LEGALLAIS 585 215 Notice De Montage page 19

Table des Matières

Publicité

1) GÉNÉRALITÉS :
1) GÉNÉRALITÉS :
1) GÉNÉRALITÉS :
13) obsługa:
Le système de broyage de votre appareil est installé dans une cuve
Le système de broyage de votre appareil est installé dans une cuve
Le système de broyage de votre appareil est installé dans une cuve
spécialement étudiée pour les cuvettes à sorties horizontales. Ce
Do czyszczenia i usuwania kamienia z muszli klozetowej młynek
spécialement étudiée pour les cuvettes à sorties horizontales. Ce
spécialement étudiée pour les cuvettes à sorties horizontales. Ce
broyeur est un appareil développé conformément aux règles de l'art et
wyposażony w swoim użyciu standardowych środków do usuwania
broyeur est un appareil développé conformément aux règles de l'art et
broyeur est un appareil développé conformément aux règles de l'art et
soumis à un contrôle qualité permanent. Ces performances exigent le
kamienia sanitarnych.
soumis à un contrôle qualité permanent. Ces performances exigent le
soumis à un contrôle qualité permanent. Ces performances exigent le
respect scrupuleux des règles d'installation et d'entretien portées dans
Aby zapobiec gromadzeniu skalę wewnątrz tnącym, musi być regularnie
respect scrupuleux des règles d'installation et d'entretien portées dans
respect scrupuleux des règles d'installation et d'entretien portées dans
cette notice et en particulier les indications repérées par :
odkamieniania:
cette notice et en particulier les indications repérées par :
cette notice et en particulier les indications repérées par :
Indication dont le non-respect pourrait entraîner des risques
-
Odłączyć tnącym z energii elektrycznej,
Indication dont le non-respect pourrait entraîner des risques
Indication dont le non-respect pourrait entraîner des risques
pour la sécurité des personnes.
-
Umieścić dawki produktu odkamieniania rozcieńczone w 3 lub 4
pour la sécurité des personnes.
pour la sécurité des personnes.
litrów wody do miski ustępowej
Indication avertissant de la présence d'un risque d'origine
-
Odstawić na kilka godzin,
Indication avertissant de la présence d'un risque d'origine
Indication avertissant de la présence d'un risque d'origine
électrique.
-
Podłączyć szlifierkę, spłukać.
électrique.
électrique.
Cet appareil n'est pas destiné aux personnes (y compris les enfants)
Cet appareil n'est pas destiné aux personnes (y compris les enfants)
Cet appareil n'est pas destiné aux personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées,
Odnów dwa lub trzy razy w roku.
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées,
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées,
ou auxquelles l'expérience et les connaissances font défauts, excepté
ou auxquelles l'expérience et les connaissances font défauts, excepté
ou auxquelles l'expérience et les connaissances font défauts, excepté
si elles sont sous surveillance et reçoivent les instructions nécessaires
si elles sont sous surveillance et reçoivent les instructions nécessaires
si elles sont sous surveillance et reçoivent les instructions nécessaires
pour utiliser l'appareil, avec l'aide d'une personne responsable de leur
14) Konserwacja:
pour utiliser l'appareil, avec l'aide d'une personne responsable de leur
pour utiliser l'appareil, avec l'aide d'une personne responsable de leur
sécurité. Surveiller les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec
sécurité. Surveiller les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec
sécurité. Surveiller les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
l'appareil.
l'appareil.
Odłączyć zasilanie elektryczne przed rozpoczęciem
jakichkolwiek prac na tnącym
2) APPLICATION :
2) APPLICATION :
2) APPLICATION :
Cet appareil est réservé à un usage exclusivement domestique : fig. 1.
Aby sprawdzić stan swojego silnika: rys. 12.
Cet appareil est réservé à un usage exclusivement domestique : fig. 1.
Cet appareil est réservé à un usage exclusivement domestique : fig. 1.
Il bénéficie d'un haut niveau de performance, de sécurité et de fiabilité
Il bénéficie d'un haut niveau de performance, de sécurité et de fiabilité
Il bénéficie d'un haut niveau de performance, de sécurité et de fiabilité
dans la mesure où toutes les règles d'installation et d'entretien sont
-
Odkręcić śruby pokrywy
dans la mesure où toutes les règles d'installation et d'entretien sont
dans la mesure où toutes les règles d'installation et d'entretien sont
respectées.
-
Podnieść pokrywę
respectées.
respectées.
-
Miejsce kluczem (dostarczana w zależności od modelu) lub
Vous trouverez les équivalences Hauteur / Longueur fig. 2.
śrubokręt w wale silnika (jak pokazano na rysunkach 2 na dole po
Vous trouverez les équivalences Hauteur / Longueur fig. 2.
Vous trouverez les équivalences Hauteur / Longueur fig. 2.
lewej).
N.B. :
Chaque coude placé sur l'évacuation entraîne une diminution
N.B. :
Chaque coude placé sur l'évacuation entraîne une diminution
N.B. :
Chaque coude placé sur l'évacuation entraîne une diminution
de la capacité de relevage d'environ 50 cm par coude.
* Czy można włączyć tę część silnika, a następnie otworzyć zbiornik i
de la capacité de relevage d'environ 50 cm par coude.
de la capacité de relevage d'environ 50 cm par coude.
usuń obcy obiekt.
3) LISTE DES PIÈCES FOURNIES:
Jeśli nic nie blokuje tnącym, należy skonsultować się z
3) LISTE DES PIÈCES FOURNIES:
3) LISTE DES PIÈCES FOURNIES:
Voir fig. 3.
autoryzowanym fachowca.
Voir fig. 3.
Voir fig. 3.
4) DIMENSIONS ET ENCOMBREMENTS:
Ostrzeżenie !!!
4) DIMENSIONS ET ENCOMBREMENTS:
4) DIMENSIONS ET ENCOMBREMENTS:
Voir fig. 4.
Voir fig. 4.
Voir fig. 4.
Tylko drenaż papieru toaletowego, kałem i wody będą objęte gwarancją.
Wszelkie uszkodzenia tnącym przez mielenia ciał obcych, takich
5) DONNÉES TECHNIQUES :
jak bawełna, tampony, podpaski higieniczne, chusteczki, żywności,
5) DONNÉES TECHNIQUES :
5) DONNÉES TECHNIQUES :
prezerwatyw, włosów lub pompowania cieczy, takich jak rozpuszczalniki
lub oleju nie są objęte gwarancją.
CONSOMMATION :
CONSOMMATION :
CONSOMMATION :
Urządzenie to wyposażone jest w system ochrony termicznej. Wyłączyć
FRÉQUENCE :
FRÉQUENCE :
zasilanie elektryczne do urządzenia przez dwie godziny na rozbrojenie
FRÉQUENCE :
TENSION :
bezpieczeństwa na skutek przegrzania.
TENSION :
TENSION :
DEGRÉS DE PROTECTION :
DEGRÉS DE PROTECTION :
DEGRÉS DE PROTECTION :
15) Usterki, przyczyny, środki zaradcze:
6) INSTALLATION ELECTRIQUE :
6) INSTALLATION ELECTRIQUE :
6) INSTALLATION ELECTRIQUE :
Niektóre awarie pracy z szlifierki mają drobne przyczyny. Można je
naprawić samemu.
Aby znaleźć i naprawy usterek, patrz poniższa tabela.
NE BRANCHER L'APPAREIL
NE BRANCHER L'APPAREIL
NE BRANCHER L'APPAREIL
ÉLECTRIQUEMENT QU'APRÈS
ÉLECTRIQUEMENT QU'APRÈS
ÉLECTRIQUEMENT QU'APRÈS
SON INSTALLATION COMPLÈTE.
SON INSTALLATION COMPLÈTE.
SON INSTALLATION COMPLÈTE.
L'installation doit être réalisée par une personne qualifiée et l'installation
L'installation doit être réalisée par une personne qualifiée et l'installation
L'installation doit être réalisée par une personne qualifiée et l'installation
doit se conformer aux normes en vigueur dans le pays.(NFC15100)
doit se conformer aux normes en vigueur dans le pays.(NFC15100)
doit se conformer aux normes en vigueur dans le pays.(NFC15100)
-
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou
-
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou
-
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou
son Service Après-Vente afin d'éviter un danger.
son Service Après-Vente afin d'éviter un danger.
son Service Après-Vente afin d'éviter un danger.
-
Les appareils de Classe I doivent obligatoirement être raccordés à
-
Les appareils de Classe I doivent obligatoirement être raccordés à
-
Les appareils de Classe I doivent obligatoirement être raccordés à
une prise 2 pôles + terre.
une prise 2 pôles + terre.
une prise 2 pôles + terre.
-
La prise de courant doit servir exclusivement à l'alimentation de
-
La prise de courant doit servir exclusivement à l'alimentation de
-
La prise de courant doit servir exclusivement à l'alimentation de
l'appareil et doit être raccordée à un disjoncteur différentiel 30 mA et
l'appareil et doit être raccordée à un disjoncteur différentiel 30 mA et
l'appareil et doit être raccordée à un disjoncteur différentiel 30 mA et
protégé par un fusible de 5 A.
protégé par un fusible de 5 A.
protégé par un fusible de 5 A.
585_215_Broyeur_independant_BACAN_Notice_A4.indd 19
1) GÉNÉRALITÉS :
470 W
470 W
470 W
50 Hz
50 Hz
50 Hz
230 – 240 V
230 – 240 V
230 – 240 V
IP 44
IP 44
IP 44
7) MONTAGE DES BOUCHONS LATÉRAUX : fig. 5
7) MONTAGE DES BOUCHONS LATÉRAUX : fig. 5
7) MONTAGE DES BOUCHONS LATÉRAUX : fig. 5
-
Insérez le joint conique (J) sur le bouchon (K) en respectant le sens
-
Insérez le joint conique (J) sur le bouchon (K) en respectant le sens
-
Insérez le joint conique (J) sur le bouchon (K) en respectant le sens
Anomalia
Uzasadnienie
indiqué (la partie la plus épaisse du joint doit être en contact avec la
indiqué (la partie la plus épaisse du joint doit être en contact avec la
indiqué (la partie la plus épaisse du joint doit être en contact avec la
portée du bouchon)
- Podłączone mecze
portée du bouchon)
portée du bouchon)
-
Insérez comme indiqué, l'ensemble «bouchon – joint conique»
Urządzenie włącza
przecieka.
-
Insérez comme indiqué, l'ensemble «bouchon – joint conique»
-
Insérez comme indiqué, l'ensemble «bouchon – joint conique»
dans l'écrou (L).
się sporadycznie.
- Zawór zwrotny jest
dans l'écrou (L).
dans l'écrou (L).
nieszczelny.
-
Vissez l'ensemble complet sur les entrées latérales de la cuve,
-
Vissez l'ensemble complet sur les entrées latérales de la cuve,
-
Vissez l'ensemble complet sur les entrées latérales de la cuve,
jusqu'à exercer un serrage pour comprimer correctement le joint.
Silnik pracuje po-
- Pokrywa odpowietrznik
jusqu'à exercer un serrage pour comprimer correctement le joint.
jusqu'à exercer un serrage pour comprimer correctement le joint.
prawnie, ale woda
jest zatkany.
opada powoli.
- Odpływ jest
zablokowany.
8)
RACCORDEMENT AUX ENTRÉES LATÉRALES : fig. 6
8)
RACCORDEMENT AUX ENTRÉES LATÉRALES : fig. 6
8)
RACCORDEMENT AUX ENTRÉES LATÉRALES : fig. 6
- Wysokość i długość
-
Silnik obraca się,
Dévisser l'écrou (L) du raccord et retirer l'ensemble bouchon (K, J).
wyładowania jest zbyt
-
Dévisser l'écrou (L) du raccord et retirer l'ensemble bouchon (K, J).
-
Dévisser l'écrou (L) du raccord et retirer l'ensemble bouchon (K, J).
ale nie zatrzymuje
duża lub zbyt wiele
-
Placer le tuyau PVC Ø 40 dans l'écrou (L) avec son joint conique (J),
-
Placer le tuyau PVC Ø 40 dans l'écrou (L) avec son joint conique (J),
się lub działa
łokcie.
-
Placer le tuyau PVC Ø 40 dans l'écrou (L) avec son joint conique (J),
serrer l'ensemble sur le raccord.
serrer l'ensemble sur le raccord.
bardzo długo.
- Pompa jest zatkana
serrer l'ensemble sur le raccord.
tło.
Tous les éléments raccordés aux entrées latérales doivent déboucher
Tous les éléments raccordés aux entrées latérales doivent déboucher
Tous les éléments raccordés aux entrées latérales doivent déboucher
- Urządzenie nie jest
au-dessus du niveau de reflux et avoir un dénivelé de 130mm minimum :
au-dessus du niveau de reflux et avoir un dénivelé de 130mm minimum :
podłączone.
au-dessus du niveau de reflux et avoir un dénivelé de 130mm minimum :
fig. 7.
Silnik nie
fig. 7.
- Gniazdo Wadliwy.
fig. 7.
uruchamia się.
- Silnik problem lub
czasowy.
9) MONTAGE DE LA MANCHETTE : fig. 9
9) MONTAGE DE LA MANCHETTE : fig. 9
Silnik pracuje
- Silnik zablokowana
9) MONTAGE DE LA MANCHETTE : fig. 9
bardzo głośno.
przez obce ciało.
-
Insérer la virole (E) dans la manchette (D).
-
Insérer la virole (E) dans la manchette (D).
-
Insérer la virole (E) dans la manchette (D).
- Kondensator jest
-
Clipper ces 2 pièces en faisant tourner de 1/4 de tour dans l'orifice
-
Clipper ces 2 pièces en faisant tourner de 1/4 de tour dans l'orifice
uszkodzony lub silnika
-
Clipper ces 2 pièces en faisant tourner de 1/4 de tour dans l'orifice
de l'appareil.
Silnik brzęczy, ale
de l'appareil.
problemem.
de l'appareil.
La manchette est destinée à être raccordée à une sortie WC horizontale
nie włącza.
La manchette est destinée à être raccordée à une sortie WC horizontale
- Silnik zablokowana
La manchette est destinée à être raccordée à une sortie WC horizontale
de diamètre conforme aux normes EN33 et EN37.
de diamètre conforme aux normes EN33 et EN37.
przez obce ciało.
de diamètre conforme aux normes EN33 et EN37.
W przypadku wszystkich innych problemów, kontakt z obsługą klienta
10) RACCORDEMENT WC :
10) RACCORDEMENT WC :
lub zatwierdzonego naprawy człowieka.
10) RACCORDEMENT WC :
-
Fixer les pattes (F), avec les vis (G) dans l'appareil: fig. 10.
-
Fixer les pattes (F), avec les vis (G) dans l'appareil: fig. 10.
-
Fixer les pattes (F), avec les vis (G) dans l'appareil: fig. 10.
-
Insérer la manchette de la sortie WC en tirant sur les deux
-
Insérer la manchette de la sortie WC en tirant sur les deux
16) Warunki gwarancji:
-
Insérer la manchette de la sortie WC en tirant sur les deux
languettes.
languettes.
languettes.
Une fois l'appareil positionné, le figer au sol par l'intermédiaire de 2 vis
Une fois l'appareil positionné, le figer au sol par l'intermédiaire de 2 vis
Gwarancja zaczyna obowiązywać od daty zakupu na fakturze jako
Une fois l'appareil positionné, le figer au sol par l'intermédiaire de 2 vis
(non fournies).
(non fournies).
dystrybutora, pod warunkiem, że jest prawidłowo zainstalowane i
(non fournies).
używane normalnie: usuwania papieru toaletowego, odchodów jedynie
wodą.
11) RACCORDEMENT A L'ÉVACUATION : fig. 11
11) RACCORDEMENT A L'ÉVACUATION : fig. 11
11) RACCORDEMENT A L'ÉVACUATION : fig. 11
Gwarancja jest ograniczona do wymiany lub naprawy w naszych
-
Mettre en place le coude d'évacuation (A) et l'orienter dans le sens
-
Mettre en place le coude d'évacuation (A) et l'orienter dans le sens
warsztatach części uznanych za wadliwe. W żadnym przypadku
-
Mettre en place le coude d'évacuation (A) et l'orienter dans le sens
d'évacuation, serrer le coude sur l'appareil à l'aide d'un collier (C1).
d'évacuation, serrer le coude sur l'appareil à l'aide d'un collier (C1).
gwarancja oznaczać możliwość dochodzenia odszkodowania lub kary
d'évacuation, serrer le coude sur l'appareil à l'aide d'un collier (C1).
finansowe.
-
Raccorder le tuyau d'évacuation Ø32 à l'aide d'un collier (C2).
-
Raccorder le tuyau d'évacuation Ø32 à l'aide d'un collier (C2).
-
Raccorder le tuyau d'évacuation Ø32 à l'aide d'un collier (C2).
Koszty transportu i pakowania oraz koszty podróży nie są objęte naszej
En cas de relevage, nous vous conseillons la pose d'un deuxième
En cas de relevage, nous vous conseillons la pose d'un deuxième
gwarancji.
En cas de relevage, nous vous conseillons la pose d'un deuxième
clapet anti retour à battant sur la canalisation d'évacuation, le plus près
clapet anti retour à battant sur la canalisation d'évacuation, le plus près
Gwarancja nie ma zastosowania do wymiany lub naprawy wynikające
clapet anti retour à battant sur la canalisation d'évacuation, le plus près
possible du broyeur.
possible du broyeur.
z normalnego użytkowania sprzętu, uszkodzenia lub wypadki
possible du broyeur.
spowodowane przez zaniedbanie, brak sprawdzenia lub naprawy
ATTENTION !!!
ATTENTION !!!
wadliwego montażu lub innych wad poza naszą kontrolą.
ATTENTION !!!
Respecter une pente de 1 %.
Respecter une pente de 1 %.
Nasza gwarancja jest natychmiast i całkowicie anulowane, jeśli klient
Respecter une pente de 1 %.
Éviter les points bas.
Éviter les points bas.
zmienia dostarczonego sprzętu lub jego naprawy, bez naszej zgody.
Éviter les points bas.
Naprawy, modyfikacji lub wymiana części w okresie gwarancji nie może
mieć wpływu na wydłużenie czasu gwarancji.
Jeśli jednak nasza odpowiedzialność jest zaangażowana, to ogranicza
12) UTILISATION ET PRÉCAUTIONS :
12) UTILISATION ET PRÉCAUTIONS :
się do szkody na wartości towarów i robocizny dostarczone przez nas.
12) UTILISATION ET PRÉCAUTIONS :
ATTENTION !!!
ATTENTION !!!
Ta faktura jest wymagana w przypadku jakichkolwiek roszczeń wobec
ATTENTION !!!
gwarancji.
En cas d'absence prolongée (vacances), il est impératif de couper
En cas d'absence prolongée (vacances), il est impératif de couper
En cas d'absence prolongée (vacances), il est impératif de couper
l'alimentation générale en eau de la maison.
l'alimentation générale en eau de la maison.
Teksty i rysunki nie są umowne, producent zastrzega sobie prawo do
l'alimentation générale en eau de la maison.
Toute application commerciale ou industrielle est à proscrire.
Toute application commerciale ou industrielle est à proscrire.
wprowadzania zmian bez powiadomienia w całym zakresie, a także
Toute application commerciale ou industrielle est à proscrire.
dokumentów technicznych i handlowych.
Les toilettes équipées de votre nouvel appareil s'utilisent comme un
Les toilettes équipées de votre nouvel appareil s'utilisent comme un
Les toilettes équipées de votre nouvel appareil s'utilisent comme un
WC classique et demandent un entretien minimum. A chaque mise
WC classique et demandent un entretien minimum. A chaque mise
WC classique et demandent un entretien minimum. A chaque mise
sous tension, l'appareil se met en route 5 secondes. Le broyeur
sous tension, l'appareil se met en route 5 secondes. Le broyeur
sous tension, l'appareil se met en route 5 secondes. Le broyeur
démarre automatiquement dès qu'un certain niveau d'eau est atteint
démarre automatiquement dès qu'un certain niveau d'eau est atteint
démarre automatiquement dès qu'un certain niveau d'eau est atteint
dans la cuve.
dans la cuve.
dans la cuve.
7) MONTAGE DES BOUCHONS LATÉRAUX : fig. 5
PL
Rozwiązania
- Sprawdź instalację w
górę.
- Oczyścić lub wymienić
zawór wyboru.
- Odkorkować
odpowietrznik.
- Zadzwoń do hydraulika.
- Instalacja przeglądania.
- Odłącz, wyjąć pompę i
ołowiu w tle.
- Podłączenie urządzenia.
- Naprawa wylot.
- Skonsultować się z
licencjonowanym sklep
spożywczy.
- Zobacz instrukcje, aby
sprawdzić stan silnika.
- Zadzwoń do swojego
sklepu.
- Zobacz instrukcje, aby
sprawdzić stan silnika.
01/08/2017 15:25

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières