Page 1
MKIII Jib Reefing & Furling Installation Manual Unit 00AL English • Deutsch • Français • Italiano WARNING! Strictly follow all instructions to avoid an accident, damage to your vessel, personal injury or death. See www.harken.com for additional safety information.
Page 2
Thanks for buying a Harken Jib Reefing and Furling System. It will give you reliable service with minimal maintenance, but does require proper assembly and basic care. This manual is an important part of the total reefing system. Please take the time to read it carefully before assembling or using your furling system.
Page 3
Parts 6 - 9 Pièces Die Komponenten Parti Sailmaker Instructions 10 - 11 Instructions pour le Voilier An den Segelmacher Instruzioni per il velaio Preparation for Assembly 12 – 23 This section tells how to measure the headstay, prepare the wire and cut foil to length if they have not been supplied ready to assemble.
Page 4
Terminals. Bei Verwendung eines Norseman oder Sta- du bas du câble. Harken ne fourni aucun embout à a seconda delle necessità. La Harken non fornisce i Lok Auges kann die Installation an Bord erfolgen, ohne sertir ou manuel dans ce but.
Page 5
WARNING! Harken does not recommend drilling boat's chainplate or toggle as this may result in rig failure which will cause an accident, damage to your vessel, personal injury or death. See www.harken.com for additional safety information. WARNING! Headstay condition should be checked by a professional rigger before reusing. Wire that is old or damaged may break suddenly causing an accident, damage to your vessel, personal injury or death.
Page 6
Pièces Teile Parti Vous devriez avoir au moins deux boites: une boite Sie haben mindestens zwei Kartons: Einen langen Nella confezione si trovano almeno due scatole: una longue contenant les profils et une boite carrée con- Karton mit den Profilen und einen kleinen Karton mit lunga contenente i vari pezzi di estruso, e una rettan- tenant le tambour et ses divers accessoires.
Parts You should have two boxes: a long box with foils and a rectangular box containing the drum and miscellaneous components. You may also have a third box containing the headstay. ■ The foil box contains: 4 7' (2.13 m) Foil Extrusions. A standard kit has four foils, but one may have been pre-cut for use as your top foil. If your headstay is longer than 31'6"...
Page 8
Pièces Teile Parti Pièces Prisonnieres De L'étai Teile für Vor-Montage Componenti Dell’attrezzatura Réf. Désignation ArtNr Beschreibung Num. Descrizione Vis de profil Schrauben für Profile Viti per l’estruso Cales plastiques de connecteurs Verbinder-Keile Plastrine di Bloccaggio Connettori Engageur et vis HFG214 Einfädler mit Schraube HFG214 Feeder con vite HFG214 Capuchon plastique supérieur...
Page 9
Parts HFG889 HFG641 HFG642 Miscellaneous Parts Part Description HFG641 4 mm Allen Wrench HFG642 5 mm Allen Wrench HFG889 Torque Tube Foil Key Tip: Order an extra key from your dealer to have as a spare. Prefeeder Super Glue ® 1112 HFG858 1106...
Page 10
■ Vele L'enrouleur Harken fonctionnera avec des voiles Harken Anlagen funktionieren mit konventionellen Gli avvolgifiocco Harken funzionano con tutte le vele conventionnelles ou comportant de la mousse Segeln ebenso wie mit Schaum Vorliek. realizzate in modo tradizionale o con caratteristiche sur le guindant.
Page 11
Sailmaker Instructions Luff Tape • Tack and Head Shackles • Suncover ■ Sail Type The Harken furler will work with conventional sails or ones built with a foam luff. ■ Luff Length Halyard Shackle Manille de Drisse Note offsets above and below the sail.
Page 12
Un primaire Loctite est disponible catalizzatore Loctite per usi a temperature inferiore è pour des températures extrêmement basses, disponibile presso i rivenditori Loctite o alla Harken Rotes Loctite bindet nur ab unter Sauerstoff- demandez à votre vendeur ou à Harken.
5 minutes after assembly. Loctite primer is available for lower temperatures, ask your local Loctite dealer or Harken. Red Loctite only cures when no oxygen is present. Excess adhesive on the surface of the foils will remain sticky and will not cure.
Page 14
Vorstag zu tare non è necessario ma può essere usato se Votre enrouleur Harken possède un cardan à la partie kurz ist oder mehr Platz für einen Anker gewünscht il cavo dello strallo è troppo corto o se si desidera inférieure du ridoir.
Page 15
44 - 45 of the manual. Furling units should not be mounted above turnbuckles or long link plates. If you are considering this, discuss your installation carefully with Harken before proceeding. ■ T-Ball Fittings Upper Some boats have T-ball swage fittings as the upper terminal. They do not require...
Page 16
Combien de Anzahl der Profile Quanti estrusi e quanti Préparation Vorbereitung Premontaggio connecteurs und Verbinder, connettori • Inserimento Avant Montage et de profils Aufschieben der Verbinder dei connettori ■ Combien de connecteurs ? ■ Wieviele Verbinder? ■ Quanti connettori? Utilisez le tableau pour déterminer le bon nombre Aus der nebenstehenden Tabelle geht die richtige Usare la tabella qui a sinistra per determinare il giusto de connecteurs de 152 mm pour votre étai.
Page 17
Preassembly How many foils and connectors • Stringing connectors ■ How Many Connectors? Pin-to-Pin Headstay Length (See Pg 8) Number 6" (152 mm) Connectors Use the chart at left to determine the proper number Longueur axe à axe de l’étai (Voir Pg 8) Nombre de connecteurs de 152 mm utilisée Bolzen-Bolzen-Mass Anzahl des Vorstages (s.S.
Page 18
Istruzioni sulla Préparation Longueur des Ablängen der Vorbereitung Premontaggio lunghezza Avant Montage profils Profile dell’estruso ■ Mise à longueur du train de profils ■ Ablängen der profile ■ Adattamento della lunghezza dell'estruso La longueur totale de l'ensemble des profils est fonc- Die Länge des Systems wird der Vorstag-Länge La lunghezza del sistema di avvolgimento viene fatta tion de la longueur de l'étai et comprend un certain...
Page 19
Preassembly Foil Length Instructions ■ Adjusting Foil Length The length of the furling system is matched to the headstay length by adjusting the number of 7' (2.13 m) foil extrusions used and by cutting the top foil to length from one of the 7' (2.13 m) foils provided.
Page 20
Préparation Avant Montage Longueur des profils Vorbereitung Ablängen der Profil Premontaggio Istruzioni sulla lunghezza dell’estruso ■ Si votre longueur d'étai est dans le tableau ci-dessous, votre enrouleur n'a pas besoin d'une longueur spéciale de profil supérieur. Utilisez un profil entier de 2.13 m. ■...
Page 21
Preassembly Foil Length Instruction ■ If your pin-to-pin headstay length is one of the dimensions shown below, no special length top foil is needed. A full length 7' (2.13 m) foil is used as the top foil. 17'6" (5.334 m) 24'6"...
Page 22
Préparation Avant Montage • Vorbereitung • Premontaggio Longueur des profils • Ablängen der Profil • Istruzioni sulla lunghezza dell’estruso ■ Si votre longueur d'étai est dans le tableau ci-dessous. utilisez une scie à métaux pour coupez votre profil supérieur dans une longueur standard Coupez votre profil supérieur à...
Preassembly Foil Length Instruction Cut Top Foil to ■ If your pin-to-pin headstay length is shown below use a hacksaw to cut a special This Length length top foil from a 7' (2.13 m) or 3 ' (1.067 m) foil. Interpolate between numbers. 18' 6"...
Page 24
Montage Montage Montaggio A cette étape, on vous indique comment monter Bei diesem Schritt wird der oberste Verbinder als In questo passaggio, il connettore superiore è en retrait dans le profil supérieur le connecteur Lager in das Top Profil versenkt. Die Top Kappe infilato nell'estruso superiore in modo che svolga supérieur ainsi que le capuchon plastique wird montiert.
Page 25
Assembly In this step, the top connector is recessed into the top foil to serve as a bushing and the trim cap is attached. Lay the wire out straight on a clean work area such as a dock. Slide the trim cap and one connector to the top of the headstay.
Page 26
Montage Montage Montaggio Voir détails page 18 - 23 pour la coupe à longueur Nehmen Sie das nach Seiten 18 - 23 abgelängte Leggere i dettagli alle pagine 18 - 23 per tagliare du profil supérieur. Ne confondez pas le profil Top Profil.
Page 27
Assembly See details on pages 18 - 23 for cutting the top foil to length. Do not confuse the top foil with the special bottom foil. Check the top foil for burrs or shavings at the cut end. Slide the top foil extrusion over the threaded stud and connectors, to the top of the stay.
Page 28
Montage Montage Montaggio A cette étape le premier connecteur de jonction va Es wird der erste Verbinder ins Top Profil einge- In questo passaggio il primo connettore viene être fixé dans le profil supérieur en utilisant colle, schoben und mittels Keil, Klebstoff und Schrauben inserito nell'estruso superiore e bloccato usando cale et vis.
Page 29
Assembly In this step, the first foil connector is inserted into the top foil and secured using wedges, adhesive and screws. Free one connector and slide it towards the top of the stay. Completely remove the tape. Tape can jam or damage the unit if left on the wire.
Page 30
Montage Montage Montaggio A cette étape, la première longueur entière de Bei diesem Schritt wird das erste ganze Profil auf A questo punto il primo pezzo di estruso viene profil est à poste sûr l'étai et fixée au connecteur das Vorstag geschoben und mit dem Top Profil fatto scivolare sullo strallo e "collegato"...
Page 31
Assembly In this step, the first main foil extrusion is slipped onto the headstay and connected to the top foil. Select a 7' (2.13 m) foil and slide it onto the headstay over the threaded stud and connectors and up to the top foil piece.
Page 32
Montage Montage Montaggio A cette étape vous achèverez le montage du train Bei diesem Schritt wird das komplette Vorstag In questo passaggio viene completato il montag- de profil en utilisant les techniques apprises aux Profil montiert, gemäss den Schritten 2 und 3. gio dell'estruso usando le medesime tecniche étapes 2 et 3.
Page 33
Assembly In this step, you complete assembly of the main body of the headstay foil using the techniques learned in Steps 2 and 3. Free one connector and slide it towards the top of the headstay. Attach this connector to the foil above using red Loctite , a plastic wedge, and screw as described ®...
Page 34
Montage Montage Montaggio A cette étape l'émerillon de drisse, l'engageur, et Bei diesem Schritt wird der Fallwirbel, der In questo passaggio la girella superiore, il tubo di le tube de torsion vont être montés sûr les profils. Einfädler und die Mitnehmerhülse am Vorstag torsione e il feeder sono montati sull'estruso.
Page 35
(41 mm) gap in the foils. The halyard swivel has a “top” and a “bottom” and must be placed on the foil with the long hooked tang facing up. Tip: When positioned correctly, the small Harken label will be right side up. Long Hooked...
Page 36
Montage Montage Montaggio Vissez la cage du ridoir sur son embout fileté. Schrauben Sie (Kontermutter) und Spanner wieder auf Avvitare il corpo principale dell'arridatoio al perno filet- das Terminal. tato impiombato. Astuce: Contrôlez la longueur du profil. Vissez la Suggerimento: controllare la lunghezza Tip: Länge des Profils prüfen.
Page 37
Assembly Assemble Unit on Wire • Stepping the Mast Thread the main body of the turnbuckle onto the threaded stud. Tip: Check the length of the foil. Thread the turnbuckle to the correct length. Slide the drum assembly down the foils so the foil gap aligns with the torque tube window and the spring tangs line up with the clevis pin.
Page 38
Montage Montage Montaggio Descendez l'ensemble tambour pour faire passer les Feder-Flansch im Bolzen einrasten. Fare scattare le piastre a molla al loro posto sul perno. lames élastiques à leurs places par dessus les extrêmi- tés de l'axe. Astuce: Pour gagner du temps, réglez la longueur Tip: Sie sparen an Aufwand, wenn Sie den Suggerimento: per risparmiare tempo, regolare la du ridoir avant de mâter Frappez la drisse de foc...
Page 39
Assembly Stepping the Mast Snap the spring tangs in place over the clevis pin. Tip: To save time, set the turnbuckle length before putting the unit up. Use the jib halyard secured to a structural part of the boat to pull the mast forward to connect the headstay.
Renvoi de la drosse Führung der Allineamento della cima Mise en Inbetriebnahme Installazione de manoeuvre Reffleine di avvolgimento fonctionnement au cockpit ins Cockpit con il pozzetto Die Reffleine ist bereits mit einem Ende an der La scotta di avvolgimento viene fornita con La drosse de manoeuvre est livrée avec une des Trommel befestigt.
Page 41
Commissioning Leading the Furling Line to the Cockpit The furling line is shipped with one end attached to the furling drum. Charge the system by turning the foils to wrap line on the drum. Tip: The position of the suncover on the sail determines the direction of rotation: Suncover to starboard —“charge”...
Page 42
Höhe des Mise en Hauteur de l’emerillon Altezza della girella superiore Inbetriebnahme Installazione Fallwirbels fonctionnement Angle de la drisse Angolo di lavoro della drizza Fallwinkel Le problème le plus sérieux des enrouleurs est Eines der grössten Probleme mit Roll/ReffAnlagen Il problema più serio con i sistemi di avvolgimen- celui de l'enroulement de la drisse autour des tritt auf, wenn sich das Fall um das Profilstag to si verifica quando la drizza si arrotola intorno...
Page 43
WARNING! In severe cases, a halyard wrap can cause loss of control of boat and/or headstay can break suddenly which can cause an accident, damage to your vessel, personal injury or death. See www.harken.com for additional safety information. If a halyard wraps, do not force the unit to turn. Attempt to open the sail by alternately pulling the sheets and the furling line.
Page 44
Der Fallabweiser sollte so hoch wie möglich auf der Se la propria barca necessita di una guida per drizza prenez la référence: #944. usate un Harken 944. Mast-Vorderseite montiert werden; und zwar so, Le guide drisse doit être monté le plus haut possible dass das Profilstag ihn nicht berührt.
Page 45
Restrainers tend to limit sail luff length and may cause problems if not properly installed. If your boat needs a halyard restrainer, use Harken part 944. The restrainer should be mounted as high as possible on the face of the mast. Position the restrainer so that the foils will not hit it when under load.
équipant votre pataras d'un réglage sous forme d'un Spannern: eine Talje aus Blöcken, mechanische considerazione la possibilità di installare un tendipaterazzo ridoir, d'une cascade plus un palan comme Harken Spanner, wie sie von der Firma HARKEN angeboten sia esso un paranco o uno meccanico come quelli forniti vous le propose ou d'un ridoir hydraulique, vous werden, oder hydraulische.
Page 47
Commissioning Spinnaker Halyard • Headstay Tension • Backstay Adjusters ■ Spinnaker Halyards Spinnaker halyards occasionally cause problems with furling. On many boats it will not be possible to attach the spinnaker halyard to the bow pulpit or it may be "sucked"...
Page 48
Sia i fiocchi da tempo duro che le tormentine possono gréés sûr nos enrouleurs. Ces voiles n'ont besoin que Profil-Nut gesetzt werden können. essere usate con questo avvolgifiocco Harken. E' nec- d'avoir la bande de ralingue voulue pour pouvoir être essario, se queste vele sono munite di garrocci, aggi- Diese Segel müssen normalerweise mit einer...
Commissioning/Operation Raising Sails • Storm Sails • Furling & Reefing ■ Raising Sails 1) Install the prefeeder by securely tying the end of the line to a deck fitting or to the toggle below the furler so it is 1 ' (457 mm) below the feeder.
Page 50
Votre enrouleur comporte un système de verrouillage gerüstet. Damit kann das eingerollte Segel blockiert Gli avvolgifiocco Harken sono dotati di un'opzione di qui peut être utilisé après une réduction ou quand vous werden, entweder als Sicherung des Reffs oder wenn "bloccaggio"...
Page 51
Operation Reefing • Leaving Your Boat ■ Reefing A sail may be partially furled before you resume sailing. This is known as reefing. Many sailors find it helpful to place marks on the foot of the sail so that they can reef to a variety of predetermined jib sizes.
Page 52
■ Conversione da regata Pour la transformation, descendez l'émerillon de drisse Zum Regattieren bleibt der Fallwirbel unterhalb des Per usare gli avvolgifiocco Harken durante le regate sous l'engageur et démontez le guide anti-usure de Einfädlers, Korb und Trommel werden entfernt. So si deve abbassare la girella superiore sotto il feeder, drosse, le capot en inox, et le tambour.
Page 53
Operation Conversion to Racing ■ Conversion to Racing For racing, lower the halyard swivel below the feeder and remove the line guard assembly and drum from the headstay. This allows use of both grooves for sail changes and to tack genoas on the deck for maximum luff length.
Page 54
■ Pulizia e lubrificazione Gardez votre enrouleur propre. Quand vous lavez le Spülmittel. Tenere l'avvolgifiocco Harken sempre pulito. Quando si bateau, n'hésitez pas à asperger l'enrouleur de savon Mindestens zweimal im Jahr sollte die Anlage durch lava la barca, risciacquare anche l'unità con sapone e et d'eau claire.
Failure to inspect can cause an accident, damage to your vessel, personal injury or death. Flush Here See www.harken.com for additional safety information. ■ Inspection Unit for chafe, wear or damage. Spring tangs on bottom of unit are secured to ends of clevis pin.
Piece was not secured at stud and was carried up inside Check for missing connector inside of foil extrusions. If connector is of a foil. not inside extrusion call Harken for a special split top connector. Too many connectors Too many strung on wire.
Causes de Dysfonctionnement Montage Problème Cause Probable Solution Manque un connecteur. Il était mal arrêté par le scotch et il est resté dans un profil. Chercher le connecteur manquant dans un profil. Trop de connecteurs. Erreur de choix dans le tableau. Laissez libre le connecteur supplémentaire à...
Störungen und deren Behebung Bei der Montage Problem Mögliche Ursache Vorgehen Fehlendee Verbinder. Verbinder war nicht gesichert und steckt in einem Profil. Prüfen Sie ob der Verbinder lose in einem Profil sitzt. Falls Sie den Verbinder nicht finden, müssen Sie einem geteilten Verbinder bestellen. Zu viele Verbinder.
Page 59
® La scotta di avvolgimento si è incattivata all'interno del Il modo migliore per prevenire accavallamenti è usare un bozzello Harken 7402 come bozzello più tamburo. a poppa per assicurare il giusto sforzo sulla scotta quando si svolge la vela.
Page 60
Warranty — Online at www.harken.com or call, write, email or fax Harken, Inc., Pewaukee, WI USA Garantie — Conditions de garantie disponibles en ligne à l'adresse www.harken.com ou sur appel téléphonique, par écrit, courriel ou télécopie à Harken, Inc., Pewaukee, WI USA Garantie —...