/STOP] pendant au moins 5 secondes.
  • Page 175: Purge De La Pompe Doseuse

    Mise en service Purge de la pompe doseuse Fonctionnement des touches de la pompe doseuse à membrane : Touche Description [ MENU/EXIT]- permet d'accéder aux niveaux du menu et de les quitter (appuyer sur les touches en même temps) [Flèche vers le haut] - permet de modifier les valeurs de réglage vers le haut [ Flèche vers le bas] - permet de modifier les valeurs de réglage vers le bas [START/STOP] : Démarrage de la pompe...
  • Page 176: Mise En Service Initiale De La Pompe Doseuse

    Mise en service Mise en service initiale de la pompe doseuse 7.4.1 État de fonctionnement Lorsque le système est mis sous tension, l'écran s'allume et indique la configuration paramétrée : Fig. 15 : Affichage indiquant la configuration actuelle après la mise sous tension À...
  • Page 177: Configuration / [Code]

    Mise en service Configuration / [Code] Dans le paramètre de configuration Code de la pompe, il est possible de saisir une combinaison de chiffres pour sécuriser les valeurs réglées contre une modification non autorisée ou involontaire. Si le Code est activé, il est nécessaire avant chaque modification d'une valeur ou avant tout changement dans le Menu principal de la pompe de saisir le code à...
  • Page 178: Sélection D'un Code

    Mise en service 7.5.1 Sélection d'un code Paramètres de configuration de la pompe : Tandis que la pompe fonctionne, maintenir la combinaison de touches [MENU/EXIT] enfoncée. ð Le menu principal de la pompe s'affiche et l'option Mode de fonctionnement s'affiche en inversé. Avec la touche [flèche vers le bas], descendre jusqu'à...
  • Page 179: Calcul De La Quantité De Dosage (Jaugeage)

    Mise en service Calcul de la quantité de dosage (jaugeage) Les capacités de dosage indiquées pour les pompes doseuses sont toujours calculées dans les conditions idéales (dosage de l'eau à 20 °C, conduites d'aspiration et de dosage courtes, contre-pression nominale, pas de soupapes augmentant la pression dans la conduite de dosage).
  • Page 180: Fonctionnement

    Fonctionnement Fonctionnement Personnel : Personne qualifiée Opérateur Observer la notice d'utilisation de la pompe doseuse à membrane Ä Chapitre 3 « Contenu de la EMP II E60, référence 417101795 livraison » à la page 20. Lors de l'utilisation de produits à doser conformément à la fiche de travail W 504 de la DVGW, aucune mesure de sécurité...
  • Page 181: Redémarrage De La Pompe

    Fonctionnement Redémarrage de la pompe Vérifier que la fiche secteur est raccordée à une prise d'alimentation électrique. [Maintenir la touche START/STOP] enfoncée pendant environ 2 secondes. AVERTISSEMENT ! La pompe doseuse démarre automatiquement lorsque le paramètre Démarrage automatique est placé sur ü dans le menu de la pompe.
  • Page 182: Message De Panne

    Fonctionnement 8.5.2 Message de panne En cas de surcharge de la pompe ou de survenue d'un dysfonctionnement interne de la pompe, le dosage est interrompu au bout de 3 secondes environ. Un message d'alarme s'affiche. Après environ 3 secondes supplémentaires, le dysfonctionnement est acquitté automatiquement est la pompe est à...
  • Page 183 Maintenance Maintenance Personnel : Personne qualifiée Électricien Mécanicien Personnel d'entretien Observer la notice d'utilisation de la pompe doseuse à membrane EMP II E60, référence 417101795 Ä Chapitre 3 « Contenu de la livraison » à la page 20. REMARQUE ! L'utilisation d'outils inappropriés peut entraîner des dégâts matériels.
  • Page 184: Maintenance

    Maintenance Préalablement à un équilibrage, à une maintenance, à une remise en état ou à un changement de pièces, débrancher la fiche secteur et séparer la pompe de toute source de tension si une ouverture de l'appareil est nécessaire. Prendre les précautions nécessaires pour éviter toute remise en marche intempestive.
  • Page 185: Changement Des Soupapes D'aspiration / Refoulement Et Des Cartouches De Dosage

    Maintenance 9.2.1 Changement des soupapes d'aspiration / refoulement et des cartouches de dosage Outil : Clé à fourche, ouverture 22 mm Fig. 19 : Maintenance : 3 soupapes sphériques (V3), 2,5 l/h Kit de raccordement (repères 1 à 3) Soupapes d'aspiration / refoulement Écrou-raccord Joint torique, Ø...
  • Page 186: Montage Des Soupapes De Dosage Dans La Bonne Position

    Maintenance 9.2.2 Montage des soupapes de dosage dans la bonne position Fig. 20 : Montage des soupapes de dosage dans la bonne position Le sens d'écoulement est représenté par une flèche gravée sur les soupapes d'aspiration/ refoulement. AVERTISSEMENT ! Lors du montage, il est indispensable de s'assurer que les soupapes sont montées conformément au sens d'écoulement ! 9.2.3 Remplacement des cartouches de soupapes, type V3...
  • Page 187: Remplacement De La Membrane Et De La Tête De Pompe

    Maintenance 9.2.4 Remplacement de la membrane et de la tête de pompe Fig. 22 : Remplacement de la membrane et de la tête de pompe Plaque de recouvrement Rondelle d'appui (pas pour 2,5 l/h) Vis de la tête de dosage (4 pièces) Plaque intermédiaire Tête de pompe Soufflet...
  • Page 188: Dysfonctionnements

    » à la page 20. Si le présent chapitre ne permet pas de remédier aux éventuels dysfonctionnements, s'adresser immédiatement au SAV de la société Ecolab Engineering GmbH. DANGER ! Les réparations électriques ne doivent être exécutées que par des électriciens (réglementation de sécurité...
  • Page 189: Dépistage Des Pannes

    Dysfonctionnements Description d'erreur Origine Remède Affichage à l'écran : Moteur en surchauffe ou Laisser refroidir le Alarm défectueux moteur ou changer la Erreur 2 pompe. Pas de course Électronique de puissance Remplacer la platine. défectueuse Affichage à l'écran : Dosage continu : Le moteur Alarm fonctionne en continu sans Erreur 3...
  • Page 190 Dysfonctionnements Description d'erreur Origine Remède Le connecteur de la Serrer le connecteur, nettoyer les Le symbole du signal « vide » lance d'aspiration ou le contacts et vérifier que le cavalier apparaît à l'écran bien que le réservoir soit plein. cavalier est débranché...
  • Page 191: Pièces D'usure, Pièces De Rechange Et Accessoires

    Pièces d'usure, pièces de rechange et accessoires Pièces d'usure, pièces de rechange et accessoires Observer la notice d'utilisation de la pompe doseuse à membrane Ä Chapitre 3 « Contenu de la EMP II E60, référence 417101795 livraison » à la page 20. L'ensemble des références pertinentes pour les pièces d'usure et pièces de rechange figure sur la nomenclature.
  • Page 192: Pièces D'usure Et Pièces De Rechange Pour Emp Ii E60

    Pièces d'usure, pièces de rechange et accessoires 11.2 Pièces d'usure et pièces de rechange pour EMP II E60 Fig. 23 : EMP II E60 - 1,4 l/h et 2,5 l/h Rep. Description Réference N° EBS SDV PPEPKE 000 G 3/8 - G 3/8 - 99 248116 sur demande soupapes d'aspiration-refoulement PP/EPDM Viton B...
  • Page 193: Pièces De Rechange, Pièces D'usure Et Accessoires

    Pièces d'usure, pièces de rechange et accessoires 11.3 Pièces de rechange, pièces d'usure et accessoires 11.3.1 Pièces de rechange Rep. Description Référence N° EBS Pompe de dosage: EMP II E60 V3014PP10EPKEPP, 230 V, 50/60 148070 sur demande (pour 141277 et 141278) EMP II E60 V3025PP08EPKEPP, 230 V, 50/60 (M18/124) 148170...
  • Page 194: Pièces D'usure

    Pièces d'usure, pièces de rechange et accessoires 11.3.2 Pièces d'usure Pour les pièces d'usure, des kits sont disponibles : Les kits contiennent un assortiment de chacune des pièces suivantes : Soupape d'aspiration (repère 1) Soupape de refoulement (repère 1) Kit de raccordement pour flexibles 4/6, 6/8, 6/12 mm (repère 2) Cartouche de soupape (repère 3) Vis de purge (repère 6) Membrane (repère 8)
  • Page 195: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques L'appareil de dosage a été contrôlé et certifié par la DVGW (fédération allemande du secteur du gaz et de l'eau). La certification n'est valable qu'en cas d'utilisation du produit chimique ST-DOS T-300 de la société Schweitzer Chemie ! Domaines d'utilisation du produit chimique : ST-DOS T-300 Stabilisation de la dureté...
  • Page 196 Caractéristiques techniques DN 20 (réf. 141277, n° EBS 10026602) Indication Valeur Unité 0,21 ml  Capacité de dosage maximale/course Dimension nominale DN 20 mm Débit nominal 2,5 m³/h Zone de travail supérieure 3,7 m³/h Espacement des impulsions du compteur d'eau 1 l/imp.
  • Page 197 Caractéristiques techniques DN 40 (réf. 141279, n° EBS sur demande) Indication Valeur Unité 0,39 ml  Capacité de dosage maximale/course Dimension nominale DN 40 mm Débit nominal 10 m³/h Zone de travail supérieure 12 m³/h Espacement des impulsions du compteur d'eau 2 l/imp.
  • Page 198: Dimensions

    Caractéristiques techniques 12.1 Dimensions Fig. 25 : Artikel Nr. 141277 Fig. 26 : Artikel Nr. 141278 417101964 Rev. 4-04.2019...
  • Page 199: Matériaux

    Caractéristiques techniques Fig. 27 : Artikel Nr. 141279 12.2 Matériaux Pompe Désignation Matériau Tête de pompe Membrane Composite PTFE-EPDM Joints EPDM Soupapes Surfaces en contact avec le produit EPDM Billes de soupapes Céramique Boîtier Polyester thermoplastique Couleur Bleu RAL 5007 Compteur d'eau Désignation Matériau...
  • Page 200: Mise Hors Service, Démontage, Mise Au Rebut

    Mise hors service, démontage, mise au rebut Mise hors service, démontage, mise au rebut Personnel : Fabricant Électricien Mécanicien Personne qualifiée Personnel d'entretien 13.1 Risques généraux DANGER ! L'équipement de protection individuelle, dénommé ci-après EPI, sert à protéger le personnel. L'EPI décrit sur la fiche produit (fiche de données de sécurité) à...
  • Page 201 Mise hors service, démontage, mise au rebut DANGER ! Risque de blessure lié à des composants sous pression ! Des composants sous pression peuvent se déplacer de manière incontrôlée en cas de manipulation inappropriée et provoquer des blessures. En cas de manipulation incorrecte ou de défaut, du liquide sous haute pression peut s'échapper des composants sous pression et provoquer de graves blessures.
  • Page 202: Mise Hors Service

    Mise hors service, démontage, mise au rebut 13.2 Mise hors service DANGER ! Les procédures décrites ici ne peuvent être effectuées que par un personnel qualifié, muni d'EPI. Pour la mise hors service, procéder comme suit : Avant d'effectuer l'ensemble des opérations ci-après, commencer par mettre l'alimentation électrique entièrement hors circuit et prendre des mesures pour empêcher toute remise en circuit intempestive.
  • Page 203 Mise hors service, démontage, mise au rebut REMARQUE ! L'utilisation d'outils inappropriés peut entraîner des dégâts matériels. L'utilisation d'outils inappropriés lors du montage, de la maintenance ou du dépannage peut entraîner des dégâts matériels. N'utiliser que les outils conformes. Procéder comme suit pour le démontage : DANGER ! Lors du démontage, porter sans faute les équipements de protection individuelle (EPI) appropriés !
  • Page 204: Mise Au Rebut Et Protection De L'environnement

    Mise hors service, démontage, mise au rebut 13.4 Mise au rebut et protection de l'environnement ENVIRONNEMENT ! Risque pour l'environnement en cas de mise au rebut incorrecte ! Une mise au rebut incorrecte peut porter préjudice à l'environnement. – Les composants électriques et électroniques, les lubrifiants et les autres consommables doivent être traités par des entreprises spécialisées agréées.
  • Page 205: Déclaration De Conformité

    En raison de modifications techniques, il est possible que la « Déclaration de conformité » change. Donc, le dernier certificat est publié sur Internet. Pour le télécharger utilisez le lien en bas ou scannez le code QR. http://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/ bedienungsanleitungen/ce-konformitaetserklaerung/CE/ CE_EMP_Kompakt_II.pdf Fig.
  • Page 206: Index

    Index Index Examen après transport Contrôle de la livraison ....9 Caractéristiques techniques Exigence en matière de personnel DN 20 ......58 Agent auxiliaire sans qualifications DN 25 .
  • Page 207 Index Maniement du dispositif ....12 Mise en service d'une pompe endommagée ... . . 8 Protection contre les explosions .
  • Page 208 / revision: Letze Änderung: 23.04.2019 last changing: Copyright Ecolab Engineering GmbH, 2019 Alle Rechte vorbehalten All rights reserved Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der Firma Ecolab Engineering GmbH Reproduction, also in part, only with permission of Ecolab Engineering GmbH...

Ce manuel est également adapté pour:

Emp kompakt ii dn25Emp kompakt ii dn40141277141278141279

Table des Matières