1) GÉNÉRALITÉS :
1) GÉNÉRALITÉS :
1) GÉNÉRALITÉS :
1) ogólne:
Le système de broyage de votre appareil est installé dans une cuve
Le système de broyage de votre appareil est installé dans une cuve
Le système de broyage de votre appareil est installé dans une cuve
spécialement étudiée pour les cuvettes à sorties horizontales. Ce
Młyn jest urządzeniem, opracowany zgodnie z zasadami sztuki i
spécialement étudiée pour les cuvettes à sorties horizontales. Ce
spécialement étudiée pour les cuvettes à sorties horizontales. Ce
broyeur est un appareil développé conformément aux règles de l'art et
poddawane ciągłej kontroli jakości. Te występy wymagają ścisłego
broyeur est un appareil développé conformément aux règles de l'art et
broyeur est un appareil développé conformément aux règles de l'art et
soumis à un contrôle qualité permanent. Ces performances exigent le
przestrzegania zasad montażu i konserwacji wniesionych w tym w
soumis à un contrôle qualité permanent. Ces performances exigent le
soumis à un contrôle qualité permanent. Ces performances exigent le
respect scrupuleux des règles d'installation et d'entretien portées dans
szczególności wskazania oznaczonych:
respect scrupuleux des règles d'installation et d'entretien portées dans
respect scrupuleux des règles d'installation et d'entretien portées dans
cette notice et en particulier les indications repérées par :
cette notice et en particulier les indications repérées par :
cette notice et en particulier les indications repérées par :
Należy pamiętać, że nieprzestrzeganie może spowodować
Indication dont le non-respect pourrait entraîner des risques
zagrożenia dla bezpieczeństwa osób.
Indication dont le non-respect pourrait entraîner des risques
Indication dont le non-respect pourrait entraîner des risques
pour la sécurité des personnes.
pour la sécurité des personnes.
pour la sécurité des personnes.
Ostrzegawczy wskazania obecności ryzyka elektrycznym.
Indication avertissant de la présence d'un risque d'origine
Indication avertissant de la présence d'un risque d'origine
Indication avertissant de la présence d'un risque d'origine
électrique.
électrique.
électrique.
To urządzenie nie jest przeznaczone dla osób (w tym dzieci), których
Cet appareil n'est pas destiné aux personnes (y compris les enfants)
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych są ograniczone, lub
Cet appareil n'est pas destiné aux personnes (y compris les enfants)
Cet appareil n'est pas destiné aux personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées,
które doświadczenie i wiedza są wady, chyba że są pod nadzorem i
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées,
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées,
ou auxquelles l'expérience et les connaissances font défauts, excepté
uzyskanie niezbędnych instrukcji użytkowania urządzenie z pomocą
ou auxquelles l'expérience et les connaissances font défauts, excepté
ou auxquelles l'expérience et les connaissances font défauts, excepté
si elles sont sous surveillance et reçoivent les instructions nécessaires
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Nadzorować dzieci i
si elles sont sous surveillance et reçoivent les instructions nécessaires
si elles sont sous surveillance et reçoivent les instructions nécessaires
pour utiliser l'appareil, avec l'aide d'une personne responsable de leur
upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.
pour utiliser l'appareil, avec l'aide d'une personne responsable de leur
pour utiliser l'appareil, avec l'aide d'une personne responsable de leur
sécurité. Surveiller les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec
sécurité. Surveiller les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec
sécurité. Surveiller les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
l'appareil.
l'appareil.
2) Zastosowanie:
2) APPLICATION :
To urządzenie jest wyłącznie do użytku domowego: rys. 1.
2) APPLICATION :
2) APPLICATION :
Cieszy wysoki poziom wydajności, bezpieczeństwa i niezawodności
Cet appareil est réservé à un usage exclusivement domestique : fig. 1.
do tego stopnia, że wszystkie zasady montażu i konserwacji są
Cet appareil est réservé à un usage exclusivement domestique : fig. 1.
Cet appareil est réservé à un usage exclusivement domestique : fig. 1.
Il bénéficie d'un haut niveau de performance, de sécurité et de fiabilité
przestrzegane.
Il bénéficie d'un haut niveau de performance, de sécurité et de fiabilité
Il bénéficie d'un haut niveau de performance, de sécurité et de fiabilité
dans la mesure où toutes les règles d'installation et d'entretien sont
dans la mesure où toutes les règles d'installation et d'entretien sont
dans la mesure où toutes les règles d'installation et d'entretien sont
respectées.
Znajdziesz tu odpowiedniki wysokość / długość rys. 2.
respectées.
respectées.
Vous trouverez les équivalences Hauteur / Longueur fig. 2.
Nota bene : Każdy zakręt umieszczone na wynikach ewakuacyjnych
Vous trouverez les équivalences Hauteur / Longueur fig. 2.
Vous trouverez les équivalences Hauteur / Longueur fig. 2.
zmniejszenie
N.B. :
Chaque coude placé sur l'évacuation entraîne une diminution
o udźwigu około 50 cm na łokciu.
N.B. :
Chaque coude placé sur l'évacuation entraîne une diminution
N.B. :
Chaque coude placé sur l'évacuation entraîne une diminution
de la capacité de relevage d'environ 50 cm par coude.
de la capacité de relevage d'environ 50 cm par coude.
de la capacité de relevage d'environ 50 cm par coude.
3) wykaz dostarczonych części:
3) LISTE DES PIÈCES FOURNIES:
Patrz rys. 3.
3) LISTE DES PIÈCES FOURNIES:
3) LISTE DES PIÈCES FOURNIES:
Voir fig. 3.
Voir fig. 3.
Voir fig. 3.
4) wymiary:
4) DIMENSIONS ET ENCOMBREMENTS:
Patrz rys. 4.
4) DIMENSIONS ET ENCOMBREMENTS:
4) DIMENSIONS ET ENCOMBREMENTS:
Voir fig. 4.
Voir fig. 4.
Voir fig. 4.
5) Dane techniczne:
5) DONNÉES TECHNIQUES :
5) DONNÉES TECHNIQUES :
5) DONNÉES TECHNIQUES :
Pobór mocy:
CONSOMMATION :
CONSOMMATION :
Częstotliwość:
CONSOMMATION :
FRÉQUENCE :
FRÉQUENCE :
Napięcie :
FRÉQUENCE :
TENSION :
TENSION :
Stopień ochrony:
TENSION :
DEGRÉS DE PROTECTION :
DEGRÉS DE PROTECTION :
DEGRÉS DE PROTECTION :
6) Instalacja elektryczna:
6) INSTALLATION ELECTRIQUE :
6) INSTALLATION ELECTRIQUE :
6) INSTALLATION ELECTRIQUE :
Podłączenie tylko Elektrycznie po Jego cała
NE BRANCHER L'APPAREIL
instalacja.
NE BRANCHER L'APPAREIL
NE BRANCHER L'APPAREIL
ÉLECTRIQUEMENT QU'APRÈS
ÉLECTRIQUEMENT QU'APRÈS
ÉLECTRIQUEMENT QU'APRÈS
SON INSTALLATION COMPLÈTE.
SON INSTALLATION COMPLÈTE.
SON INSTALLATION COMPLÈTE.
Instalacja powinna być wykonana przez wykwalifikowany personel i
instalacja są zgodne z obowiązującymi normami w kraju. (Nfc15100)
L'installation doit être réalisée par une personne qualifiée et l'installation
L'installation doit être réalisée par une personne qualifiée et l'installation
L'installation doit être réalisée par une personne qualifiée et l'installation
doit se conformer aux normes en vigueur dans le pays.(NFC15100)
-
Jeśli kabel jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez
doit se conformer aux normes en vigueur dans le pays.(NFC15100)
doit se conformer aux normes en vigueur dans le pays.(NFC15100)
producenta lub jego serwis posprzedażny uniknięcia zagrożenia.
-
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou
-
Klasy I muszą być zawsze podłączony do gniazda 2 bieguny +
-
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou
-
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou
son Service Après-Vente afin d'éviter un danger.
ziemi.
son Service Après-Vente afin d'éviter un danger.
son Service Après-Vente afin d'éviter un danger.
-
Les appareils de Classe I doivent obligatoirement être raccordés à
-
Gniazdo musi być wykorzystywane wyłącznie na urządzenia i
-
Les appareils de Classe I doivent obligatoirement être raccordés à
-
Les appareils de Classe I doivent obligatoirement être raccordés à
une prise 2 pôles + terre.
zasilania musi być podłączony do GFCI 30 i mój topionego 5 a.
une prise 2 pôles + terre.
une prise 2 pôles + terre.
-
La prise de courant doit servir exclusivement à l'alimentation de
-
La prise de courant doit servir exclusivement à l'alimentation de
-
La prise de courant doit servir exclusivement à l'alimentation de
l'appareil et doit être raccordée à un disjoncteur différentiel 30 mA et
l'appareil et doit être raccordée à un disjoncteur différentiel 30 mA et
l'appareil et doit être raccordée à un disjoncteur différentiel 30 mA et
protégé par un fusible de 5 A.
protégé par un fusible de 5 A.
protégé par un fusible de 5 A.
585_215_Broyeur_independant_BACAN_Notice_A4.indd 18
1) GÉNÉRALITÉS :
470 W
470 W
470 W
50 Hz
470 W
50 Hz
50 Hz
230 – 240 V
50 Hz
230 – 240 V
230 – 240 V
IP 44
230 – 240 V
IP 44
IP 44
IP 44
7) MONTAGE DES BOUCHONS LATÉRAUX : fig. 5
7) MONTAGE DES BOUCHONS LATÉRAUX : fig. 5
7) MONTAGE DES BOUCHONS LATÉRAUX : fig. 5
7) montaż wpływów ubocznych: rys. 5
-
Insérez le joint conique (J) sur le bouchon (K) en respectant le sens
-
Insérez le joint conique (J) sur le bouchon (K) en respectant le sens
-
Insérez le joint conique (J) sur le bouchon (K) en respectant le sens
indiqué (la partie la plus épaisse du joint doit être en contact avec la
-
Włożyć uszczelkę stożkową (j) na nakrętki (K), zgodnie z kierunkiem
indiqué (la partie la plus épaisse du joint doit être en contact avec la
indiqué (la partie la plus épaisse du joint doit être en contact avec la
portée du bouchon)
wskazanym (najgrubsza część uszczelnienia może znajdować się w
portée du bouchon)
portée du bouchon)
-
Insérez comme indiqué, l'ensemble «bouchon – joint conique»
kontakcie z powierzchnią nośną nasadki).
-
Insérez comme indiqué, l'ensemble «bouchon – joint conique»
-
Insérez comme indiqué, l'ensemble «bouchon – joint conique»
dans l'écrou (L).
-
Włożyć, jak wskazano, w „cap" - uszczelnienie stożkowe nakrętki
dans l'écrou (L).
dans l'écrou (L).
-
Vissez l'ensemble complet sur les entrées latérales de la cuve,
montaż w (L), uważając, aby założyć nasadkę płasko na powierzchni
-
Vissez l'ensemble complet sur les entrées latérales de la cuve,
-
Vissez l'ensemble complet sur les entrées latérales de la cuve,
jusqu'à exercer un serrage pour comprimer correctement le joint.
nośnej nakrętki.
jusqu'à exercer un serrage pour comprimer correctement le joint.
jusqu'à exercer un serrage pour comprimer correctement le joint.
-
Śruba kompletny zespół wpływom bocznych zbiornika do
odpowiedniej szczelności ściśnięcia uszczelki poprawnie.
8)
RACCORDEMENT AUX ENTRÉES LATÉRALES : fig. 6
8)
RACCORDEMENT AUX ENTRÉES LATÉRALES : fig. 6
8)
RACCORDEMENT AUX ENTRÉES LATÉRALES : fig. 6
-
Dévisser l'écrou (L) du raccord et retirer l'ensemble bouchon (K, J).
8), łączący się wpływów ubocznych: rys. 6
-
Dévisser l'écrou (L) du raccord et retirer l'ensemble bouchon (K, J).
-
Dévisser l'écrou (L) du raccord et retirer l'ensemble bouchon (K, J).
-
Placer le tuyau PVC Ø 40 dans l'écrou (L) avec son joint conique (J),
-
Placer le tuyau PVC Ø 40 dans l'écrou (L) avec son joint conique (J),
-
Placer le tuyau PVC Ø 40 dans l'écrou (L) avec son joint conique (J),
serrer l'ensemble sur le raccord.
-
Odkręcić nakrętkę (L) i zdjąć całą czapkę Wspólnego Zgromadzenia,
serrer l'ensemble sur le raccord.
serrer l'ensemble sur le raccord.
(k, j).
Tous les éléments raccordés aux entrées latérales doivent déboucher
-
Umieścić rury PVC Ø 40 w nakrętce (l) z uszczelką stożkową (j) i
Tous les éléments raccordés aux entrées latérales doivent déboucher
Tous les éléments raccordés aux entrées latérales doivent déboucher
au-dessus du niveau de reflux et avoir un dénivelé de 130mm minimum :
dokręcić zespół do unii.
au-dessus du niveau de reflux et avoir un dénivelé de 130mm minimum :
au-dessus du niveau de reflux et avoir un dénivelé de 130mm minimum :
fig. 7.
fig. 7.
fig. 7.
Wszystkie elementy podłączone do wejścia ubocznych powinno
prowadzić się powyżej poziomu chłodnicą zwrotną, mają spadek
9) MONTAGE DE LA MANCHETTE : fig. 9
130mm najmniej: rys. 7.
9) MONTAGE DE LA MANCHETTE : fig. 9
9) MONTAGE DE LA MANCHETTE : fig. 9
-
Insérer la virole (E) dans la manchette (D).
-
Insérer la virole (E) dans la manchette (D).
-
Insérer la virole (E) dans la manchette (D).
-
Clipper ces 2 pièces en faisant tourner de 1/4 de tour dans l'orifice
9) Zespół sprzęgła: rys. 9
-
Clipper ces 2 pièces en faisant tourner de 1/4 de tour dans l'orifice
-
Clipper ces 2 pièces en faisant tourner de 1/4 de tour dans l'orifice
de l'appareil.
de l'appareil.
de l'appareil.
La manchette est destinée à être raccordée à une sortie WC horizontale
-
Włożyć pierścień (e) w sprzęgle (d).
La manchette est destinée à être raccordée à une sortie WC horizontale
La manchette est destinée à être raccordée à une sortie WC horizontale
de diamètre conforme aux normes EN33 et EN37.
-
Klip w tych dwóch elementów, obracając je o 1/4 obrotu w otworze
de diamètre conforme aux normes EN33 et EN37.
de diamètre conforme aux normes EN33 et EN37.
urządzenia.
10) RACCORDEMENT WC :
Sprzęgło jest przeznaczony do podłączenia do poziomego wc wylotem
10) RACCORDEMENT WC :
10) RACCORDEMENT WC :
o średnicy, która jest zgodna z normą en33 i PO37.
-
Fixer les pattes (F), avec les vis (G) dans l'appareil: fig. 10.
-
Fixer les pattes (F), avec les vis (G) dans l'appareil: fig. 10.
-
Fixer les pattes (F), avec les vis (G) dans l'appareil: fig. 10.
-
Insérer la manchette de la sortie WC en tirant sur les deux
-
Insérer la manchette de la sortie WC en tirant sur les deux
-
Insérer la manchette de la sortie WC en tirant sur les deux
languettes.
10) połączenie z toalety:
languettes.
languettes.
Une fois l'appareil positionné, le figer au sol par l'intermédiaire de 2 vis
Une fois l'appareil positionné, le figer au sol par l'intermédiaire de 2 vis
Une fois l'appareil positionné, le figer au sol par l'intermédiaire de 2 vis
(non fournies).
-
Fix wsporniki (F) za pomocą śrub (g) w tnącym rys. 10.
(non fournies).
(non fournies).
-
Włóż sprzęgło wc odpływ, ciągnąc dwie karty.
11) RACCORDEMENT A L'ÉVACUATION : fig. 11
Po tnące jest umieszczony, przymocować go do podłoża za pomocą
11) RACCORDEMENT A L'ÉVACUATION : fig. 11
11) RACCORDEMENT A L'ÉVACUATION : fig. 11
dwóch śrub (brak w zestawie).
-
Mettre en place le coude d'évacuation (A) et l'orienter dans le sens
-
Mettre en place le coude d'évacuation (A) et l'orienter dans le sens
-
Mettre en place le coude d'évacuation (A) et l'orienter dans le sens
d'évacuation, serrer le coude sur l'appareil à l'aide d'un collier (C1).
d'évacuation, serrer le coude sur l'appareil à l'aide d'un collier (C1).
d'évacuation, serrer le coude sur l'appareil à l'aide d'un collier (C1).
11) montaż ewakuacji: rys.11
-
Raccorder le tuyau d'évacuation Ø32 à l'aide d'un collier (C2).
-
Raccorder le tuyau d'évacuation Ø32 à l'aide d'un collier (C2).
-
Raccorder le tuyau d'évacuation Ø32 à l'aide d'un collier (C2).
-
Pasuje do łokcia rozładowania (A) i skierować go w kierunku
En cas de relevage, nous vous conseillons la pose d'un deuxième
ewakuacji, dokręcić łokieć na instrumencie za pomocą kołnierza (C1).
En cas de relevage, nous vous conseillons la pose d'un deuxième
En cas de relevage, nous vous conseillons la pose d'un deuxième
clapet anti retour à battant sur la canalisation d'évacuation, le plus près
-
Podłączyć Ø32 spustowy z kołnierzem (C2).
clapet anti retour à battant sur la canalisation d'évacuation, le plus près
clapet anti retour à battant sur la canalisation d'évacuation, le plus près
possible du broyeur.
possible du broyeur.
possible du broyeur.
Podczas podnoszenia, zalecamy zainstalowanie drugiego huśtawka
ATTENTION !!!
zaworu zwrotnego na linii odwadniania, jak najbliżej do szlifierki.
ATTENTION !!!
ATTENTION !!!
•
Respecter une pente de 1 %.
•
Respecter une pente de 1 %.
•
Respecter une pente de 1 %.
•
Éviter les points bas.
•
Éviter les points bas.
•
Éviter les points bas.
Ostrzeżenie !!!
•
Obserwować pomyje 1%.
•
Unikać niskich punktów w rurze.
12) UTILISATION ET PRÉCAUTIONS :
12) UTILISATION ET PRÉCAUTIONS :
12) UTILISATION ET PRÉCAUTIONS :
12) stosować i środki ostrożności:
ATTENTION !!!
ATTENTION !!!
ATTENTION !!!
Ostrzeżenie !!!
En cas d'absence prolongée (vacances), il est impératif de couper
En cas d'absence prolongée (vacances), il est impératif de couper
En cas d'absence prolongée (vacances), il est impératif de couper
l'alimentation générale en eau de la maison.
W przypadku przedłużonego nieobecności (święta na przykład),
l'alimentation générale en eau de la maison.
l'alimentation générale en eau de la maison.
Toute application commerciale ou industrielle est à proscrire.
odciąć dopływ wody ogólnego w domu.
Toute application commerciale ou industrielle est à proscrire.
Toute application commerciale ou industrielle est à proscrire.
Nie stosowanie handlowych lub przemysłowych, powinno być
Les toilettes équipées de votre nouvel appareil s'utilisent comme un
dozwolone.
Les toilettes équipées de votre nouvel appareil s'utilisent comme un
Les toilettes équipées de votre nouvel appareil s'utilisent comme un
WC classique et demandent un entretien minimum. A chaque mise
WC classique et demandent un entretien minimum. A chaque mise
WC classique et demandent un entretien minimum. A chaque mise
sous tension, l'appareil se met en route 5 secondes. Le broyeur
Toalety wyposażone w nowym tnącym są używane jak zwykły
sous tension, l'appareil se met en route 5 secondes. Le broyeur
sous tension, l'appareil se met en route 5 secondes. Le broyeur
démarre automatiquement dès qu'un certain niveau d'eau est atteint
WC i wymaga minimalnej konserwacji. Za każdym razem jest on
démarre automatiquement dès qu'un certain niveau d'eau est atteint
démarre automatiquement dès qu'un certain niveau d'eau est atteint
dans la cuve.
włączony, tnące trwa 5 sekund, aby uruchomić. Tnące uruchamia się
dans la cuve.
dans la cuve.
automatycznie, gdy pewien poziom wody osiągnie w zbiorniku.
7) MONTAGE DES BOUCHONS LATÉRAUX : fig. 5
01/08/2017 15:25