Sommaire des Matières pour Riello Burners RS 68/M BLU
Page 1
Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb Progressive two-stage or modulating operation Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant CODE MODELE - MODEL TYPE 3866207 RS 68/M BLU 846 T 3866208 RS 68/M BLU 846 T 3866209 RS 120/M BLU 847 T...
D3567 25 Disco di stabilità fiamma 26 Staffa per l’applicazione del regolatore di potenza RWF40 27 Prese per il collegamento elettrico RS 68/M BLU 1190-1340 70-72 Vi sono due possibilità di blocco del bruciatore: • BLOCCO APPARECCHIATURA: RS 120/M BLU...
BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Combustion head 1 Flammkopf 1 Tête de combustion 2 Zündelektrode 2 Ignition electrode 2 Electrode d'allumage 3 Einstellschraube des Flammkopfes 3 Screw for combustion head adjustment 3 Vis pour réglage tête de combustion 4 Gas-Höchstdruckwächter 4 Max.
60 cm - lunghezza 2 m. CALDAIE COMMERCIALI (C) - IMPORTANTE D2373 I bruciatori RS 68/M BLU - RS 120/M BLU sono adatti per funzionare sia su caldaie ad inversione di fiamma*, sia su caldaie con camera di combustione a deflusso dal fondo...
42,0 31,0 27,0 11,8 Alla pressione 8,6 mbar, colonna 1, corrisponde nella tabella RS 68/M BLU una potenza in 2° stadio di 700 kW. Questo valore serve come prima approssima- zione; la portata effettiva va misurata al conta- tore. Per conoscere invece la pressione del gas necessaria alla presa 1)(B), fissata la potenza alla quale si desidera funzioni il bruciatore in 2°...
=8,6 mbar der Tabelle RS 68/M BLU eine Leistung auf der delivery must be measured at the gas meter. Sur le tableau RS 68/M BLU la pression de 8,6 2. Stufe von 700 kW. mbar, colonne 1, correspond une puissance en Dieser Wert dient als erste Näherung;...
D455 della porta della caldaia, completa di refrattario. Le lunghezze, L (mm), disponibili sono: Boccaglio 12) RS 68/M BLU RS 120/M BLU • corto • lungo Per le caldaie con giro dei fumi anteriore 15), o...
NOx. Continuando l’esempio precedente, a pag. 12 si Potenza massima bruciatore Höchstbrennerleistung vede che per un bruciatore RS 68/M BLU con Maximum burner output Puissance maximum du brûleur potenza di 500 kW occorrono 5,0 mbar di pres- sione alla presa 6)(A).
Die 3 Schrauben 1)(B) lockern und den Stellring Exemple 2) soweit drehen, bis die gefundene Kerbe mit Example RS 68/M BLU, puissance du brûleur = 500 kW. dem Indexstift 3) zusammenfällt. RS 68/M BLU, Burner output = 500 kW. Le diagramme (C) indique que pour cette puis- Die 3 Schrauben 1) blockieren.
GASZULEITUNG GAS LINE LIGNE ALIMENTATION GAZ • Gasarmaturen sind über Flansch 2), Dichtung • The gas train must be connected to the gas • La rampe du gaz doit être reliée au raccord du 3) und Schrauben 4), zur Brennerausstattung attachment 1)(A), using flange 2), gasket 3) gaz 1)(A), par la bride 2), le joint 3) et les vis 4) gehörend, mit dem Gasanschluß...
ELEKTROANLAGE ELECTRICAL SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELECTRICAL SYSTEM as set up by the manu- ELEKTROANLAGE werkseitig ausgeführt INSTALLATION ELECTRIQUE effectué en facturer usine SCHEMA (A) LAYOUT (A) Brenner RS 68-120/M BLU SCHEMA (A) Burner RS 68-120/M BLU • Die Modelle RS 68-120/M BLU werden werk- Brûleur RS 68-120/M BLU •...
Page 21
Telecomando sonda D886 (RWF40) 5- Pg 13,5 Valvole gas RS 68/M BLU - RS 120/M BLU 6- Pg 13,5 Pressostato gas o dispositivo per il SENZA DISPOSITIVO DI CONTROLLO TENUTA VALVOLE GAS controllo di tenuta valvole OHNE DICHTHEITKONTROLLEINRICHTUNGEN 7- Pg 11...
Page 22
7- Pg 11 Bohren, falls man wünscht, noch presse-étoupe einen Anschlusstutzen einzuset- LAYOUT (B) Electrical connection RS 68/M BLU - RS 120/ SCHEMA (B) M BLU burners without leak detection con- Branchement électrique brûleur RS 68/M SCHEMA (B) trol device.
Page 23
SCHEMA (A) RWF40 Allacciamento regolatore di potenza RWF40 e relativa sonda ai bruciatori RS 68-120/M BLU (funzionamento modulante) Nota I telecomandi TR e TS non sono necessari quando è collegato il regolatore RWF40 per fun- zionamento modulante; la loro funzione viene svolta dal regolatore stesso.
Page 24
SCHEMA (A) LAYOUT (A) SCHEMA (A) Elektroanschluß des Leistungsreglers RWF40 Connection of RWF40 and related probe to Branchement électrique régulateur de puissance und des entsprechenden Fühlers an die Bren- RS 68-120/M BLU burner (modulating opera- RWF40 et sonde correspondant au brûleurs RS ner RS 68-120/M BLU (modulierender Betrieb) tion) 68-120/M BLU (fonctionnement modulant)
REGOLAZIONI PRIMA DELL'ACCEN- PRESSOSTATO GAS DI MIN. PRESSOSTATO GAS DI MAX. PRESSOSTATO ARIA SIONE GAS-MINDESTDRUCKWÄCHTER GAS-HÖCHSTDRUCKWÄCHTER LUFT-DRUCKWÄCHTER La regolazione della testa di combustione, aria e MIN GAS PRESSURE SWITCH MAX GAS PRESSURE SWITCH AIR PRESSURE SWITCH gas, è già stata descritta a pag. 16. PRESSOSTAT GAZ MINIMUM PRESSOSTAT GAZ MAXIMUM PRESSOSTAT AIR...
EINSTELLUNGEN VOR DER ZÜNDUNG ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE Die Einstellung des Flammkopfs, von Luft und Le réglage de la tête de combustion, air et gaz, Adjustment of the combustion head, and air and Gas, ist bereits auf Seite 17 beschrieben worden. a déjà...
REGOLAZIONE BRUCIATORE Per ottenere una regolazione ottimale del bru- ciatore è necessario effettuare l'analisi dei gas di scarico della combustione all'uscita della cal- daia. Regolare in successione: 1 - Potenza all’accensione 2 - Potenza MAX 3 - Potenza MIN 4 - Potenze intermedie tra le due 5 - Pressostato aria D791 6 - Pressostato gas di massima...
BRENNEREINSTELLUNG BURNER CALIBRATION REGLAGE BRULEUR Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il Für die optimale Einstellung des Brenners soll- The optimum calibration of the burner requires ten die Abgase am Kesselausgang analysiert faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement an analysis of the flue gases at the boiler outlet. de la combustion à...
Regolazione dell'aria Variare in progressione il profilo finale della camma 4)(A) agendo sulle viti 7). - Per aumentare la portata d’aria avvitare le viti. - Per diminuire la portata d’aria svitare le viti. 3 - POTENZA MIN La potenza MIN va scelta entro il campo di lavoro riportato a pag.
Lufteinstellung Adjusting air delivery Réglage air Über die Schrauben 7) das Endprofil des Nok- Progressively adjust the end profile of cam 4)(A) Modifier en progression le profil final de la came ken 4) (A) verändern. 4)(A) en agissant sur les vis 7). by turning the screws 7).
5 - PRESSOSTATO ARIA (A) PRESSOSTATO ARIA 14)(A)p. 8 Eseguire la regolazione del pressostato aria LUFT-DRUCKWÄCHTER 14)(A)S. 8 dopo aver effettuato tutte le altre regolazioni del AIR PRESSURE SWITCH 14)(A)p. 8 bruciatore con il pressostato aria regolato a ini- PRESSOSTAT AIR 14)(A)p. 8 zio scala (A).
5 - LUFTDRUCKWÄCHTER (A) 5 - AIR PRESSURE SWITCH (A) 5 - PRESSOSTAT DE L'AIR (A) Effectuer le réglage du pressostat de l'air après Die Einstellung des Luftdruckwächters erfolgt Adjust the air pressure switch after having per- avoir effectué tous les autres réglages du brû- nach allen anderen Brennereinstellungen;...
CONTROLLI FINALI (con bruciatore funzio- VISORE FIAMMA nante) SICHTFENSTER FLAMME • Scollegare un filo del pressostato gas di FLAME INSPECTION WINDOW minima: VISEUR FLAMME • Aprire il telecomando TL: • Aprire il telecomando TS: il bruciatore deve fermarsi • Scollegare il filo comune P del pressostato gas di massima: •...
ENDKONTROLLEN FINAL CHECKS CONTROLES FINAUX (bei angefahrenem (with burner running) (brûleur en fonction- Brenner ) • Disconnect one of the wires on the minimum nement) • Einen Draht des Gas-Mindestdruckwächters gas pressure switch: • Débrancher un fil du pressostat de seuil mini- abschalten: •...
ANOMALIE / RIMEDI L’ apparecchiatura in dotazione ha una sua funzione diagnostica attraverso la quale è possibile facilmente individuare le possibili cause di mal funzionamento (segnalazione: LED ROSSO). Per utilizzare tale funzione, bisogna aspettare almeno dieci secondi dall’istante di messa in sicurezza dell’apparecchiatura e premere il pulsante di sblocco per un tempo minimo di tre secondi.
STÖRUNGEN / ABHILFEN Das gelieferte Steuergerät hat eine Diagnosefunktion, über die eventuelle Betriebsstörungen leicht festgestellt werden könnenen (Anzeige: ROTE LED). Um diese Funktion zu benützen, muss man mindestens zehn Sekunden ab dem Augenblick warten, ab dem das Gerät in Sicherheitszustand ist, dann mindestens drei Sekunden lang auf den Entriegelungsschalter drücken.
FAULTS/SUGGESTED REMEDIES The control box supplied performs a diagnostic role by means of which it is possible to easily identify the possible causes of any malfunctions (signal: RED LED). In order to use this function, it is necessary to wait at least ten seconds from the moment the control box is put in safety mode and press the lock- out reset button for a minimum of three seconds.
ANOMALIES/ SOLUTIONS La boîte de contrôle fournie de série a une fonction diagnostic qui permet de localiser facilement les causes possibles de mauvais fonctionne- ment (signalisation: LED ROUGE). Pour utiliser cette fonction, il faut attendre au moins dix secondes après la mise en sécurité de la boîte et appuyer sur le bouton de déblocage pendant au moins trois secondes.
NORMALE FUNZIONAMENTO / TEMPO DI RILEVAZIONE FIAMMA L’ apparecchiatura ha una ulteriore funzione attraverso la quale è possibile accertare il corretto funzionamento del bruciatore (segnala- zione: LED VERDE permanentemente acceso). Per utilizzare tale funzione, bisogna aspettare almeno dieci secondi dall’accensione del bruciatore e premere il pulsante dell’apparecchiatura per un tempo minimo di tre secondi.
NORMAL OPERATION / FLAME SENSOR TIMING The control box has a further function by means of which it is possible to check the correct running of the burner (signal: GREEN LED permanently lit up). In order to use this function, it is necessary to wait at least ten seconds from the firing up of the burner and press the button of the control box for a minimum of three seconds.