Page 1
BRC1T - BR300 Cod. 4-105097 del 06/06 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual de uso Русский язык Руководство по эксплуатации...
I diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale con Italiano qualsiasi mezzo (compresi microfilm e copie fotostatiche) sono riservati. Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a variazioni senza preavviso. All rights of total or partial translation, electronic storage, reproduction and adaptation by any means (including English microfilms and photostats) are reserved.
Se tali istruzioni verranno attentamente seguite, la macchina Vi darà tutte le soddisfa- zioni di efficienza e durata che sono nella tradizione CORGHI, contribuendo a facilitare notevolmente il Vostro lavoro. Qui di seguito si riportano le definizioni per l’identificazione dei livelli di pericolo, con...
TRASPORTO, STOCCAGGIO E MOVIMENTAZIONE Condizioni trasporto macchina La roccatrice deve essere trasportata nel suo imballo originale e mantenuta nella posi- zione indicata sull’imballo stesso. - Dimensioni imballo (fig.1): • larghezza 2300 mm • profondità 1000 mm • altezza 1480 mm - Peso modulo base + imballo: •...
INSTALLAZIONE ATTENZIONE Eseguire con attenzione le operazione di sballatura, montaggio, sollevamento e in- stallazione di seguito descritte. L’inosservanza di tali raccomandazioni può provocare danneggiamenti alla macchina e pregiudicare la sicurezza dell’operatore. Liberare la macchina dalla parte superiore dell’imballo, accertarsi che non abbia subito danni durante il trasporto e individuare i punti di fissaggio al pallet (fig.1a-b).
Per comporre macchine a più moduli occorre collegare al modulo base i moduli aggiuntivi fino al massimo consentito che è di: - 48 teste monofronte o bifronte per la versione a 6 teste di BRC1T; - 40 teste monofronte o bifronte per la versione a 5 teste di BRC1T;...
NOTA La macchina con accessorio splicer è dotata di un regolatore di pressione tarato a 6 bar (uso standard della macchina). ATTENZIONE Per il corretto funzionamento della macchina è indispensabile un buon collegamento di terra. NON collegate MAI il filo della messa a terra al tubo del gas, dell’acqua, al filo del telefono o ad altri oggetti non idonei.
La versione a 6-12 teste per modulo consente una composizione massima di 48 teste per la BRC1T e 60 per la BR300. La versione a 5-10 teste per modulo consente una com- posizione massima di 40 teste per la BRC1T e 50 per la BR300.
- Composizioni: • Con un unico modulo di comando MC/1 min 5 teste max 48 teste BRC1T, max 60 teste BR300 MC/2 min 10 teste max 48 teste, max 60 teste BR300 • Con due moduli di comando sono possibili composizioni fino a 96 teste vincolate su di un unico asse (2x48) per versione a 6 teste, fino a 80 teste vincolate su un unico...
Ogni altro utilizzo diverso da quello descritto è da considerarsi improprio ed irragio- nevole. ATTENZIONE Durante il lavoro è sconsigliato l’uso di attrezzature che non siano originali CORGHI. In fig.5 è rappresentata la posizione occupata dall’operatore durante il caricamento e lo scaricamento delle rocche.
- Accendere la macchina agendo sull’apposito interruttore generale 1 fig.9 e magneto- termico 2 fig.9. - Controllare che l’interruttore a chiave 29 fig.9 sia in posizione 2 (solo BRC1T). - Impostare la velocità seguendo le istruzioni al paragrafo ‘’Impostazione velocità’’ del capitolo ‘’Descrizione dispositivo interfaccia utentè’...
DESCRIZIONE DISPOSITIVO INTERFACCIA UTENTE BRC1T Il display digitale è un sistema che permette, attraverso dei dati alfanumerici, di control- lare lo stato della macchina in tempo reale. Esso è costituito da una unità centrale di comando che comunica con la macchina tramite un collegamento seriale via cavo.
filato. Si consiglia una bassa percentuale di sfasatura ad alte velocità e una percentuale più elevata a bassa velocità. Descrizione menù Intelli Wind BRC1T Autodiagnosi all’accensione della macchina All’accensione della macchina il display effettua il controllo dei moduli collegati, per qualche istante appare la seguente schermata: CONTROLLO -12---- Questo nel caso in cui sono collegati n°2 moduli monofronte oppure n°1 modulo bifronte,...
desiderati, con i tasti “freccia destra” e “freccia sinistra” si muove a destra o sinistra il cursore per il successivo carattere e con il tasto “ENTER” 5 fig. 9 si conferma il dato. Impostazione ricetta per testa singola o per macchina Per assegnare una ricetta ad una o più...
Page 16
Per variare tale dimensione, regolare la posizione del supporto 5 fig.7. f) Contrappeso a molla (BRC1T) Con i filati particolarmente scivolosi avvitare il registro 19 fig.7; svitarlo invece con filati che risultano particolarmente soffici in modo da alleggerire il peso sulla rocca.
RICERCA GUASTI Rottura del filato Velocità eccessiva rispetto al titolo del filato. - Ridurre la velocità. Frenatura eccessiva. - Allentare la pressione sul frenafili 20 e 10 fig.10. Infilatura non corretta. - Controllare i passaggi del filato (fig.10). Parti mobili non scorrevoli. - Controllare scorrevolezza contropunte per tubetto o mandrino.
Page 18
Nessuna testa funziona I display sul modulo di comando non si accendono. - Manca alimentazione della linea o si è rotto l’interruttore d’emergenza o l’interrut- tore magnetotermico. Verificare eventuale causa. Contatto difettoso di una spina o presa di un cavo di alimentazione alta tensione. - Verificare e sistemare.
Si è staccata la spina del sensore. - Ricollegare. MANUTENZIONE ATTENZIONE La CORGHI declina ogni responsabilità in caso di reclami derivati dall’uso di ricambi o accessori non originali. ATTENZIONE Non è ammesso alcun tipo di intervento mirato alla variazione del valore di taratura della pressione del limitatore di pressione.
Nei lavori di pulizia, operare in modo da impedire, quando ciò sia possibile, il formarsi o il sollevarsi della polvere. INFORMAZIONI SULLA DEMOLIZIONE In caso di demolizione della macchina, separare preventivamente i particolari elettrici, elettronici, plastici e ferrosi. Procedere quindi alla rottamazione diversificata come previsto dalle norme vigenti. MEZZI ANTINCENDIO DA UTILIZZARE Per la scelta dell’estintore più...
SCHEMA ELETTRICO GENERALE Sezione potenza (fig.13) Filtro AP1.1..AP1.3 Inverter AP2.1..AP2.6 Scheda principale Display-Tastiera F1 (AP2.1..AP2.6) Fusibile T 3.15A FU1..FU2 Fusibile T 3.15A Fusibile T 25A M1.1..M1.6 Motore trifase Interruttore generale Interruttore magnetotermico Trasformatore di alimentazione Presa di alimentazione Lampada di rete Sezione comandi (fig.14) Alimentatore AP1.1..AP1.3...
Page 22
Sezione potenza/comandi (fig.15-16-17-18) AP1.1..AP1.3 Inverter AP2.1..AP2.6 Scheda relay F1 (AP2.1..AP2.6) Fusibile T 3.15A M1.1..M1.6 Motore trifase Interruttore generale Interruttore magnetotermico Trasformatore di alimentazione Presa di alimentazione Morsettiera Alimentatore 400-24V Alimentatore 24-12V Scheda display Filtro Microinterruttore di arresto fine rocca Sensore presenza filo Manuale d’uso BR...
Page 23
OPTIONAL ACCESSORIES ................. 33 NORMAL OPERATING CONDITIONS ............33 Danger warning decals..................34 OPERATING INSTRUCTIONS..............34 BR modular.....................34 BRC1T USER INTERFACE ................35 BR300 USER INTERFACE ................35 Intelli Wind BRC1T Menu ................36 Instructions.....................37 TROUBLE SHOOTING ................. 39 MAINTENANCE .................... 41 INFORMATION REGARDING MACHINE DEMOLITION ......
INTRODUCTION The purpose of this manual is to furnish the owner and operator of this Corghi machine with a set of practical and safe instructions for the use and maintenance of the BR hank- to-cone machine. Follow all the instructions carefully and your balancer will assist you in your work and give lasting and efficient service in keeping with CORGHI traditions.
SHIPPING, STORAGE AND HANDLING Machine shipping conditions The hank-to-cone machine must be shipped in its original packaging and kept in the position indicated on the packing. - Size of packages (fig.1): • larghezza 2300 mm • profondità 1000 mm • altezza 1480 mm - Peso modulo base + imballo: •...
INSTALLATION WARNING The unpacking, assembly, lifting and installation procedures which follow should be performed according to instructions. Failure to comply with these instructions could damage the machine and put the operator at risk. Remove the upper part of packing from the machine. Check the machine was not dam- aged during shipping and identify pallet attachment points (fig.1a-b).
To build up machines with several modules, connect the add-on modules to the base module in a number not exceeding the maximum permitted, which is: - 48 single-sided/double-sided heads for the 6 head BRC1T - 40 single-sided/double-sided heads for the 5 head BRC1T...
SAFETY REGULATIONS WARNING Failure to observe these instructions and the relative danger warnings can cause seri- ous injury to the operator and others. Do not power up the machine before you have read and understood all the danger/warning/attention notices in this manual. This machine must be used only by qualified and authorised personnel.
MACHINE DESCRIPTION The BRC1T - BR300 is a cone-to-cone winder with grooved roller, driven cone and manual loading. The characteristics, dimensions and weight are indicated in the section ‘TECHNI- CAL CHARACTERISTICS’. Works with tailstocks on cones of any shape with stroke of 5”, 6”, 8” and 10” and taper of 0”...
possible for the 6 version, and up to 100 heads on a single axis (2x50) for the 5 head version (BR300). - Dimensions (fig. 4): • Single-fronted version. Length of base module: 2450 mm per drive section. Length of add-on module: 2000 mm. Depth: 880 mm.
Any use of the machine other than the described use is to be considered as improper and unreasonable. ATTENTION It is advisable to use only CORGHI original tools for the work. Fig. 5 shows correct operator position during loading and unloading of the cones. ATTENTION! To stop the machine under emergency conditions: - flip the emergency switch...
- Turn the machine on from the main switch (1 Fig. 9) and the thermal magnetic switch (2 Fig. 9). - Check that the keyswitch (29 fig. 9) is set to position 2 (BRC1T only). - Set the required speed by means of the ‘+/-’ pushbuttons (4 Fig. 9). The speed of all the heads is displayed on the readout in metres per minute.
BRC1T USER INTERFACE The digital display is a system that provides alphanumeric indications for the real-time monitoring of the machine status. It consists of a central control unit that communicates with the machine via a cable se- rial link. The control unit is used for configuring the values of the speed (common to all the heads)
Intelli Wind BRC1T Menu Machine power-on self test On power-up, the machine runs a self-test of the connected modules, and the following screen appears on the display for a few seconds: SELF TEST -12—— This is for the case where there are 2 single-side modules or 1 double-side module con- nected;...
Recipe set-up for a single head or for the machine To assign a recipe to one or more heads select MENU, SET X and then RECIPE NUM.*Y: where “x” is the number of the head to which a given recipe is assigned, while “y” is the number of the recipe that is being set up.
Page 36
To change this diameter, adjust the position of the microswitch mount (5 Fig. 7). f) Spring counterweight (BRC1T) With particularly slippery yarns, screw in the register 19 fig. 7; unscrew it with especially soft yarns to reduce the weight on the cone.
TROUBLE SHOOTING The yarn breaks Speed too fast for yarn titre. - Reduce the speed, Excessive yarn braking. - Slacken off pressure on yarn brakes (20 e 10 fig.10). Yarn threaded incorrectly. - Check the yarn route (Fig. 10 - 11). Mechanical parts do not move freely.
Page 38
No heads work The displays on the control module do not switch on. - Power line failure or the emergency switch or the thermal magnetic switch is open. Bad contact at a connector or socket in the high-voltage power line. - Check and fix.
- Insert correctly (it can only be inserted in one way). Sensor connector detached. - Re-connect. MAINTENANCE WARNING Corghi declines all liability for claims derivin from the use of non-original spares or accessories. WARNING Any procedure aimed at changing the pressure setting on the pressure relief device is strictly prohibited.
WARNING Keep the work area clean Do not clean the machine with compressed air or jets of water. When cleaning the area take steps to avoid raising dust as far as possible. INFORMATION REGARDING MACHINE DEMOLITION If the machine is to be scrapped, remove all electrical, electronic, plastic and metal parts and dispose of them separately in accordance with current provisions as prescribed by law.
ELECTRIC LAYOUT Power (fig.13) Filter AP1.1..AP1.3 Inverter AP2.1..AP2.6 Main board Display-Keyboard F1 (AP2.1..AP2.6) Fuse T 3.15A FU1..FU2 Fuse T 3.15A Fuse T 25A M1.1..M1.6 3-phase motor Main switch Thermal magnetic switch Power supply transformer Power supply socket Power light Controls (fig.14) Power supply AP1.1..AP1.3 Inverter...
Page 42
Power/control section (fig.15-16-17-18) AP1.1..AP1.3 Inverter AP2.1..AP2.6 Main board F1 (AP2.1..AP2.6) Fuse T 3.15A M1.1..M1.6 3-phase motor Main switch Thermal magnetic switch Power supply transformer Power supply socket Terminal block 400-24V power supply 24-12V power supply Display board Filter End of cone microswitch Wire presence sensor User manual BR...
Page 43
CONDITIONS D’UTILISATION PREVUES ..........55 Légende des étiquettes de danger ............56 MODE D’EMPLOI ..................56 BR modulaire ....................56 DESRIPTION DU DISPOSITIF INTERFACE UTILISATEUR BRC1T... 57 DESCRIPTION DU DISPOSITIF INTERFACE UTILISATEUR BR300..57 Description du menu Intelli Wind BRC1T ..........58 Instructions.....................59 RECHERCHE DES PANNES ................
BR. Si ces instructions sont scrupuleusement respectées, votre machine vous donnera tou- tes les satisfactions d’efficacité et de durée qui font partie de la tradition CORGHI, en contribuant à faciliter considérablement votre travail.
TRANSPORT, STOCKAGE ET MANUTENTION Conditions de transport de la machine La dérouleuse doit être transportée dans son emballage d’origine et maintenue dans la position indiquée sur ce même emballage. - Dimensions de l’emballage (fig.1): • largeur 2300 mm • profondeur 1000 mm •...
INSTALLATION ATTENTION Effectuer avec soin les opérations de déballage, de montage, de levage et d’installa- tion décrites ci-dessous. Le non-respect de ces recommandations peut endommager la machine et nuire à la sécurité de l’opérateur. Dégager la machine de la partie supérieure de l’emballage; s’assurer qu’elle n’a subi aucun dommage au cours du transport et repérer les points de fixation à...
- 48 têtes front unique ou front double pour la version à 6 têtes de BRC1T; - 40 têtes front unique ou front double pour la version à 5 têtes de BRC1T;...
REMARQUE La machine à raccordeur est munie d’un régulateur de pression réglé à 6 bars (utilisation standard de la machine). ATTENTION Pour un bon fonctionnement de la machine, il est indispensable de la raccorder cor- rectement à la terre. NE JAMAIS raccorder le fil de la prise de terre au tuyau du gaz ou de l’eau, au fil du téléphone ou à...
être happés par les parties mobiles. DESCRIPTION DE LA MACHINE La BRC1T - BR300 est une bobineuse à rouleau scapulaire, à bobine entraînée et à char- gement manuel; ses caractéristiques, ses dimensions et son poids sont indiqués dans le paragraphe Données techniques.
96 têtes contraintes sur un seul axe (2x48) pour la version à 6 têtes, jusqu’à 80 têtes contraintes sur un seul axe (2x40) pour la version à 5 têtes (BRC1T) • Avec deux modules de commande, des compositions sont possibles jusqu’à 120 têtes contraintes sur un seul axe (2x60) pour la version à...
Mouvement axial pour élément de base 807247885 Mouvement axial pour élément additionnel 8-73100016 Arrêt de la tête au diamètre de la bobine désiré (uniquement BRC1T) Kit compte-mètres (11fig.9) CONDITIONS D’UTILISATION PREVUES L’appareil est destiné à un usage exclusivement professionnel ATTENTION Apprenez à...
- Allumer la machine en actionnant l’interrupteur général 1 (fig.9) et magnéto-thermique 2 (fig.9). - Contrôler que l’interrupteur à clé 29 fig.9 soit en position 2 (uniquement BRC1T). - Introduire la vitesse en suivant les instructions du paragraphe “Introduction de la vi- tesse’’...
DESRIPTION DU DISPOSITIF INTERFACE UTILISATEUR BRC1T L’afficheur numérique est un système qui permet, à l’aide de données alphanumériques, de contrôler l’état de la machine en temps réel. Il est constitué d’une unité centrale de commande qui communique avec la machine par un raccordement sériel par câble.
filé. Nous conseillons un faible pourcentage de déphasage à grande vitesse et un pourcentage plus élevé à petite vitesse. Description du menu Intelli Wind BRC1T Autodiagnostic à l’allumage de la machine A l’allumage de la machine, l’afficheur effectue le contrôle des modules reliés; pendant quelques instants apparaît la page-écran suivante: CONTROLE -12----.
le nom de la recette. Une page-écran apparaît avec l’inscription “NOM DE LA RECETTE” et sur la ligne au-dessous on peut écrire une valeur alphanumérique. En pressant la touche “ENTER” 5 fig. 9 on se prépare à l’écriture ,avec les touches “flèche en haut” et “flèche en bas”...
Page 56
Serrer de nouveau les vis 16 fig.10-11 sans trop forcer car il y a des bagues élastiques anti-dévissage. d) Paraffinage (BRC1T) On peut régler la quantité de paraffine en ajoutant les poids 23 fig.10 sur le support 22 fig.10, chaque poids est de 5 grammes.
RECHERCHE DES PANNES Rupture du filé Vitesse excessive par rapport au titre du filé. - Réduire la vitesse. Freinage excessif. - Diminuer la pression sur les curseurs 20 e 10 fig.10. Enfilage incorrect. - Contrôler les passages du filé (fig.10 - 11). Pièces mobiles non coulissantes.
Page 58
Aucune tête ne fonctionne Les afficheurs du module de commande ne s’allument pas. - Ligne non alimentée ou rupture de l’interrupteur d’urgence ou de l’interrupteur magnéto-thermique. Mauvais contact d’une fiche ou d’une prise d’un câble de raccordement au réseau électrique. - Contrôler et réparer.
La fiche du capteur s’est détachée. - Rebrancher. ENTRETIEN ATTENTION La Société CORGHI décline toute responsabilité pour des réclamations découlant de l’utilisation de pièces détachées ou d’accessoires non conformes. ATTENTION Toute intervention dont le but serait de modifier la valeur de réglage de la pression du limiteur de pression est interdite.
résidus sur la machine. Lors des nettoyages, procéder de manière à éviter, lorsque cela est possible, que ne se forme ou ne se soulève la poussière. INFORMATIONS CONCERNANT LA DEMOLITION En cas de démolition de la machine, séparer les pièces électriques, électroniques, en plastique et en fer.
Contrôle dimensionnel du fil et des éventuels nœuds irréguliers. SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL Section puissance (fig.13) Filtre AP1.1..AP1.3 Inverseur AP2.1..AP2.6 Carte principaux Afficheur-Clavier F1 (AP2.1..AP2.6) Fusible T 3.15A FU1..FU2 Fusible T 3.15A Fusible T 25A M1.1..M1.6 Moteur triphasé Interrupteur général Interrupteur magnéto-thermique Transformateur d’alimentation Prise d’alimentation Lampe de réseau...
Page 62
Capteur présence de fil Transformateur d’alimentation Section puissance/commandes (fig.15-16-17-18) AP1.1..AP1.3 Inverseur AP2.1..AP2.6 Carte relais F1 (AP2.1..AP2.6) Fusible T 3.15A M1.1..M1.6 Moteur triphasé Interrupteur général Interrupteur magnéto-thermique Transformateur d’alimentation Prise d’alimentation Barrette de connexion. Alimentateur 400-24V Alimentateur 24-12V Carte affichage Filtre Microcontact d’arrêt fin de bobine Capteur de présence du fil Manuel d’utilisation BR...
Page 63
Erklärung der Gefahr-Aufkleber ..............78 BETRIEBSANLEITUNG ................78 BR - modulare Version..................78 BESCHREIBUNG DER BEDIENER-SCHNITTSTELLE BRC1T....79 BESCHREIBUNG DER BEDIENER-SCHNITTSTELLE BR300 ....79 Beschreibung des Menüs Intelli Wind BRC1T ...........80 Anleitungen....................81 STÖRUNGSSUCHE ..................83 WARTUNG..................... 85 INFOS ZUR ENTSORGUNG DER MASCHINE........... 86 BRANDSCHUTZMITTEL ................
Das Handbuch hat ausschließlich für das Modell und die Seriennummer Gültigkeit, die auf dem Typenschild der Maschine angegeben sind. ACHTUNG Die Vorgaben des Handbuchs strikt befolgen, CORGHI haftet nicht für den bestim- mungsfremden Einsatz der Maschine. Anmerkung Einige Abbildungen vorliegenden Handbuchs entstammen Prototypen, die zum Teil von den Serienmaschinen abweichen können.
TRANSPORT, LAGERUNG UND HANDLING Transportbedingungen der Maschine Die Abhaspelmaschine muss in ihrer Original-Verpackung und, so wie auf der Verpackung angegeben, in geneigter Position transportiert werden. - Verpackungsmaße (Abb.1): • Breite 2300 mm • Tiefe 1000 mm • Höhe 1480 mm - Gewicht der Maschine + Verpackung: •...
INSTALLATION ACHTUNG Auspacken, Montage, Anheben und Aufstellung sind mit der größten Sorgfalt auszu- führen. Die Missachtung dieser Empfehlungen kann Schäden an der Maschine bewirken und die Sicherheit des Bedienerpersonals gefährden. Den oberen Teil der Verpackung entfernen, dabei prüfen, dass die Maschine während dem Transport nicht beschädigt wurde und die Befestigungspunkte am Pallet (Abb.1a-b) finden.
Zur Zusammenstellung von Maschinen mit mehreren Elementen sind die Zusatzelemente an das Basiselement anzuschließen. Hierbei sind folgende Vorgaben zu beachten: - 48 Köpfe ein- oder zweifrontig für Version mit 6 Köpfen BRC1T; - 40 Köpfe ein- oder zweifrontig für Version mit 5 Köpfen BRC1T;...
ACHTUNG Für den korrekten Betrieb der Maschine ist unbedingt eine ordnungsgemäße Erdung vorzusehen. Den Erdungsleiter NIE an ein Gas- oder Wasserrohr, an die Telephonlei- tung oder andere ungeeignete Gegenstände anschließen. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ACHTUNG Die Nichtbeachtung der Anleitungen und Gefahrenhinweise kann zu schweren Verlet- zungen für Bedien- und umstehende Personen führen.
Sie eignet sich zum Spulen jedes Garntyps mit kurzen bis durchgehenden Fäden (Baum- wolle, Acryl, Wolle und Synthetics). BRC1T - BR300 ist eine modulare Maschine. Jedes Modul ist sowohl für die einseitige als auch die zweiseitige Ausführung mit 5 oder 6 Köpfen pro Seite ausgelegt.
Achse (2 x 48) für die Ausführung mit 6 Köpfen bzw. 80 Köpfe mit Anschluss auf einer Achse (2 x 40) für die Ausführung mit 5 Köpfen erweitert werden (BRC1T). • Maschinen mit zwei Steuerelementen können auf max. 120 Köpfe mit Anschluss auf einer Achse (2x60) für die Ausführung mit 6 Köpfen bzw.
807246329 Kantenverlegung für Hauptelement 807247885 Kantenverlegung für Zusatzelement 8-73100016 Stopp des Kopfs am gewünschten Spulendurchmesser (nur BRC1T) Meterzähler-Set (11, Abb. 9) VORGESEHENE EINSATZBEDINGUNGEN Die Maschine ist ausschließlich für professionelle Anwendungen vorgesehen. ACHTUNG Lernen Sie Ihre Maschine kennen: die genaue ¬Betriebsweise der Maschine zu kennen ist die beste Garantie für Sicherheit und Leistungen.
- Zum Einschalten der Maschine den Hauptschalter 1 Abb. 9 und den Schutzschalter 2 Abb. 9 betätigen. - Überprüfen, ob sich der Schlüsselschalter (29, Abb. 9) auf Position 2 befindet (nur BRC1T). - Die Geschwindigkeit gemäß der Anleitungen im Abschnitt “Einstellung der Geschwindig- keit” des Kapitels “Beschreibung der Bediener-Schnittstelle” weiter unten einstellen.
BESCHREIBUNG DER BEDIENER- SCHNITTSTELLE BRC1T Das digitale Display ist ein System, das anhand der Bereitstellung alphanumerischer Daten die Kontrolle des Maschinen-Status in Echtzeit ermöglicht. Es ist mit einer zentralen Steuereinheit versehen, die über einen seriellen Kabelanschluss die Kommunikation mit der Maschine herstellt.
Garnabsprünge nicht auszuschließen sind. Es empfiehlt sich ein niedriger Prozent- satz der Phasenverschiebung bei hohen Geschwindigkeiten und ein höherer Prozentsatz bei niedrigen Geschwindigkeiten. Beschreibung des Menüs Intelli Wind BRC1T Selbstdiagnose beim Einschalten der Maschine Beim Einschalten der Maschine führt das Display die Kontrolle der angeschlossenen Module aus, d.h., für einige Augenblicke erscheint folgende Display-Seite: KONTROLLE -12----...
Einstellung und Änderung eines Rezepts Für die Änderung der Parameterwerte des Rezepts “x” ist zunächst MENÜ und anschließend ÄND. REZEPT X anzuwählen. “X” steht für die Nummer des Rezepts, das geändert werden soll. Für die Anwahl dieser Nummer zunächst die Taste “ENTER” (5, Abb. 9), danach die Tasten “Pfeil nach oben”...
Page 76
Abschließend die Schrauben 16 (Abb. 10-11) wieder anziehen, jedoch nicht zu stark, da sie mit elastischen Ausschraubschutzringen versehen sind. d) Paraffinierung (BRC1T) Die Paraffinmenge kann durch Hinzufügen von Gewichten 23 (Abb. 10) auf der Halterung 22 (Abb. 10) eingestellt werden; jedes Gewicht beträgt 5 Gramm.
normalen Auslauf der Spulen. Nach der Fertigstellung einer Spule den Arm (23, Abb. 7) anheben; nach Erreichen des Endanschlags die Spule durch Betätigung des Hebels (24, Abb. 7) entsperren und fallen lassen, woraufhin sie den rückseitigen Sammelbehälter (22, Abb. 7) erreicht; danach eine andere Hülse einfügen und den Betrieb neu starten.
Page 78
Kordelbildung Der Faden tritt aus dem Fadenbremser aus und die Spule hat wenig Gewicht. - Das Gegengewicht durch Anschrauben der Nutmutter 19 Abb. 7 erhöhen. Kein Kopf funktioniert Display auf Steuerelement leuchten nicht auf. - Stromausfall im Netz oder Notschalter oder Schutzschalter defekt. Nach Ursache suchen. Kontaktfehler in Stecker oder Steckdose eines Hochspannungskabels der Stromzufuhr.
Der Fühlerstift ist abgetrennt. - Wieder verbinden. WARTUNG ACHTUNG Corghi übernimmt keine Haftung für Beanstandungen durch Gebrauch von nicht ori- ginalen Ersatz- oder Zubehörteilen. ACHTUNG Es darf kein Eingriff zur Änderung des Einstellwerts des Druckbegrenzers durchgeführt werden. Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden ab, die durch Missgriffe an oben gesagten Einstellern verursacht werden.
und/oder Wasserstrahlen verwendet werden. Bei Reinigungsarbeiten ist derart vorzugehen, dass Staub weder entsteht noch auf- gewirbelt wird. INFOS ZUR ENTSORGUNG DER MASCHINE Bei eventueller Verschrottung des Geräts die elektrischen, elektronischen, Kunststoff- und Eisenteile vorsorglich trennen. Anschließend die getrennte Entsorgung gemäß den einschlägigen Normen vornehmen.
Page 85
CONDICIONES GENERALES DE USO............99 Leyenda de las etiquetas de peligro ............100 INSTRUCCIONES DE USO ................ 100 BR modular....................100 DESCRIPCIÓN DISPOSITIVO INTERFAZ USUARIO VERSIÓN BRC1T.. 101 DESCRIPCIÓN DISPOSITIVO INTERFAZ USUARIO VERSIÓN BR300 .. 101 Descripción menú Intelli Wind versión BRC1T ........102 Instrucciones ....................103 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ..............
En el respeto de estas instrucciones, podrán obtenerse de la máquina la eficacia y duración características de los productos CORGHI, que son los mejores aliados para facilitar el trabajo.
TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y TRASLADO Condiciones de transporte de la máquina La devanadora debe transportarse en su embalaje y mantenerse en la posición que se indica en éste. - Dimensiones del embalaje (fig. 1): • Ancho mm 2300 • Profundidad mm 1000 •...
INSTALACIÓN ATENCIÓN Las operaciones de desembalaje, montaje, elevación e instalación descritas a conti- nuación se tienen que efectuar con mucha atención. Si no se siguen dichas instrucciones, se pueden provocar graves daños a la máquina y perjudicar la seguridad del operador. Quitar el embalaje de la parte superior de la máquina, comprobar que no haya sufrido daños durante el transporte e identificar los puntos de fijación a la paleta (fig.1a-b).
Para componer máquinas de varios módulos, al módulo de base se deben conectar módulos adicionales, con un límite máximo que es de: - 48 cabezales monofrontales o bifrontales para la versión BRC1T de 6 cabezales; - 40 cabezales monofrontales o bifrontales para la versión BRC1T de 5 cabezales;...
NOTA La máquina con splicer posee un regulador de presión calibrado a 6 bares (uso estándar de la máquina). ATENCIÓN Para que la máquina funcione correctamente, es indispensable realizar una buena conexión a tierra. NO conectar NUNCA el cable de tierra a la tubería del gas o del agua, al cable del teléfono ni a otros objetos no idóneos.
- Motor: 1 motor coaxial por cabezal. - Tensiones de alimentación 50/60 Hz Vca. • 400-440 trifásica máximo 48 cabezales para la versión BRC1T y 60 para la versión BR300. • Otras tensiones disponibles bajo pedido. - Absorción: 0,09 kW por cada motor 6”.
- Enhebrado: automático de los componentes del parafinador. - Composición: • Con un único módulo de mando. MC/1 mínimo 5 cabezales-máximo 48 cabezales para la versión BRC1T, máx. 60 cabe- zales para la versión BR300. MC/2 mínimo 10 cabezales-máximo 48 cabezales, máx. 60 cabezales para la versión BR300.
Movimento assiale per motrice 807247885 Movimiento longitudinal para módulo adicional 8-73100016 Detención cabezal según diámetro bobina deseado (sólo versión BRC1T) Kit contador de metros (11, fig. 9). CONDICIONES GENERALES DE USO El equipo está destinado a un uso exclusivamente profesional.
2, fig. 9. - Controlar que el interruptor con llave 29 fig. 9 se encuentre en posición 2 (sólo versión BRC1T). - Programar la velocidad aplicando las instrucciones del apartado “Programación veloci- dad” del próximo capítulo “Descripción dispositivo interfaz usuario”.
DESCRIPCIÓN DISPOSITIVO INTERFAZ USUARIO VERSIÓN BRC1T El monitor digital es un sistema que, mediante datos alfanuméricos, permite controlar en tiempo real el estado de la máquina. Está constituido por una unidad central de mando que se comunica con la máquina mediante una conexión serie de cable.
En el funcionamiento a altas velocidades se recomienda regular un bajo porcentaje de desfase, mientras que en el funcionamiento a bajas velocidades se recomienda un porcentaje más elevado. Descripción menú Intelli Wind versión BRC1T Autodiagnosi all’accensione della macchina Autodiagnóstico al encenderse la máquina Al encenderse la máquina el monitor efectúa el control de los módulos que están conec-...
Para seleccionar dicho número se debe presionar la tecla “ENTER”, 5 fig. 9; mediante las teclas “flecha arriba” y “flecha abajo”, 4 fig. 9, se aumenta o reduce el valor y presionando nuevamente la tecla “ENTER”, 5 fig. 9, se confirma el nuevo valor. Con “flecha adelante”...
Page 98
6, fig. 7, de manera que el cabezal se detenga cuando la bobina alcanza el diá- metro máximo. Para variar dicha dimensión hay que regular la posición del soporte 5, fig. 7. f) Contrapeso de muelle (BRC1T) Para hilados particularmente resbaladizos se deberá enroscar el regulador 19 fig. 7; en cambio, para hilados particularmente suaves se deberá...
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Rotura del hilo Velocidad excesiva con respecto al número de hilo. - Reducir la velocidad. Frenado excesivo. - Aflojar la presión sobre los frenahilos 20 y 10 fig.10 - 11. Enhebrado incorrecto - Controlar los pasos del hilado (fig. 10 - 11). Partes móviles no se deslizan correctamente - Controlar el deslizamiento de las contrapuntas para tubo o mandril.
Page 100
No funciona ningún cabezal I display sul modulo di comando non si accendono. - Falta la alimentación de la línea o se ha roto el interruptor de emergencia o el inte- rruptor magnetotérmico. Controlar la causa. Contacto defectuoso de una clavija o toma de un cable de alimentación de alta tensión - Controlar y reparar.
Se ha desconectado la clavija del sensor - Conectarlo. MANTENIMIENTO ATENCIÓN Corghi declina toda responsabilidad en caso de inconvenientes causados por el uso de piezas de recambio o accesorios no originales. ATENCIÓN No se permite efectuar ninguna intervención cuyo objetivo sea variar el valor de calibrado de la presión del limitador de presión.
INFORMACIONES SOBRE EL DESGUACE Para desechar la máquina, separar previamente los componentes eléctricos, electrónicos, plásticos y ferrosos. Luego, proceder a la eliminación diversificada conforme a las leyes vigentes. MEDIOS CONTRA INCENDIOS Para escoger el extintor más adecuado, consultar la siguiente tabla: Materiales secos Líquidos inflamables Equipos eléctricos...
ESQUEMAS ELECTRICOS Sección de potencia (fig.13) Filtro AP1.1..AP1.3 Inverter AP2.1..AP2.6 Tarjeta principal Monitor-Teclado F1 (AP2.1..AP2.6) Fusible T 3.15A FU1..FU2 Fusible T 3.15A Fusible T 25A M1.1..M1.6 Motor trifásico Interruptor general Interruptor magnetotérmico Transformador de alimentación Toma de alimentación Lámpara de red Sección de mandos (fig.14) Alimentador AP1.1..AP1.3...
Page 104
Sección de mandos (fig.15-16-17-18) AP1.1..AP1.3 Inverter AP2.1..AP2.6 Tarjeta principal F1 (AP2.1..AP2.6) Fusible T 3.15A M1.1..M1.6 Motor trifásico Interruptor general Interruptor magnetotérmico Transformador de alimentación Toma de alimentación Caja de bornes INTRODUCCION Alimentador 400/24 V Alimentador 24/12 V Tarjeta display Filtro Microinterruptor de detención final de bobina Sensor de presencia hilo Manual de Uso BR...
Page 105
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ....................122 Модульный BR ......................122 ОПИСАНИЕ ИНТЕРФЕЙСА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ BRC1T ........123 ОПИСАНИЕ ИНТЕРФЕЙСА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ BR300 ........123 ОПИСАНИЕ МЕНЮ INTELLI WIND BRC1T ............124 Инструкция по эксплуатации .................. 125 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ..............127 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ................... 129 ИНФОРМАЦИЯ О РАЗДЕЛКЕ ................130 СРЕДСТВА...
Если вы будете точно следовать этим инструкциям, то получите удовлетворение всех необходимых требований для эффективной и продолжительной эксплуатации машины; традицией компании CORGHI является облегчение работы своих клиентов. Ниже даны описания опасных ситуаций, которые могут возникнуть в процессе работы машины, с...
ТРАНСПОРТИРОВКА, ХРАНЕНИЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ Условия транспортировки машины Мотальное оборудование необходимо транспортировать в оригинальной упаковке, в положении, указанном на самой упаковке. - Размеры упаковки (рис.1): • ширина 2300 мм • глубина 1000 мм • высота 1480 мм - Вес основного модуля + упаковка: •...
УСТАНОВКА ВНИМАНИЕ Будьте внимательны при выполнении операций распаковки, монтажа, подъёма и установки, которые описаны ниже. Несоблюдение данных рекомендаций может спровоцировать повреждение машины и нанести вред здоровью оператора. Распакуйте машину с верхней части упаковки, убедившись вначале, что машине не нанесён ущерб во...
основному базисному модулю дополнительные модули до максимального допуска, указанного ниже: - 48 головок с передней стороны или с двух сторон для варианта из 6 головок для модели BRC1T - 40 головок с передней стороны или с двух сторон для варианта из 5 головок для модели BRC1T - 60 головок...
распределительный щит, без использования штекера, необходимо приобрести рубильник с ключом, или же повесить висячий замок для того, чтобы ограничить доступ к машине исключительно для уполномоченных лиц. В соответствии со стандартной системой, подключение к электросети производится при трёхфазном заземлении или 400 V. 50/60 Hz. (напряжение можно менять по требованию). Установка электрической связи...
BRC1T - BR300 – это модульная машина. Каждый модуль может быть односторонним или двусторонним с 5 или 6 головками по стороне. Версия с 6-12 головками по модулю обеспечивает максимальный состав из 48 головок для BRC1T и из 60 для BR300. Версия с 5-10 головками по модулю обеспечивает максимальный состав из 40 головок...
Осевое движение двигателя 807247885 Осевое движение удлинителя 8-73100016 Остановка головки по достижению требуемого диаметра прялки (только BRC1T) Набор счетчика метров (11 рис. 9) ПРЕДУСМОТРЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Машина предназначена для профессионального применения. ВНИМАНИЕ Ознакомьтеся с приобретенной машиной, с работой составных частей и защитных систем.
- Включить машину с использованием генеральным выключателем 1, рис. 9 и термомагнитный выключатель 2 рис. 9. - Убедиться в том, что выключатель с ключом 29 рис. 9 в позиции 2 (только BRC1T). - Установить скорость согласно инструкциям абзаца ‘’постановка скорости’’ главы ‘’Описание...
ОПИСАНИЕ ИНТЕРФЕЙСА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ BRC1T Цифровой дисплей – это система позволяющая посредством буквенно-цифровых данных проверить состояние машины в реальное время. Она состоит из центрального блока управления соединяемого с машиной последовательным кабельным соединением. Посредством блока управления можно задать скоростные параметры (общие для всех головок), и...
потому, что большое значение по смещению может быть причиной падения пряжи. Рекомендуется маленький процент смещения при работе с высокой скоростью и большой процент смещения при работе с маленькой скоростью. ОПИСАНИЕ МЕНЮ INTELLI WIND BRC1T Автодиагностика при включении машины При включении машины на дисплее появляются сообщения контроля подсоединенных модулей и...
Page 117
Войдя в субменю параметра “ИЗМЕНЕНИЕ НАИМЕНОВАНИЯ”, можно переименовать название рецепта. Появляется окно с надписью “НАИМЕНОВАНИЕ ПАМЯТИ”, и на нижней строчке можно написать новое значение и буквенно-цифровое значение. Нажав клавишу “ENTER” 5 рис. 9, мы подготавливаем новую надпись, а при помощи стрелок “стрелка вверх” и “стрелка вниз” происходит выбор...
Page 118
регулирования этого расстояния использовать толщиномер. При креплении винтов 16 рис. 10 будьте внимательны потому, что имеются гибкие кольца, предохраняющие от развинчивания. d) Нанесение парафина (BRC1T) Можно отрегулировать количество парафина, добавив гири 23 рис. 10 к опоре 22 рис. 10, (вес гири составляет 5 г).
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Обрыв пряжи Избыточная скорость по отношению к номеру пряжи. • Снизить скорость. Избыточное торможение. • Ослабить натяжение на тормозное устройство для нити 20 и 10 рис. 10. Заправка неправильна. • Проверить проходы нити ( рис. 10). Подвижные части не скользят. •...
Page 120
Накопление нити в одном месте Пряжа выскакивает из тормоза и вес прялки недостаточен. • Увеличить противовес, завернув резьбовое кольцо 19 рис. 7. Все головки не работают Все дисплеи на модуле управления не включаются. • Нехватка питания сети или неисправность аварийного выключателя или термомагнитного выключателя.
• Вставить разъем правильно (имеется одна только позиция для включения разъема). Отсоединение разъема датчика. • Подсоединить. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ВНИМАНИЕ Компания CORGHI не несет никакой ответственности за повреждение машины из-за использования нефирменных запасных частей. ВНИМАНИЕ Тарирование значения давления ограничителя давления не допускается. Изготовитель не несет никакой ответственности за убытки, вызванные повреждением...
ИНФОРМАЦИЯ О РАЗДЕЛКЕ В случае разделки машины заранее отсоединить электрические, электронные, пластмассовые и металлические детали. Приступить к сборе отдельных материалов согласно действующим законам. СРЕДСТВА ДЛЯ ПОТУШЕНИЯ ПОЖАРА Для выбора пожаротушителя придерживаться указаний следующей таблицы. Сухие материалы Горючие жидкости Электрооборудование Вода ДА...
ЭЛЕКТРОСХЕМА Силовая часть (рис.13) Фильтр AP1.1..AP1.3 Инвертор AP2.1..AP2.6 Главная схема Дисплей-Клавиатура F1 (AP2.1..AP2.6) Предохранитель T 3.15A FU1..FU2 Предохранитель T 3.15A Предохранитель T 25A M1.1..M1.6 Трехфазный двигатель Главный выключатель Термомагнитный выключатель Трансформатор блока питания Питающая розетка Лампа сети Управляющая часть (рис.14) Блок...
Page 124
Силовая / Управляющая часть (рис.15-16-17-18) AP1.1..AP1.3 Инвертор AP2.1..AP2.6 Схема реле F1 (AP2.1..AP2.6) Предохранитель T 3.15A M1.1..M1.6 Трехфазный двигатель Главный выключатель Термомагнитный выключатель Трансформатор блока питания Питающая розетка Клеммная коробка Блок питания 400-24В Блок питания 24-12 В Схема дисплея Фильтр Mикровыключатель остановки конца прялки Датчик...
EC statement of conformity We, CORGHI SPA, Via per Carpi n°9, Correggio (RE), ITALY, do hereby declare, that the product BRC1T - BR300 cone-to-cone winder to which this statement refers, conforms to the following standards or to other regulatory docu-...
Das Modell der vorliegenden Erklärung entspricht den Anforderungen der in EN 45014 aufgeführten Vorgaben. Declaración CE de conformidad La mercantil CORGHI SpA abajo firmante, con sede en Via per Carpi nº 9, Correggio (RE), Italia, declara que el producto: bobinadora BRC1T - BR300 al cual se refiere la presente declaración, se conforma a las siguientes normas y/o documentos...
Page 153
Заявление о соответствии CE Компания CORGHI SPA, с местонахождением по адресу: Via per Carpi n°9, Correggio (RE), ITALY, заявляет, что машина Мотальная машина BRC1T - BR300 К которой настоящее заявление относится, изготовлена в соответствии со следующими нормами и/или нормативными документами: EN 292 del 09/91 Согласно...
Dichiarazione CE di conformità Noi CORGHI SPA, Via per Carpi n°9, Correggio (RE), ITALY, dichiariamo che il prodotto roccatrice BRC1T - BR300 al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme e/o documenti normativi: EN 292 del 09/91 in base a quanto previsto dalle direttive: - 98/37/CE;...