(ENGLISH)
SLIPS WHEN WALKED ON.
the hex key, turn both idler roller bolts clockwise, 1/4 of a turn. When the
walking belt is correctly tightened, you should be able to lift each edge of the
walking belt 2 to 3 in. (5 to 7 cm) off the walking platform. Be careful to keep
the walking belt centered. Then, plug in the power cord, insert the key, and
carefully walk on the treadmill for a few minutes. Repeat until the walking
belt is properly tightened.
(SPANISH)
SE RESBALA CUANDO SE CAMINA SOBRE ELLA.
EL CABLE ELÉCTRICO. Usando la llave hexagonal, gire ambos pernos del
rodillo estable (parte izquierda y parte derecha) 1/4 de vuelta en sentido
horario. Cuando la banda para caminar esté apretada correctamente, usted
debe poder levantar cada lado de la banda para caminar 5 a 7 cm (2 a 3
pulgadas) de la plataforma para caminar. Tenga cuidado de mantener la
banda para caminar centrada. A continuación, conecte el cable eléctrico,
inserte la llave y camine con cuidado sobre la máquina para correr durante
algunos minutos. Repita esta operación hasta que la banda para caminar esté
debidamente tensionada
(FRENCH)
DÉRAPE LORSQU'ON Y ACCÈDE.
DʼALIMENTATION. À l'aide de la clé hexagonale, tournez les deux boulons du
rouleau-guide dans le sens horaire sur 1/4 de tour. Lorsque la courroie est
correctement tendue, chacun des bords de la courroie peut être soulevé de
façon à s'écarter de 5 à 7 cm (2 à 3 po) de la plateforme de marche.
Assurezvous de garder la courroie bien centrée. Ensuite, branchez le cordon
dʼalimentation, introduisez la clé et faites fonctionner le tapis de course
pendant quelques minutes. Répétez le processus jusquʼà ce que la courroie
soit correctement tendue.
(ITALIAN)
IL NASTRO SCORREVOLE È SCENTRATO
DI ALIMENTAZIONE. Utilizzando la chiave esagonale, ruotare entrambi i
bulloni del rullo tenditore in senso orario di 1/4 di giro. Quando il nastro
scorrevole è tensionato opportunamente, dovrebbe essere possibile sollevare
ogni lato del nastro di 5–7 cm dalla piattaforma scorrevole. Prestare
attenzione a mantenere centrato il nastro scorrevole. Quindi, inserire il cavo
di alimentazione, inserire la chiave e far funzionare il tapis roulant per alcuni
minuti. Ripetere la procedura fino a quando il nastro scorrevole è
opportunamente tensionato.
(GERMAN)
SLITTA QUANDO VIENE UTILIZZATO.
HERAUS. Mithilfe des Sechskantschlüssels drehen Sie jetzt beide
Leerlaufrollenbolzen 1/4 Drehung im Uhrzeigersinn. Das Laufband ist dann
richtig straffgezogen, wenn man es noch auf beiden Seiten um ca. 5–7 cm von
der Laufplattform hochheben kann. Achten Sie darauf, dass das Laufband in
der Mitte aufliegt. Stecken Sie sowohl das Netzkabel als auch den Schlüssel
wieder ein und laufen Sie einige Minuten vorsichtig auf dem Lauftrainer.
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Laufband richtig straff gezogen ist.
(NETHERLANDS)
SLIPT ALS ER OP WORDT GELOPEN.
HET STOPCONTACT TE HALEN. Draai beide bijstelbouten van de
ruststandrol een kwartslag naar rechts met de inbussleutel. Als de loopband
goed vastzit moet u elke rand van de loopband 5 tot 7 cm van het
loopoppervlak kunnen optillen. Zorg ervoor dat de loopband in het midden
zit. Steek dan de stekker in het stopcontact. Plaats de sleutel en laat de
loopband een paar minuten lopen. Herhaal tot de loopband goed vastzit.
(PORTUGUESE)
A CINTA RESVALA QUANDO SE CAMINHA SOBRE A
MESMA.
DESLIGUE O CABO ELÉTRICO. Use a chave sextavada, vire ambos os
parafusos do rolo de estabilização ¼ de volta no sentido do relógio. Quando
a cinta está devidamente apertada, deve poder levantar cada lado da cinta 5
a 7 cm (2 a 3 polegadas) da plataforma. Mantenha a cinta centrada. A seguir,
ligue o cabo elétrico, insira a chave e caminha com cuidado sobre a máquina
durante alguns minutos. Repita esta operação até qu a cinta esteja
devidamente apertada.
UNPLUG THE POWER CORD. Using
DÉBRANCHEZ LE CORDON
SCOLLEGARE IL CAVO
FYTTER |WWW.FYTTER.COM
DESENCHUFE
DAS NETZKABEL
DE STEKKER UIT
PAG- 44