Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

PENTOLE A GAS
MARMITES À GAZ
GAS KETTLES
GASBEHEIZTE KOCHKESSEL
SERIE 900
2959091
2959011

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bartscher 900 Serie

  • Page 1 PENTOLE A GAS MARMITES À GAZ GAS KETTLES GASBEHEIZTE KOCHKESSEL SERIE 900 2959091 2959011...
  • Page 2 MANUALE D’ISTRUZIONE PER L’INSTALLAZIONE, LA MANUTENZIONE E L’USO PENTOLE A GAS Serie 900 2959091 2959011 - 0085 – AU0433 Cat. II 2H3+ 01.08.00 – IT Manuale d' istruzione per l' installazione, la manutenzione el' uso 01.08.00 pagina Pentole a gas S. 900...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE Parte 1: Avvertenze e notizie generali 1.1. Avvertenze generali 1.2. Dati tecnici 1.3. Caratteristiche costruttive 1.4. Prescrizioni di legge, regole tecniche e direttive Predisposizioni specifiche per il locale d’installazione 1.5. Parte 2: Posizionamento, installazione e manutenzione 2.1. Posizionamento 2.2. Installazione 2.2.1.
  • Page 4 Parte 4: Figure e dettagli Dimensioni dell’apparecchio e posizione degli allacciamenti 4.1. 4.2. Misurazione della pressione del gas in entrata 4.3. Rubinetto valvolato del gas 4.4. Bruciatore pilota 4.5. Bruciatore principale Regolazione dell’aria primaria 4.6. 4.7. Comandi Manuale d' istruzione per l' installazione, la manutenzione el' uso 01.08.00 pagina Pentole a gas S.
  • Page 5: Avvertenze Generali

    1.1. AVVERTENZE GENERALI  Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente manuale in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, di manutenzione e d’uso.  Conservare con cura il presente manuale d’istruzione.  Queste apparecchiature devono essere utilizzate solo da personale addestrato all’uso. ...
  • Page 6: Dati Tecnici

    1.2. DATI TECNICI Tabella 1 – Dati generali Riscaldame Capacità Utile Pressione In vasca Pressione boiler: Modello nto tipo: di cottura: bar Vasca: I 2959091 indiretto 2959011 indiretto Tabella 2 – Dimensioni (vedi anche figura “Dimensioni dell’apparecchio e posizione degli allacciamenti”) Caratteristiche Modelli Descrizione...
  • Page 7 Tabella 5 – Dati gastecnici Descrizione Potere calorifero Potenza nominale Potenza al minimo R” ½” Attacco del gas G20 – 2H 2,22 kWh/m 9,45 Consumo di G30 – 3+ Kg/h 1,65 kWh/kg 12,68 Pilota 20 mbar Massimo 3 X 205 minimo REG.
  • Page 8: Caratteristiche Costruttive

    1.3. CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE  Struttura portante in acciaio dotata di 4 piedini regolabili in altezza.  Pannellature in acciao AISI 304, spessore 10-12/10  Recipiente di cottura in acciaio AISI 316, spessore 20/10.  Coperchio in acciaio inossidabile, incernierato e bilanciato a molla in tutte le posizione di apertura. ...
  • Page 9: Predisposizioni Specifiche Per Il Locale D'installazione

    1.5. PREDISPOSIZIONI SPECIFICHE PER IL LOCALE D’INSTALLAZIONE  Poiché l’apparecchio appartiene al tipo d’installazione A (non necessita di collegamento diretto ad un camino o impianto di estrazione dei fumi), è molto importante che l’ambiente nel quale lo si installa sia ben aerato e sia provvisto di tutte le aperture di sicurezza prescritte per la sua potenza.
  • Page 10: Allacciamento Alla Rete Di Distribuzione Del Gas

    2.2.2. ALLACCIAMENTO ALLA RETE DI DISTRIBUZIONE DEL GAS  La scelta della conduttura del gas dipende dal diametro previsto per il tipo di gas ed apparecchio e, anche l’installazione, deve essere eseguita in osservanza delle prescrizioni vigenti  L’impianto di adduzione gas può essere di tipo fisso o scollegabile; qualora si impiegassero tubi flessibili, questi devono essere di materiale inossidabile e non soggetto alla corrosione.
  • Page 11: Controllo Della Regolazione Dell'aria Primaria

    2.3.2. CONTROLLO DELLA REGOLAZIONE DELL’ARIA PRIMARIA  L’aria primaria si considera regolata in modo coretto, se è garantita la sicurezza contro lo stacco di fiamma con bruciatore a freddo e l’accensione all’ugello con bruciatore caldo.  La distanza “H” (vedi figura “Regolazione dell’aria primaria”) consigliata per la regolazione dell’aria primaria è...
  • Page 12: Regolazione Della Portata Per Il Minimo

    2.5.3. REGOLAZIONE DELLA PORTATA PER IL MINIMO – Dopo aver acceso l’apparecchiatura ruotare la manopola del rubinetto nella posizione di minimo.  Sfilare la manopola dal rubinetto rendendo così accessibile un piccolo foro posto sul cruscotto dell’apparecchiatura.  Con un cacciavite agire sulla vite di regolazione del minimo posta sul rubinetto usufruendo del foro posto sul cruscotto.
  • Page 13: Possibili Guasti E Loro Eliminazione

    2.6.1. POSSIBILI GUASTI E LORO ELIMINAZIONE Attenzione! : Solo un servizio di assistenza tecnica qualificato può intervenire come più sotto specificato! Attenzione! : Prima di riarmare il termostato di sicurezza eliminare sempre la causa che ha provocato il suo intervento (solo per i modelli a riscaldamento indiretto)! Manifestazione e possibile difetto Accessibilità...
  • Page 14: Istruzioni Per L'uso

     Anomalie ricorrenti necessitano dell’intervento del servizio di assistenza tecnica. 3.2. ISTRUZIONI PER L’USO  Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima cottura è indispensabile lavare accuratamente l’interno della vasca di cottura. Attenzione! : La vasca di cottura va riempita al massimo fino a 40 mm al di sotto del bordo di traboccamento, rispettando la marcatura di livello massimo, compreso il cibo da cuocere.
  • Page 15: Accensione, Avvio Della Cottura E Spegnimento

    3.2.3. ACCENSIONE, AVVIO DELLA COTTURA E SPEGNIMENTO  L’apparecchio è dotato di un selettore per effettuare tutte le operazioni di avvio alla cottura (vedi figura “Comandi”).  Di seguito sono descritti in successione tutti i procedimenti per un sicuro e corretto uso dell’apparecchio. Accensione del bruciatore pilota: ...
  • Page 16: Precauzioni In Caso Di Inattività Prolungata

    3.4. PRECAUZIONI IN CASO DI INATTIVITA PROLUNGATA  In caso di inattività prolungata dell’apparecchio (ferie, lavoro stagionale) è da pulirlo a fondo eliminando qualsiasi residuo e asciugarlo accuratamente.  Lasciare il coperchio aperto, affinché possa circolare l’aria all’interno del recipiente di cottura. ...
  • Page 17: Marmites À Gaz

    MANUEL D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET D’EMPLOI MARMITES À GAZ Serie 900 2959091 2959011 Cat. II - 0085 2E+3+ 01.08.00 – FR Manuel d' installation, d' entretien et d' emploi 01.08.00 page Marmite à gaz S. 900...
  • Page 18 INDEX Parte 1: Instructions et notices générales 1.1. Instructions générales 1.2. Données techniques 1.3. Caractéristiques de construction 1.4. Lois, normes techniques et directives applicables Préparation spécifique pour le local d’installation 1.5. Parte 2: Installation et entretien 2.1. Mise en place 2.2.
  • Page 19 Parte 4: Illustrations et détails Dimensions de l’appareil et positions des raccordements 4.1. 4.2. Mesurage de la pression du gaz en entrée 4.3. Robinet - soupape du gaz 4.4. Brûleur pilote 4.5. Brûleur principal Réglage de l’air primaire pour les brûleurs principaux 4.6.
  • Page 20: Instructions Générales

    1.1. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES  Lire attentivement le présent manuel, il contient des informations importantes concernant la sécurité de l’installation, de l’entretien et de l’emploi.  Conserver soigneusement ce manuel d’instructions.  L’utilisation de cet appareil est exclusivement réservée au personnel spécialement formé. ...
  • Page 21: Données Techniques

    1.2. DONNÉES TECHNIQUES Tableau 1 – Données générales Type de Capacité utile Pression en cuve Pression boyler: Modèles chauffage : cuve: l de cuisson: bar 2959091 Indirect 2959011 Indirect Tableau 2 – Dimensions (voir aussi illustration “Dimensions de l’appareil et positions des raccordements”) Caractéristiques Modèle Description...
  • Page 22 Tableau 5 –Données gaz techniques Description Puis. calorifère H Puissance nominale Puissance au minimum R” ½” Raccord du gaz G20 – 2H kWh/m 9,45 2,22 Consommation du G30 – 3+ Kg/h 1,65 kWh/kg 12,68 Pilote 20 mbar Max. 3 X 205 Min.
  • Page 23: Caractéristiques De Construction

    1.3. CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION  La structure portante est en acier sur 4 pieds réglables en hauteur.  Récipient de cuisson en acier inox AISI 316, épaisseur 20/10.  Les panneaux sont en acier AISI 304, épaisseur 10-12/10  Le chauffage de la cuve est réalisé par des brûleurs tubulaires en acier inox très performants, résistants aux contraintes mécaniques et thermiques.
  • Page 24: Lois, Normes Techniques Et Directives Applicables

    1.4. LOIS, NORMES TECHNIQUES ET DIRECTIVES APPLICABLES  Pour l’installation de l’appareil, observer scrupuleusement les prescriptions suivantes:  Lois en vigueur sur la matière;  Eventuelles normes hygiéniques sanitaires portant sur les locaux de cuisine;  Normes communales et/ou régionales telles que les réglementations sur la construction et contre les risques d’incendie;...
  • Page 25: Installation

    2.2. INSTALLATION Les opérations d’installation et de raccordement sont réservées au personnel Attention! : qualifié. Avant de commencer l’installation, vérifier les indications de la plaquette technique Attention! : et les caractéristiques du réseau électrique ou d’adaptation à d’autres types de gaz. 2.2.1.
  • Page 26: Contrôle De La Pression Du Gaz En Entrée

    2.3.1. CONTRÔLE DE LA PRESSION DU GAZ EN ENTRÉE  La pression d’alimentation se mesure à l’aide d’un manomètre liquide (par ex. Manomètre en U, précision minimale 0,1 mbar ). La pression d’alimentation se relève directement à la prise de pression en entrée située sur la rampe d’entrée du gaz.
  • Page 27: Remplacement Des Injecteurs

    2.5.1. REMPLACEMENT DES INJECTEURS – Pour accéder aux injecteurs, enlever le panneau frontal inférieur, dévisser les vis de fixage latérales. – Disjoindre la rampe porte injecteurs, dévisser les vis de fixage et l’enlever. – Se servir d’une clé fixe SW 11 pour dévisser l’injecteur et le remplacer par un autre type approprié. Remonter le support du régulateur d’air primaire à...
  • Page 28: Mesures À Prendre En Cas D'anomalies-Remèdes

    2.6.1.MESURES À PRENDRE EN CAS D’ANOMALIES-REMÈDES Attention!: exclusivement service d’assistance technique qualifié peut intervenir comme spécifier ci-dessous! Attention!: avant de réarmer le thermostat de sécurité éliminer toujours la cause qui a provoqué son intervention! Manifestation et défaut possible Accessibilité aux composants et intervention Le contenu de la cuve ne se chauffe pas: Thermostat de sécurité...
  • Page 29: Mode D'emploi

    3.2. MODE D’EMPLOI  Avant de mettre l’appareil en marche, laver soigneusement l’intérieur du récipient de cuisson. Remplir le récipient de cuisson jusqu’à 40mm du bord, comme maximum, aliments Attention! : à cuire compris; et respecter la marque de niveau maximal. 3.2.1.
  • Page 30: Nettoyage Journalier

    3.3.1. NETTOYAGE JOURNALIER Ne jamais nettoyer l’appareil à l’aide de jets d’eau directs, il y a risque de provoquer Attention! : des infiltrations et d’endommager les composants. Quand on nettoie l’intérieur de la cuve avec les mains, toujours débrancher l’appareil du réseau électrique! ...
  • Page 31: Que Faire, Si

    3.6. QUE FAIRE, SI … Même en employant correctement l’appareil il est possible que des ennuis de Attention! : fonctionnement se présentent. Ci-après, nous vous énumérons les plus courants qui peuvent avoir lieu, même en cas d’utilisation normale de l’appareil. L’utilisateur peut ainsi comprendre ce qu’il se passe, mais seul un technicien qualifié...
  • Page 32 INSTRUCTION MANUAL FOR INSTALLATION, MAINTENANCE AND USE GAS KETTLES Serie 900 2959091 2959011 Cat. II - 0085 2H3+ 01.08.00 – GB- Instuction manual for installation, maintenance and use 01.08.00 page Gas kettles S. 900...
  • Page 33 INDEX Part 1: General reminders and notes 1.1. General reminders 1.2. Technical data 1.3. Construction 1.4. Laws, technical prescriptions and directives 1.5. Special requirements for the installation site Part 2: Positioning, installation and maintenance 2.1. Positioning 2.2. Installation 2.2.1. Connection to waterworks 2.2.2.
  • Page 34 Part 4: Figures and details 4.1. Size of appliance and position of connections 4.2. Measuring the inlet pressure 4.3. Gas cock 4.4. Pilot burner 4.5. Main burner 4.6. Primary air regulation 4.7. Controls Instuction manual for installation, maintenance and use 01.08.00 page Gas kettles S.
  • Page 35: General Reminders

    1.1. GENERAL REMINDERS  Read the warnings contained in this manual carefully as they provide important information concerning safety during the installation, use and maintenance of the appliance.  Keep these instructions carefully!  Only personnel trained for its specific use should use the equipment. ...
  • Page 36: Tecnical Data

    1.2. TECNICAL DATA Table 1 – General data Type of heating: Vat usable volume: I Pressure in the Jacket Model vat: bar pressure: bar 2959091 Indirect 2959011 Indirect Table 2 – Sizes (see figure “Size of appliance and position of connections”) Specifications Models Description...
  • Page 37 Lower calorific value Description Rated heating power Minimum power R” ½” Gas connection G20 – 2H kWh/m 9,45 2,22 Consumption G30 – 3+ Kg/h kWh/kg 12,68 1,65 Pilot 20 mbar Maximum 3 X 205 Minimum ADJUST. Pilot 28-30/37 mbar Maximum 3 X 135 Minimum ADJUST.
  • Page 38: Construction

    1.3. CONSTRUCTION  Main structure in steel with 4 adjustable height feet.  Panels in stainless steel AISI 304, thickness 10-12/10.  Cooking vat in stainless steel AISI 316, thickness 20/10.  Lid in stainless steel, hinged and spring balanced in all opening positions. ...
  • Page 39: Laws, Technical Prescriptions And Directives

    1.4. LAWS, TECHNICAL PRESCRIPTIONS AND DIRECTIVES When installing the appliance it is necessary to follow and comply with the following regulations:  current regulations on the matter;  any hygienic-sanitary regulations concerning cooking environments;  municipal and/or territorial building regulations and fire prevention prescriptions; ...
  • Page 40: Installation

    2.2. INSTALLATION Warning! : Only qualified technicians must perform the installation, maintenance and test of the appliance. Warning! : Before connecting any parts of the appliance to supplies, make sure that the latter is equivalent the requirements stated in the technical data plate, if the appliance has been designed for these supplies.
  • Page 41: Control Of The Gas Inlet Pressure

    2.3.1. CONTROL OF THE GAS INLET PRESSURE  The feed pressure is measured using a liquid pressure gauge ( e.g. a U-shaped pressure gauge, minimum definition 0.1 mbar). The supply pressure can be measured directly at the inlet pressure intake on the gas feed pipe. The inlet pressure intake can be reached by opening the lower front panel once the two side screws have been removed.
  • Page 42: Replacement Of Injectors For Main Burners

    2.5.1. REPLACEMENT OF INJECTORS FOR MAIN BURNERS – The injectors can be reached by removing the lower front panel, once the two side screws have been unloosed. – Disconnect the tube with the injectors, unloose the screws and remove. – Use a fixed wrench SW11 to unscrew the injector and replace it with a suitable one.
  • Page 43: Possible Failures And Their Elimination

    2.6.1. POSSIBLE FAILURES AND THEIR ELIMINATION Warning! : Only technically qualified service centres can perform the operations described below! Warning! : Before resetting the safety thermostat, it is always necessary to eliminate the problem causing its activation (only for models with indirect heating)! Problem and possible cause Access to components and operation Safety thermostat...
  • Page 44: Instructions For Use

    3.2. INSTRUCTIONS FOR USE  Before cooking with the appliance for the first time wash the interior of the cooking vat thoroughly. Warning! : Fill the cooking vat up to a maximum of 40 mm under the overflow border, according to the maximum level mark, including the food to be cooked.
  • Page 45: Daily Cleaning

    3.3.1. DAILY CLEANING Warning! : When cleaning the appliance never use direct jets of water to prevent infiltration of the liquid and damage to components.  Clean the cooking vat with water and a detergent, rinse thoroughly and dry well with a soft cloth. ...
  • Page 46: How To Proceed, If

    3.6. HOW TO PROCEED, IF … Warning! : Problems and failures may occur even when the appliance is used properly. Here is a list of the mist probably situations and controls that the operator should perform to avoid applying to a service centre unnecessarily. If the problem is not solved after the necessary controls, turn off the appliance immediately, cut off any supplies and apply to a service centre.
  • Page 47 INSTALLATIONS- WARTUNGS- UND GEBRAUCHS- HANDBUCH GASBEHEIZTE KOCHKESSEL SERIE 900 2959091 2959011 Cat. II - 0085 2ELL3B/P 01.08.00 – DE Installations-, Wartungs- und Gebrauchshandbuch 01.08.00 Seite Gasbeheizte Kochkessel S. 900...
  • Page 48 INHALTSVERZEICHNIS Teil 1: Allgemeine Hinweise und Bemerkungen 1.1. Allgemeine Hinweise 1.2. Technische Daten 1.3. Baueigenschaften 1.4. Gesetzliche Vorschriften, technische Regeln und Richtlinien 1.5. Besondere Vorbereitungen für den Installationsraum Teil 2: Aufstellung, Installation und Wartung 2.1. Aufstellung 2.2. Installation 2.2.1. Anschluß an die Wasserversorgung 2.2.2.
  • Page 49 Teil 4: Bilder und Detaills 4.1. Abmessungen der Geräte und Anordnung der Versorgungen 4.2. Anschlußdruckmessung 4.3. Gastellgerät 4.4. Zündbrenner 4.5. Hauptbrenner 4.6. Primärlufteinstellung 4.7. Schaltelemente Installations-, Wartungs- und Gebrauchshandbuch 01.08.00 Seite Gasbeheizte Kochkessel S. 900...
  • Page 50: Allgemeine Hinweise

    1.1. ALLGEMEINE HINWEISE  Lesen Sie mit Aufmerksamkeit die Hinweise dieser Anweisung, sie beinhalten wichtige Grundlagen über die Sicherheit der Installation und der Wartung des Geräts.  Dieses Handbuch sorgfältig aufbewahren!  Diese Geräten dürfen nur von geschultem Personal benutzt werden. ...
  • Page 51: Technische Daten

    1.2. TECHNISCHE DATEN Tabelle 1 – Allgemeine Daten Typen mit dem Buchstaben “A” am Ende = Druckkessel. Bemerkung: Behei-zungsart: kesselNutz- Druck im Druck im Inhalt:I Zwischen- Kessel: bar Raum: bar 2959091 Indirekt 2959011 Indirekt Tabelle 2 – Abmessungen (siehe auch Bild “Abmessungen der Gerätr und Anordnung der Versorgungen”) Eigenschaften Typen Beschreibung...
  • Page 52 Beschreibung Potere calorifero Nennwärmebelastung Kleinstellwärmebela-stung R” ½” Gasanschlußstutzen G20 – 2E kWh/m 9,45 2,22 Gasans- G25-2ELL kWh/m 8,13 2,58 chlußwert G30 – 3B/P Kg/h 1,65 kWh/kg 12,68 Zünddüse G20 20 mbar Hauptbren-ner 3 X 205 Kleinstelldü-se Einstel. Zünddüse G25 20 mbar Hauptbren-ner 3 x 225 Kleinstelldü-se...
  • Page 53: Baueigenschaften

    1.3. BAUEIGENSCHAFTEN Das tragende Gestell aus AISI 430 ist mit 4 höhenverstellbare Füssen ausgestattet. Verkleidungspaneele aus Aisi 304, Stärke 10-12/10. Kochgutbehälter aus Edelstahl AISI 316, Stärke 20/10. Scharnierdeckel aus Edelstahl, durch Feder in jeder Öffnungsposition ausgeglichen. Kochgutauslaßhahn aus verchromtem Messing. Kesselbeheizung durch Rohrbrenner aus Edelstahl mit hohem Wirkungsgrad, wiederstandsfähig gegen mechanische und thermische Beanspruchungen.
  • Page 54: Besondere Vorbereitungen Für Den Installationsraum

    1.5. BESONDERE VORBEREITUNGEN FÜR DEN INSTALLATIONSRAUM  Da diese Geräte der Bauart B21 zugeordnet sind. Aufstellung unter Abzugshauben oder Lüftungsdecken), ist eine ausreichende Belüftung des Installationsraum sehr wichtig. Dazu wird auch auf das DVGW-Arbeitsblatt G634 verwiesen.  Zwischen Gasversorgungsnetz und Gerät muß eine Absperrarmatur vorhanden sein. Diese muß geprüft und für den Zweck zugelassen sein.
  • Page 55: Anschluß An Die Gasversorgung

    2.2.2. ANSCHLUß AN DIE GASVERSORGUNG  Die Gaszufuhrleitung ist abhängig von der Gasart gemäß den geltenden Vorschriften querschnittmäßig zu wählen und dem entsprechend zu verlegen.  Die Verbindung kann fest oder lösbar erfolgen; kommen Schlauchleitungen zur Anwendung, so müssen diese aus nichtrostenden Stahl nach DIN 3383 Teil 1 oder 3384 bestehen ...
  • Page 56: Abnahme Und Inbetriebsetzung

     Der empfohlene Abstand “H” (siehe Bild “Primärlufteinstellung”).ist in der Tabelle 5 des Abschnitts “Technische Daten”aufgeführt. 2.4. ABNAHME UND INBETRIEBSETZUNG  Nach Durchführung der Anschlüsse müssen das Gerät, die gesamte Installation und und der Betrieb des Geräts überprüft werden.  Insbesondere ist zu überprüfen: ...
  • Page 57: Einstellung Der Kleinstellwärmebelastung

    2.5.3. EINSTELLUNG DER KLEINSTELLWÄRMEBELASTUNG – Nachdem das Gerät in Betrieb gesetzt worden ist, Knebel in Kleinstellung drehen.  Einstellknebel abziehen, somit wird ein Loch im Schaltteil frei.  Durch das Loch, mit einem Schraubenzieher die Einstellschraube der Kleinstellung justieren. Achtung! : Der Düsendruck für die Kleinmstellung wird direkt am Meßstutzen des Gasausgangs auf dem Düsenträger gemessen.
  • Page 58: Warnungen Und Hinweise Für Den Betreiber

    3.1. WARNUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN BETREIBER  Vorliegende Anweisung enthält alle Angaben, die für einen sicheren und korrekten Einsatz des Geräts erforderlich sind.Vorliegendes Handbuch für spätere Nachschläge sorgfältig aufbewahren!  Dieses Gerät ist ein Großküchen-Gerät: nur speziell geschultes Kühenpersonal darf das Gerät benutzen. ...
  • Page 59: Einschalten, Starten Des Garvorgangs Und Ausschalten

    3.2.3. EINSCHALTEN, STARTEN DES GARVORGANGS UND AUSSCHALTEN  Dieses Gerät ist mit einem Wahlschalter, der für alle Funktionen des Betriebs sorgt, ausgestattet (siehe Bild “Schaltelemente ”).  Nachfolgend sind alle Vorgänge für einen korrekten und sicheren Einsatz des Geräts beschrieben. Zündung des Zündbrenners: ...
  • Page 60: Besondere Maßnahmen Bei Längerer Betriebsunterbrechung

    3.4. BESONDERE MAßNAHMEN BEI LÄNGERER BETRIEBSUNTERBRECHUNG  Bei längerer Betriebsunterbrechung (Urlaub, Saisonarbeit) ist das Gerät sorgfältig und ohne Rückstände zu hinterlassen zu reinigen und abzutrocknen.  Der Deckel geöffnet lassen, damit die Luft im Kochgutbehälter zirkulieren kann.  Für eine vollständige Pflege können die Außenflächen mit einem schützenden, handelsüblichen Produkt behandelt werden.
  • Page 61: Dimensioni Dell'apparecchio E Posizione Degli Allacciamenti

    4.1. DIMENSIONI DELL’APPARECCHIO E POSIZIONE DEGLI ALLACCIAMENTI DIMENSIONS DE L’APPAREIL ET POSITIONS DES RACCORDEMENTS SIZE OF APPLIANCE AND POSITION OF CONNECTIONS ABMESSUNGEN DER GERÄTE UND ANORDNUNG DER VERSORGUNGEN DIMENSIONES DEL APARATO Y UBICACIÓN DE LAS CONEXIONES Mod. 9PNG…/PM8… . - LEGENDA- LEGENDE- LEGEND- LEGENDE -LEYENDA Attacco acqua calda da 10 mm T -Targhetta caratteristiche- Plaque signalétique- Raccord eau chaude de 10 mm...
  • Page 62: Misurazione Della Pressione Del Gas In Entrata

    4.2. MISURAZIONE DELLA PRESSIONE DEL GAS IN ENTRATA MESURAGE DE LA PRESSION DU GAZ EN ENTREE MEASURING THE INLET PRESSURE ANSCHLUßDRUCKMESSUNG MEDICIÓN DE LA PRESIÓN DEL GAS EN LA ENTRADA LEGENDA- LEGENDE-LEGEND-LEGENDE-LEYENDA: Presa di pressione in entrata Presa di pressione in uscita Prise de pression en entrée Prise de pression en sortie Inlet pressure intake...
  • Page 63 4.3. RUBINETTO VALVOLATO DEL GAS - ROBINET SOUPAPE DU GAZ – GAS COCK GASSRELLGERÄT - GRIFO DEL GAS CON VÁLVULA LEGENDA- LEGENDE-LEGEND-LEGENDE-LEYENDA: Dado per termocoppia Vite di regolazione per la portata nominale Ecrou pour thermocouple Vis de réglage pour portée nominale Thermocouple nut Rated output adjustment screw Mutter des Thermoelemts...
  • Page 64: Zündbrenner

    4.4. BRUCIATORE PILOTA - BRÛLEUR PILOTE – PILOT BURNER – ZÜNDBRENNER – QUEMADOR PILOTO LEGENDA-LEGENDE-LEGEND-LEGENDE-LEYENDA: Termocoppia – Thermocouple – Thermocouple– D Ugello – Injeteur – Injector – Düse - Boquilla Thermoelement – Termopar Bruciatore pilota – Brûleur pilote – Pilot burner - E Vite di tenuta –...
  • Page 65: Primärlufteinstellung

    4.6. REGOLAZIONE DELL’ARIA PRIMARIA PER I BRUCIATORI PRINCIPALI REGLAGE DE L’AIR PRIMAIRE POUR LES BRÛLEURS PRINCIPAUX PRIMARY AIR REGULATION – PRIMÄRLUFTEINSTELLUNG REGULACION DEL AIRE PRIMARIO Installations-, Wartungs- und Gebrauchshandbuch 01.08.00 Seite Gasbeheizte Kochkessel S. 900...
  • Page 66 4.7. COMANDI – TABLEAU DE COMMANDE – CONTROLS – SCHALTELEMENTE – MANDOS LEGENDA-LEGENDE-LEGEND-LEGENDE-LEYENDA: A Manopola di comando – Poignée de commande E Posizione di massimo – Position de maximum Knob – Bedieungsknebel – Botòn de mando Maximum position – GroßStellung – Pomiciò maximo C Posizione di chiuso –...
  • Page 67 CONTROLLO LIVELLO LEVEL CONTROL CONTROLE NIVEAU STEUEREINHEIT NIVEAU CONTROL NIVEL TABELLA – DATI ELETTRICI / TABLE – ELECTRICAL DATA / TABLEAU – DONNEES ELECTRIQUES / TABELLE – ELEKTRISCHE ARBEITSKRÄFTE DER DATEN / TABLA – DATI ELECTRICO Descrizione / Description / Beschreibung Unità...
  • Page 68 SCHEMA ELETTRICO / WITING DIAGRAM / SCHEMA ELECTRIQUE / ELEKTRISCHER SCHALTPLAN / ESQUEMA ELECTRICO LEGENDA / LEGEND / LEGENDE / LEYENDA Morsettiera arrivo linea Termocoppia di sicurezza Terminal board line arrival Safety thermocouple Bornier arrivée ligne Termocouple de sécurité Klemme Eingang Stromleitung Thermoelement Sicherheitsthermostat Borne final de linea Termocoppia de seguridad...

Ce manuel est également adapté pour:

29590912959011

Table des Matières