Riello Burners RS 70/M Manuel D'entretien

Riello Burners RS 70/M Manuel D'entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour RS 70/M:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungs Anleitung
Installation, use and maintenance instructions
Manuel d'entretien
Bruciatori di gas ad aria soffiata
I
Gebläse - Gasbrenner
D
Blown type gas burners
GB
Brûleurs gaz à air soufflé
F
Funzionamento bistadio progressivo o modulante
Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb
Progressive two-stage or modulating operation
Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant
CODICE - CODE
3787012
3787013
3787212
3787213
3787412
3787413
MODELLO - MODELL
MODEL - MODELE
RS 70/M
RS 70/M
RS 100/M
RS 100/M
RS 130/M
RS 130/M
TIPO - TYP
TYPE - TYPE
828 T1
828 T1
829 T1
829 T1
830 T1
830 T1
2915609 (3)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Riello Burners RS 70/M

  • Page 1 Progressive two-stage or modulating operation Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL - MODELE TYPE - TYPE 3787012 RS 70/M 828 T1 3787013 RS 70/M 828 T1 3787212 RS 100/M 829 T1...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE INHALT DATI TECNICI ....... . . pagina 4 TECHNISCHE ANGABEN ......Seite 5 Versioni costruttive .
  • Page 4: Dati Tecnici

    DATI TECNICI MODELLO RS 70/M RS 100/M RS 130/M TIPO 828 T1 829 T1 830 T1 POTENZA MAX. 465 - 814 698 - 1163 930 - 1512 400 - 700 600 - 1000 800 - 1300 Mcal/h MIN. Mcal/h COMBUSTIBILE GAS NATURALE: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - Potere calorifico inferiore...
  • Page 5: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN MODELL RS 70/M RS 100/M RS 130/M 828 T1 829 T1 830 T1 LEISTUNG 2° Stufe 465 - 814 698 - 1163 930 - 1512 400 - 700 600 - 1000 800 - 1300 Mcal/h min. 1° Stufe...
  • Page 6: Technical Data

    TECHNICAL DATA MODEL RS 70/M RS 100/M RS 130/M TYPE 828 T1 829 T1 830 T1 OUTPUT MAX. 465 - 814 698 - 1163 930 - 1512 400 - 700 600 - 1000 800 - 1300 Mcal/h MIN. Mcal/h FUEL NATURAL GAS: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - Net calorific value...
  • Page 7: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES MODELE RS 70/M RS 100/M RS 130/M TYPE 828 T1 829 T1 830 T1 PUISSANCE MAX. 465 - 814 698 - 1163 930 - 1512 400 - 700 600 - 1000 800 - 1300 Mcal/h MIN. Mcal/h COMBUSTIBLE GAZ NATUREL: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - Pouvoir calorifique inférieur...
  • Page 8: Blocco Motore

    25 Disco di stabilità fiamma 26 Staffa per l’applicazione del regolatore di potenza RWF40 Vi sono due possibilità di blocco del bruciatore: • BLOCCO APPARECCHIATURA: RS 70/M 1190-1325 l’accensione del pulsante dell’apparecchiatura RS 100/M 1190-1325 12)(A) avverte che il bruciatore è in blocco.
  • Page 9: Burner Description

    BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Combustion head 1 Flammkopf 1 Tête de combustion 2 Zündelektrode 2 Ignition electrode 2 Electrode d'allumage 3 Einstellschraube des Flammkopfes 3 Screw for combustion head adjustment 3 Vis pour réglage tête de combustion 4 Gas-Höchstdruckwächter 4 Max.
  • Page 10: Campi Di Lavoro

    • una POTENZA MASSIMA, scelta entro l’ area A, • e una POTENZA MINIMA, che non deve essere inferiore al limite minimo del dia- gramma: RS 70/M = 135 kW RS 100/M = 150 kW RS 130/M = 160 kW Nota Per utilizzare anche l’area B (RS 130/M) occorre...
  • Page 11: Firing Rates

    A, • und einer MINDESTLEISTUNG, die nicht • et une PUISSANCE MINIMUM, qui ne doit RS 70/M = 135 kW niedriger sein darf als die Mindestgrenze des pas être inférieure à la limite minimum du dia- RS 100/M = 150 kW Diagramms.
  • Page 12: Pressione Gas

    PRESSIONE GAS Le tabelle a lato indicano le perdite di carico ∆p (mbar) RS 70/M minime lungo la linea di alimentazione del gas in funzione della potenza massima del bruciatore. Colonna 1 Ø 2 Ø 2 DN65 DN80 Ø 1”1/2 Ø...
  • Page 13: Gas Pressure

    GASDRUCK GAS PRESSURE PRESSION DU GAZ In den nebenstehenden Tabellen werden die The adjacent tables show minimum pressure Les tableaux ci-contre indiquent les pertes de Mindestströmungsverluste entlang der Gaszu- losses along the gas supply line depending on charge minimales sur la ligne d'alimentation en leitung in Abhängigkeit der Höchstleistung des the maximum burner output operation.
  • Page 14: Installazione

    La lunghezza, L (mm), disponibili sono: Boccaglio 12) RS 70/M RS 100/M RS 130/M • corto • lungo Per le caldaie con giro dei fumi anteriore 15), o con camera ad inversione di fiamma, eseguire...
  • Page 15: Installation

    L (mm), is as follows: réfractaire compris. La longueur, L (mm), dispo- Flammrohr 12) RS 70/M RS 100/M RS 130/M nible sont: Blast tube 12) RS 70/M RS 100/M RS 130/M • kurz • short Buse 12) RS 70/M RS 100/M RS 130/M •...
  • Page 16: Regolazione Testa Di Combustione

    è solo parzialmente aperta, è possibile aprire ulteriormente la ghiera di 1-2 tacche. Continuando l’esempio precedente, a pag. 12 si vede che per un bruciatore RS 70/M con potenza di 500 Mcal/h (581 kW) occorrono 6 mbar circa di pressione alla presa 6)(A). Se...
  • Page 17: Combustion Head Setting

    1 ou 2 encoches. Continuing with the previous example, page 12 werden. indicates that for burner RS 70/M with output of Pour continuer l'exemple précédent, la page 12 Entsprechend diesem Beispiel ist auf Seite 12 500 Mcal/h (581 kW) a pressure of approxi- indique que pour un brûleur RS 70/M de puis-...
  • Page 18: Linea Alimentazione Gas

    P1 - Pressione alla testa di combustione Gas trains - Rampe gaz L Burner - Brûleur P2 - Pressione a valle del regolatore P3 - Pressione a monte del filtro Ø C.T. Code RS 70/M RS 100/M RS 130/M Code Code 3970145 • • • 3010123...
  • Page 19: Gas Line

    GASZULEITUNG GAS LINE LIGNE ALIMENTATION GAZ • Gasarmaturen sind über Flansch 2), Dichtung • The gas train must be connected to the gas • La rampe du gaz doit être reliée au raccord du 3) und Schrauben 4), zur Brennerausstattung attachment 1)(A), using flange 2), gasket 3) gaz 1)(A), par la bride 2), le joint 3) et les vis 4) gehörend, mit dem Gasanschluß...
  • Page 20: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO RS 70/M - RS 100/M - RS 130/M IMPIANTO ELETTRICO ESEGUITO IN FABBRICA IMPIANTO ELETTRICO eseguito in fabbrica WERKSEITIG AUSGEFÜHRTE ELEKTROANLAGE ELECTRICAL EQUIPMENT FACTORY-SET SCHEMA (A) INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE Bruciatore RS 70-100-130/M • Il modello RS 70-100-130/M lasciano la fab- brica previsti per alimentazione elettrica 400 V.
  • Page 21: Electrical System

    ELEKTROANLAGE ELECTRICAL SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELECTRICAL SYSTEM as set up by the manu- ELEKTROANLAGE werkseitig ausgeführt INSTALLATION ELECTRIQUE effectué en facturer usine SCHEMA (A) LAYOUT (A) Brenner RS 70-100-130/M SCHEMA (A) Burner RS 70-100-130/M • Die Modelle RS 70-100-130/M werden werk- Brûleur RS 70-100-130/M •...
  • Page 22: Collegamenti Elettrici

    Telecomando sonda D886 (RWF40) 5- Pg 13,5 Valvole gas RS 70/M - RS 100/M - 130/M (Quando non è montato il controllo SENZA DISPOSITIVO DI CONTROLLO TENUTA VALVOLE GAS di tenuta RG1/CT o LDU 11) OHNE DICHTHEITKONTROLLEINRICHTUNGEN 6- Pg 13,5...
  • Page 23: Elektroanschlüsse

    ELEKTROANSCHLÜSSE ELECTRICAL CONNECTIONS BRANCHEMENTS ELECTRIQUES Use flexible cables according to EN 60 335-1 Utiliser des câbles flexibles selon la norme EN Gemäß Norm EN 60 335-1 biegsame Kabel ver- Regulations: 60 335-1: wenden: • if in PVC sheath, use at least H05 VV-F •...
  • Page 24 SCHEMA (A) RS 70-100-130/M Allacciamento elettrico bruciatore RS 70- CON DISPOSITIVO DI CONTROLLO TENUTA VALVOLE GAS RG1/CT RIELLO 100-130/M con controllo tenuta valvole gas MIT DICHTHEITSKONTROLLEINRICHTUNGEN RG1/CT RIELLO RG1/CT RIELLO. WITH RG1/CT RIELLO LEAK DETECTION CONTROL DEVICE Il controllo tenuta valvole gas avviene subito AVEC DISPOSITIF DE CONTROLE D’ETANCHEITE RG1/CT RIELLO prima di ogni avviamento del bruciatore.
  • Page 25 SCHEMA (A) LAYOUT (A) SCHEMA (A) Elektrischer Brenneranschluß RS 70-100- Branchement électrique brûleurs RS 70-100- The RS 70-100-130/M Models electrical con- 130/M mit Dichtheitskontrolleinrichtungen nection power supply with RG1/CT RIELLO 130/M avec dispositif de contrôle d'étan- RG1/CT RIELLO. chéité RG1/CT RIELLO. leak detection control device.
  • Page 26: Regolazioni Prima Dell'accensione

    REGOLAZIONI PRIMA DELL'ACCENSIONE PRESSOSTATO GAS DI MIN. PRESSOSTATO GAS DI MAX. PRESSOSTATO ARIA La regolazione della testa di combustione, aria e GAS-MINDESTDRUCKWÄCHTER GAS-HÖCHSTDRUCKWÄCHTER LUFT-DRUCKWÄCHTER gas, è già stata descritta a pag. 16. MIN GAS PRESSURE SWITCH MAX GAS PRESSURE SWITCH AIR PRESSURE SWITCH Altre regolazioni da fare sono: PRESSOSTAT GAZ MINIMUM...
  • Page 27: Adjustments Before First Firing

    EINSTELLUNGEN VOR DER ZÜNDUNG ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE Die Einstellung des Flammkopfs, von Luft und Le réglage de la tête de combustion, air et gaz, Adjustment of the combustion head, and air and Gas, ist bereits auf Seite 17 beschrieben worden. a déjà...
  • Page 28: Regolazione Bruciatore

    REGOLAZIONE BRUCIATORE Per ottenere una regolazione ottimale del bru- ciatore è necessario effettuare l'analisi dei gas di scarico della combustione all'uscita della cal- daia. Regolare in successione: 1 - Potenza all’accensione 2 - Potenza MAX 3 - Potenza MIN 4 - Potenze intermedie tra le due 5 - Pressostato aria D791 6 - Pressostato gas di massima...
  • Page 29: Burner Calibration

    BRENNEREINSTELLUNG BURNER CALIBRATION REGLAGE BRULEUR Für die optimale Einstellung des Brenners soll- Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il The optimum calibration of the burner requires faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement ten die Abgase am Kesselausgang analysiert an analysis of the flue gases at the boiler outlet. werden.
  • Page 30: Potenza Min

    Regolazione dell'aria Variare in progressione il profilo finale della camma 4)(A) agendo sulle viti 7). - Per aumentare la portata d’aria avvitare le viti. - Per diminuire la portata d’aria svitare le viti. 3 - POTENZA MIN La potenza MIN va scelta entro il campo di lavoro riportato a pag.
  • Page 31: Min Output

    Lufteinstellung Adjusting air delivery Réglage air Über die Schrauben 7) das Endprofil des Nok- Modifier en progression le profil final de la came Progressively adjust the end profile of cam 4)(A) ken 4) (A) verändern. 4)(A) en agissant sur les vis 7). by turning the screws 7).
  • Page 32: Pressostato Aria

    5 - PRESSOSTATO ARIA (A) PRESSOSTATO ARIA 15)(A)p. 8 Il pressostato aria è collegato in modo differen- LUFT-DRUCKWÄCHTER 15)(A)S. 8 ziale, vedi 1)(A), cioè è sollecitato sia dalla AIR PRESSURE SWITCH 15)(A)p. 8 depressione che dalla pressione generate dal PRESSOSTAT AIR 15)(A)p. 8 ventilatore.
  • Page 33: Air Pressure Switch

    5 - LUFTDRUCKWÄCHTER (A) 5 - AIR PRESSURE SWITCH (A) 5 - PRESSOSTAT DE L'AIR (A) Der Luft-Druckwächter (Differentialtyp) wird Le pressostat de l’air est relié de façon différen- The air pressure switch is differentially con- tielle, voir 1)(A), c’est-à-dire qu’il est sollicité durch den Unterdruck und den Druck des nected, see 1)(A), it is activated by both the neg- aussi bien par la dépression que par la pression...
  • Page 34: Funzionamento Bruciatore

    FUNZIONAMENTO BRUCIATORE ACCENSIONE REGOLARE ORDNUNGSGEMÄSSES ZÜNDEN (n° = secondi dall’istante 0) (n° = Sekunden ab Zeitpunkt 0) AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) • 0s: Chiusura telecomando TL. NORMAL FIRING ALLUMAGE REGULIER Avvio motore ventilatore. (n° = seconds from istant 0) (n° = secondes à partir de l’istant 0) •...
  • Page 35: Burner Operation

    BRENNERBETRIEB BURNER OPERATION FONCTIONNEMENT BRULEUR ANFAHREN DES BRENNERS (A) BURNER STARTING (A) DEMARRAGE BRULEUR (A) • 0s: Fermeture télécommande TL. • 0s: Abschalten Fernsteuerung TL. • 0s: Load control TL closes. Démarrage moteur ventilateur. Anfahren Gebläsemotor. Fan motor starts. • 6s: Démarrage servomoteur: il tourne •...
  • Page 36: Controlli Finali

    CONTROLLI FINALI (con bruciatore funzio- VISORE FIAMMA nante) SICHTFENSTER FLAMME • Scollegare un filo del pressostato gas di FLAME INSPECTION WINDOW minima: VISEUR FLAMME • Aprire il telecomando TL: • Aprire il telecomando TS: il bruciatore deve fermarsi • Scollegare il filo comune P del pressostato gas di massima: •...
  • Page 37: Final Checks

    ENDKONTROLLEN FINAL CHECKS CONTROLES FINAUX (bei angefahrenem (with burner running) (brûleur en fonction- Brenner ) • Disconnect one of the wires on the minimum nement) • Einen Draht des Gas-Mindestdruckwächters gas pressure switch: • Débrancher un fil du pressostat de seuil mini- abschalten: •...
  • Page 38: Inconvenienti - Cause - Rimedi

    SIMBOLO INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Il bruciatore non si avvia - Manca l'energia elettrica ......Chiudere interruttori - Controllare collegamenti - Un telecomando di limite TL aperto .
  • Page 39: Störungen - Ursachen - Abhilfen

    ZEICHEN STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner läuft nicht an - Kein Strom........Schalter schließen - Anschlüsse kontrollieren - Eine Grenzregelung TL offen .
  • Page 40: Fault - Probable Cause - Suggested Remedy

    SYMBOL FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - No electrical power supply ......Close all switches - Check connections - A limiter control device is open .
  • Page 41: Inconvénients - Causes - Remèdes

    SYMBOLE INCONVENIENT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le brûleur ne démarre pas - Absence de courant électrique ..... . Fermer interrupteurs - éontrôler fusibles - Une télécommande de limite est ouverte .
  • Page 44 RIELLO S.p.A. Via degli Alpini 1 I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 Fax: +39.0442.630375 http:// www.rielloburners.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Subject modifications - Sous réserve de modifications...

Table des Matières